https://wodolei.ru/catalog/accessories/elitnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И знаешь, что произошло в соседней комнате? Ты ничего не слышала? Но ты не должна закрывать уши и глаза от правды, сестричка. Наша добродетельная матушка вытащила нож и вонзила его ему в сердце! Я видела, как хоронили тело, видела, как вытирали пятна крови. Наша невинность так много значит для нашей благочестивой матушки! Видишь, как она старается снять грех со своей души – сама сделалась благочестивой дамой, верной женой и готова собственными руками убить любого, кто посмеет покуситься на невинность ее дочерей.
Мари была не в силах что-то сказать; она воткнула иголку в вышивание и закрыла лицо руками.
– Бедная Мари, – продолжила Генриетта. – Тебе не следовало позволять такие вольности этому пажу. Надо было бы выбрать для этого знатного господина, которого наша мать никогда бы не решилась убить.
– Она сделала это… сама? – с трудом выговорила Мари.
– Своими собственными белыми ручками. Понимаешь, наша матушка всегда была благовоспитанной дамой. Даже будучи любовницей короля, соблюдала внешние приличия. Я знаю – подслушивала, когда это было возможно, подкупала и стращала ее слуг, чтобы они мне все рассказывали, дала им понять, что если не получу ответы на свои вопросы, то им не поздоровится, – и они знали, что так и будет.
– Да, так и было бы, – согласилась Мари.
– Так что, как выяснилось, наша матушка, когда она была при французском дворе, вела себя весьма сдержанно. Никогда не искала случая, чтобы показаться рядом с королем, раболепствовала перед его матерью. Во дворце ее терпели, многим она даже нравилась. Считалось, что если уж королю необходима любовница, то лучше, чем Мари Туше, вряд ли кто-нибудь найдется.
– Король любил ее очень нежно.
– О да! Потому что был безумным, а она мягкой. Матушка была едва ли не единственным человеком, не внушавшим ему ужаса. Она и его нянька были с ним до самого конца.
– А потом вышла замуж за папу.
– Ну, моя дорогая сестричка, она же была здоровой женщиной! Король ее нежно любил и осыпал подарками. Богатство перевешивало стремление быть благочестивой, и она грешила.
– Ты не имеешь права так говорить.
– Буду говорить, как хочу. И хватит обращаться со мной как с маленькой. Вот что я тебе скажу: в меня по уши влюбились два знатных господина, и скоро у меня будет муж.
– Кто они?
– Даже наша матушка не может все время держать нас взаперти, и, когда наши родители в последний раз были вместе с нами при дворе, меня заметили принц и герцог. Оба сказали, что влюбились в меня.
– Ты все выдумываешь, Генриетта.
– Это правда. Принц де Жуанвиль – ты только подумай, сын великого герцога де Гиза! И герцог де Бельгард.
– Вроде они оба женаты.
– Это не так уж важно. Они так сильно влюбились, что уже дрались из-за меня на дуэли. Месье де Бельгард ранен, а принц находится под арестом.
– Кто тебе это рассказал?
– В этом доме есть слуги, которые симпатизируют мне так же, как тебе твой паж, Мари.
– Матушке это не понравится.
– О, наша матушка! Я тебе скажу, что она сделает. Найдет нам мужей, а когда сыграют свадьбы, мы получим полную свободу поступать как хотим. Подумай об этом, сестрица.
– Но мы должны будем повиноваться нашим мужьям.
– Ну какая ты наивная! Это мужья должны нам повиноваться. Кажется, у нас гости. Слышишь?
Обе девушки прислушались. Потом Генриетта поднялась, подошла к окну, Мари последовала за ней.
– Не выглядывай, – предупредила Мари. – Матушка разгневается, если мы обнаружим свое любопытство.
Генриетта вздохнула.
– Сколько еще с нами будут обращаться, словно с детьми? – посетовала она. – Что же это за гости?
– Нам могут и не рассказать.
– Тогда, Мари, расскажу тебе я. Я собираюсь это узнать.
Мария де Бальзак, маркиза д'Антраг, приняла визитера в своих покоях в Буа-Мальзерб. Она была обеспокоена, потому что знала, от кого он прибыл и с какой миссией послан своим господином.
– Прошу вас садиться, месье Ла Варенн, – предложила маркиза. – Сейчас вам принесут что-нибудь закусить, потому что вы наверняка проголодались и устали с дороги.
Гийом Фуке, маркиз де Ла Варенн, подтвердил, что он слегка проголодался и не прочь немного перекусить. Он сел и, пока слуги ходили за вином и пирожными, повел непринужденную беседу с хозяйкой дома.
– Мадам, я прибыл по поручению короля.
Маркиза вскинула брови.
– Вы удивлены?
– Я не в силах понять, чем могла бы услужить королю.
– Он будет проезжать мимо вашего дома. Я просто хочу вас предупредить, что король окажет вам честь, дав возможность принять его у себя.
– Это весьма неожиданная честь.
Ла Варенн пожал плечами:
– Я решил, что лучше вас предупредить, чтобы не застать врасплох.
– Хорошо, что вы так сделали.
– Тогда будем считать это небольшое дельце улаженным.
– Когда мне ждать его величество?
– Завтра.
– Так скоро?
– О, тут не о чем беспокоиться. Его величество очень непритязателен. Он вовсе не ждет невообразимого пиршества.
– Кажется странным, что король решил оказать честь такому скромному дому.
– Его величество часто принимает неожиданные решения. Он выразил желание вас навестить после того, как узнал, что у вас такая необыкновенная дочь.
– Моя дочь?
– Мадемуазель Генриетта, за сияющие глаза которой дрались на дуэли два человека – и каких! Полагаю, его величество почувствовал любопытство: интересно, что это за юная дама, которая возбуждает такую пылкую страсть?
Маркиза продолжала спокойно сидеть в кресле, до поры ей удавалось скрыть нарастающий страх. Репутация короля была хорошо известна; и вот он заинтересовался Генриеттой. Маркиза была исполнена решимости не допустить, чтобы ее дочери стали такими же грешницами, какой была она сама; ее самым большим желанием было выдать их удачно замуж, возможно, чтобы они жили где-нибудь в больших поместьях, растили сыновей и дочерей, которые стали бы такими же благовоспитанными, как и они сами. А теперь, несмотря на все ее усилия, Генриетта привлекла внимание самого большого распутника Франции, потому что, по мнению маркизы, такие люди, как Жуанвиль и Бельгард, были бледной тенью их господина.
– Должно быть, эти двое молодых людей сошли с ума, – попыталась возразить она. – Моя дочь никак не могла стать любовницей одного из них, что, вероятно, входило в их намерения, потому что, думаю, оба они уже женаты.
– Мадам, вы знаете мужчин. Она грустно кивнула.
– Жуанвилю повезло, – продолжил Ла Варенн. – Ему не поздоровилось бы, не заступись за него перед королем его бабушка герцогиня. А пока его величество просто удалил принца от двора.
– А другой?
– Бельгард? Он поправляется. – Ла Варенн пожал плечами. – Его величество втайне над ним посмеивается.
– Меня, месье маркиз, все это забавляет намного меньше, чем его величество.
– Будем надеяться, мадам, что скоро и вам будет над чем посмеяться. Я передам его величеству, что вы с нетерпением ждете, когда вам будет оказана честь его принять. – Он допил вино и поднялся. – Я вас покидаю. Меня ждет его величество.
Маркиза вызвала к себе старшую дочь. Генриетта старалась не выдать своего волнения, но в глубине души страстно хотела узнать, что за гость побеспокоил ее мать. Маркиза редко обнаруживала свои чувства, но теперь не смогла скрыть от дочери беспокойства.
Она холодно промолвила:
– Боюсь, ты поставила себя в положение, делающее необходимым этот неприятный разговор.
– Я, мадам? Но я ничего не сделала.
– Ты постаралась попасться на глаза принцу Жуанвилю и герцогу де Бельгарду.
– Уверяю вас…
Маркиза остановила ее жестом: – Ты заслуживаешь наказания.
– Но разве меня можно обвинять за то, что сделали они?
– Если бы ты вела себя должным образом, то никогда не оказалась бы в сегодняшнем положении.
– Однако если человек не сидит сложа руки, он в любой момент может оказаться в неожиданной ситуации, – горячо возразила Генриетта.
Она напомнила матери о ее молодости, когда она любила и была любима королем Франции. Мари Туше молча опустила голову и решила оставить дерзость дочери без ответа, так как сказанное ею было правдой.
– Что было, то было. К несчастью, эти два господина поссорились из-за тебя. И вследствие этого ты привлекла внимание других… другого.
Генриетта затаила дыхание.
– Завтра нам нанесет визит король.
– Король?!
– То, как король ведет себя с женщинами, всем хорошо известно, и необходимо, чтобы во время его визита ты вела себя подобающим образом. Если он начнет заигрывать, помни – он заигрывает со всеми женщинами. Если станет делать неуместные предложения, помни – ты девушка благородного происхождения и должна их игнорировать. В этом случае король не причинит тебе вреда, потому что он не применяет насилия к женщинам. Не будучи высоконравственным, Генрих IV по крайней мере остается рыцарем. Если ты будешь держаться с достоинством и не дашь ему поводов для вольностей, все будет хорошо. А теперь можешь идти.
Генриетта сделала реверанс и выпорхнула от матери. Она поспешила к себе в комнату, заперлась, прижалась спиной к двери и рассмеялась.
Король Франции приедет, чтобы увидеть ее! Он хочет сделать ее своей любовницей! И все потому, что из-за нее подрались на дуэли те два человека! Ей надлежит быть скромной и чопорной. Так велит мать. Она еще громче рассмеялась. Такая возможность! И, не теряя времени, забеспокоилась: «Что мне надеть? Что-нибудь зеленое – оно подчеркнет зеленый цвет моих глаз, тогда они будут выглядеть еще необычнее. Что-нибудь облегающее, чтобы было лучше видно, какая у меня изящная талия. Я должна блистать, должна добиться, чтобы легкий интерес короля перерос в пылающую страсть».
Генриетта сказала Мари, что скоро может покинуть их дом. Для этого есть хорошая возможность.
Король сел рядом с ней; он сам на этом настоял. Она смешила его. И если ее остроты порой были грубоватыми, он этого не замечал. Генрих не отрываясь смотрел на ее живое лицо и думал, что если эта девушка и не столь совершенна, как Габриэла, то точно более чем красива – просто восхитительна.
Генриетта чувствовала, что мать не спускает с нее глаз. Но ее это не беспокоило. С сегодняшнего вечера мать больше не сможет держать ее здесь взаперти.
Она глянула на сестру, но Мари была поглощена беседой с сидевшим рядом молодым человеком. Это был Франсуа Бассомпьер, один из приближенных короля. В этой ситуации маркизе было впору тревожиться за обеих дочерей.
– Не могу понять, почему тебя прятали от моих глаз, – произнес король. – Не измена ли это – ограждать меня от такого удовольствия?
Генриетта опустила мохнатые ресницы.
– Моя матушка полагает, что я еще совсем маленькая.
– А ты сама? – спросил он.
– Многие считают меня такой.
– Ты хочешь сказать, что у тебя никогда не было любовника?
Она покачала головой.
– Бедный ребенок, – заметил он. – Недостаток, который когда-то будет исправлен.
– Это обязанность короля – делать своих подданных счастливыми, – дерзко отозвалась она.
– А ты не можешь быть счастливой без любовника?
– У меня еще не было ни одного, и это скоро выяснится.
– Как скоро? – Он пододвинулся ближе. – Почему бы не сегодня ночью?
Она широко раскрыла глаза:
– Моя матушка никогда не даст на это согласия.
– Разве твоя мать целую ночь будет охранять двери твоей спальни?
Генриетта встревожилась. Король обращался с ней как со служанкой, с которой собирался провести ночь. Таких случаев в его жизни было много.
Она изобразила непонимание и решила изменить тактику. Ее матери должно понравиться, как она разыгрывает роль невинной скромницы. Генрих же начал понимать, что победа не будет столь легкой, как он надеялся.
На следующий день он послал ей подарок. Это было роскошное жемчужное ожерелье.
Генриетта примерила его, прошлась в нем на глазах сестры по спальне.
– Подарок от короля! – похвалилась она. Мари кивнула, думая о Бассомпьере, который так же ясно, как и король сестре, дал понять о своей увлеченности ею.
– Ты не находишь все это очень волнующим? – воскликнула Генриетта.
– О, очень.
– Знаешь, что это означает? Он хочет сделать меня своей любовницей. И я тебе скажу кое-что еще: говорят, теперь, когда Габриэла д'Эстре умерла, королева даст ему развод. Он будет свободен и, возможно, так мною увлечется, что захочет жениться на мне. Королева Франции!
– Ну что ты, Генриетта!
– А почему нет? Говорю тебе, я так заинтересовала короля, что его ничто не остановит, лишь бы добиться меня. Я могу стать королевой Франции.
Генриетта замолчала, потому что в комнату вошла ее мать. Увидев на шее дочери жемчуга, она сорвала ожерелье.
– Слышала, что ты тут болтаешь, – проговорила маркиза. – Но этого никогда не будет, если станешь принимать такие подарки. Немедленно отошли ожерелье обратно с изящной запиской и напиши, что не можешь принять столь ценный дар.
Генриетта помрачнела, несколько секунд ее лицо сохраняло раздраженное выражение, но потом прояснилось. Мать права. Перед ней открылась уникальная возможность, и ее нельзя упустить из-за нитки жемчуга, пусть даже и дорогого.
Генриетте с детских лет было не занимать честолюбия, а теперь его в ней день ото дня становилось все больше.
Генрих начал терять терпение. С Генриеттой у него дела не двигались, он не мог найти себе любовницу, которая заменила бы Габриэлу. Наслышанный о репутации Мари Туше, король понимал, что она будет чинить ему препятствия. Навязчивость была не в его правилах, а Генриетта совсем не походила на Габриэлу, у которой до него было достаточно любовников. Генриетта, судя по всему, была девственницей, и ее мать жаждала, чтобы она такой и осталась до свадьбы. Странная ситуация: Габриэла, достаточно опытная, была нежной и уступчивой, а Генриетта – резкая и почти желчная. Тем не менее она сильно его увлекла, возможно по контрасту с Габриэлой; он даже подумывал, не жениться ли на ней.
Сюлли от этого пришел бы в ярость, потому что стремился устроить его брак с Марией Медичи, а Марго была готова вот-вот подписать бумаги, которые делали Генриха свободным, и он получал возможность вскорости жениться. Не этот ли вариант держали в голове Генриетта и ее мать?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я