https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-15/ 

 

Чело-
Глава пятая
211
век будто отягощен собствен-
ной мудростью и знанием все-
го и вся в этом мире и, словно
«печальный ангел», несет на
своих плечах грехи всего чело-
вечества. В женском варианте
это иногда — «светлый ангел»
с грустной улыбкой (Одри Хеп-
берн; литературный персо-
наж— Татьяна Ларина).
^ Телосложение: от худощавого до грузно-бесформенного
(Бальзак, Кутузов).
^ Манера поведения в незнакомой обстановке: подчеркнуто
деликатная, обходительная. Если же затронуты основные
интересы или человек крупно расстроен, возможен эмоцио-
нальный срыв — агрессивные выпады, желание «все бро-
сить» и скрыться в неизвестном направлении.
Кармический потенциал
СИЛЬНЕЙШАЯ ФУНКЦИЯ (ПЕРВЫЙ КАНАЛ) - ИНТУИЦИЯ ВРЕМЕНИ (И -).
ТВОРЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ (ВТОРОЙ КАНАЛ) - ДЕЛОВАЯ ЛОГИКА (Л +).
)бласть интересов: зная непростительно много об этом
мире (в силу мощнейшей интуиции), считают его несовер-
шенным, и потому их кредо: «Мир далек от совершенства,
если что и заслуживает внимания, так это деньги». Бальзаки —
практичные пессимисты — так соединяются в них интуиция
времени и деловая логика.
Анализируя все и вся, они выдают, как правило, мрачные
прогнозы из серии: «Ничего хорошего нас не ждет, а потому все
бессмысленно», но при этом не забывают запастись «на черный
день». В утрированном варианте это гоголевский Плюшкин.
212
Глава пятая
тличительная черта Бальзаков — осторожность. Для ок-
ружающих они иногда выглядят неоправданно скупыми и
прижимистыми или же немыслимыми перестраховщиками и
«буквоедами». Но справедливости ради стоит заметить, что
по прошествии времени нередко выясняется удивительная
правильность их прогнозов и действий.
Часто они имеют прекрасное пространственное вообра-
жение и «конструкторское чутье», что дает хорошие дан-
ные для занятий архитектурой, строительством, геологи-
ей и т. д.
§ЗНо основное их призвание — аналитическая и финансо-
вая работа. Никто не способен настолько учесть все и вся.
Иногда это качество играет злую шутку, и Бальзак может «пе-
рехитрить сам себя», но это скорее исключение, подтвержда-
ющее правило.
§ЯЛюди этого типа умеют работать основательно, скрупу-
лезно разбираясь в мелочах и деталях. Они способны дер-
жать в голове одновременно массу вариантов развития собы-
тий, расстановки людей, соотношения технических дета-
лей и т. п.
Однако нередко они слишком увлекаются прогнозирова-
нием ситуаций и «тонут» в потоке интуиции, забывая о ко-
нечной цели и практическом смысле своей деятельности,
плохо соотносят ее с реальностью. Бальзак может денно и
нощно «гореть» на работе, которая уже не приносит большой
прибыли или зримой пользы (другой крайний случай — во-
обще отсутствие какого-либо дела, человек занят только сво-
ими размышлениями).
Указать же ему на это — значит кровно оскорбить его, так
как именно себя он считает обычно «мудрейшим из мудрей-
ших» (и не без оснований, как мы понимаем). Но, пытаясь
заглянуть как можно дальше в будущее, Бальзак иногда пе-
рестает полноценно ощущать и правильно оценивать на-
стоящее.
Глава пятая
213
Совет: анализируя и прогнозируя действительность (ин-
туиция времени), не забывайте про свои незаурядные де-
ловые способности (творческий канал занят деловой ло-
гикой!). Используя их, вы гораздо быстрее сколотите ре-
альный капитал, нежели бесконечно просчитывая
варианты возможных потерь своих средств.
Кармический груз
БОЛЕЗНЕННАЯ ФУНКЦИЯ (ТРЕТИЙ КАНАЛ) - СОЦИАЛЬНАЯ ЭТИКА О +).
АДАПТИВНАЯ ФУНКЦИЯ (ЧЕТВЕРТЫЙ КАНАЛ) - ЭСТЕТИЧЕСКАЯ СЕНСОРИКА
(СЕНСОРИКА ОЩУЩЕНИЙ) (С -).
хмурость Бальзака обусловлена не только его
врожденной интуитивной мудростью, но и болезненным rte-
умением активно проявлять эмоции. Внешне ратуя за сдер-
жанность и разумность в поведении, он в глубине души меч-
тает о другом. Под печально-суровой маской скептика и му-
дрого старца скрывается идеалист и мечтатель, жаждущий
обрести истинную любовь со всей полнотой страсти и глуби-
ной чувств.
Но уровень претензий к возможному партнеру и одновре-
менно степень ранимости таковы, что мечты эти обречены
оставаться мечтами, так как рассыпаются в прах при первом
соприкосновении с реальностью.
^ЙЧаще всего Бальзак вынужден приспосабливаться к жес-
токому миру: «Я другому отдана; я буду век ему верна».
ВДргубоко запрятанные мечты иногда отражаются во внешнем
образе «демонического мужчины» или «роковой женщины».
Такие леди могут быть неприступны и загадочны, а джентльме-
ны меняют женщин как перчатки (иногда наоборот).
Мужчины-Бальзаки нередко втайне мечтают о славе Каза-
ковы, могут оказывать эффектные знаки внимания и, несмо-
214
Глава пятая
тря на кажущиеся благоразумие и скептицизм, способны на
безрассудные поступки. В запале они способны даже на мо-
товство, но и свои «безрассудства» Бальзак подсознательно
просчитывает и никогда не промотает последнего.
^Иногда Бальзак намеренно демонстрирует свою широ-
ту и щедрость: «Чтобы не подумали, что я скуп и мелочен».
Из этих же соображений он может в ущерб себе помогать
кому-то или взвалить на себя чьи-то обязанности. Ему труд-
но эмоционально оценить степень своей «нужности» для
просящего о помощи, и он склонен перестраховываться в де-
ле проявления собственного благородства (если, конечно,
это не совсем противоречит его планам).
Вообще в эмоциональном отношении Бальзак иногда
крупно просчитывается, несмотря на всю свою мудрость.
Осознав в какой-то момент свою ошибку, он по-прежнему
думает, что все постигается лишь интеллектуальным анали-
зом и что он просто «не все учел в данном случае, и надо
учесть это в будущем».
^Слабая эстетическая сенсорика проявляется в равноду-
шии к своему внешнему облику (особенно в периоды депрес-
сий). В целом Бальзак тяготеет к простому стилю, который
может граничить с неказистостью и неряшливостью, хотя
«в подобающих случаях» он стремится быть подчеркнуто эле-
гантным. Если уж такой мужчина одевается, то все будет как
надо: безупречный костюм-тройка, модный галстук, дорогие
ботинки и т. д. Что касается дам, достаточно вспомнить под-
черкнуто внимательное отношение к своим туалетам Раисы
Максимовны Горбачевой.
ВШГак же как и эмоции, Бальзаку трудно оценить характер
физических ощущений — как своих, так и чужих (адаптивная
функция — сенсорика ощущений). Он может недооценивать
поступающие сигналы организма и заработать хроническое
заболевание, может, напротив, переоценить свою или чужую
болезнь.
Глава пятая
215
случае Бальзак любит показать свое умение рабо-
тать руками и получать при этом колоссальное удовлетво-
рение. Так, с демонстративным удовольствием он может
косить траву, делать дома ремонт, возводить своими рука-
ми дачу и т. п.
Иногда Бальзак козыряет своей любовью к риску, острым
ощущениям. Он их ищет сам, но желательно, чтобы при этом
присутствовали зрители. К примеру, Гумилев дважды путе-
шествовал по Африке, где бравировал своей отчаянной сме-
лостью, оставшейся в воспоминаниях очевидцев.
Дуал: Цезарь;
Родственник: Есенин;
Полудуальные отношения: Жуков;
Активатор: Драйзер;
Деловые отношения: Габен;
Конфликтер! Гюго;
Параллельность: Дон-Кихот;
Суперэго: Дюма;
Социальный заказ: Подзаказный — Достоевский, Заказ-
чик — Максим;
Ревизия: Ревизуемый — Штирлиц, Ревизор — Гамлет.
ДЖЕК
(Предприниматель, Путешественник)
Дж. Лондон, Дж. Кеннеди, Б. Клинтон, Св. Федоров,
В. Маяковский,М Булгаков, А. Михайлов, Е. Урбанский,
Н. Мордюкова, А. Пахмутова, А. Маринина.
АНАЛИЗАТОР, РАЦИОНАЛЬНЫЙ ЭКСТРАВЕРТ.
Это самый деятельный и «земной» из всех анализаторов.
216
Глава пятая
^ Характерный внешний
•< признак: «рекламная внеш-
ность» — открытое, прямо-
душное, мужественное лицо
(чаще прямоугольной фор-
мы), оптимистичный, ясный
взгляд, устремленный в «свет-
лое будущее». Среди них мно-
го голубоглазых людей (даже
брюнетов).
^ Телосложение: спортивно-
го типа, чаще коренастое. Женщины также обладают «креп-
кой костью» и не склонны украшать себя.
^ Манера поведения в незнакомых ситуациях: активно-до-
брожелательная, стремятся к демократичному, свойскому
стилю общения, сдобренному нехитрой шуткой.
Кармический потенциал
СИЛЬНЕЙШАЯ ФУНКЦИЯ (ПЕРВЫЙ КАНАЛ) - ДЕЛОВАЯ ЛОГИКА (Л +).
ТВОРЧЕСКАЯ ФУНКЦИЯ (ВТОРОЙ КАНАЛ) - ИНТУИЦИЯ ВРЕМЕНИ (И -).
^Область интересов: это прирожденные предприниматели,
рационализаторы, и, независимо от масштаба и размаха их
деятельности, ко всем без исключения можно применить
уважительное определение «труженик».
Трудятся они с удовольствием, упоением, но при этом не
любят бессмысленной деятельности. Во всем должен быть
смысл, определяемый конечной целью затеянного пред-
приятия.
В9У Джеков мышление аналитического склада. Они легко
улавливают суть проблемы, быстро просчитывают и вычис-
ляют наиболее оптимальные пути решения той или иной за-
Глава пятая
217
дачи. При необходимости легко обучаются, но всем знаниям
стремятся найти практическое применение.
Вообще их голова напоминает мини-компьютер: в ней
постоянно «прокручивается» множество комбинаций, спо-
собных принести ту или иную выгоду и пользу. При всем
том эти люди, по большому счету, не корыстны. Их привле-
кает в первую очередь сам процесс размышлений и после-
дующего предпринимательства. Среди них много прекрас-
ных .программистов, шахматистов, а также виртуозных кар-
тежников, которые могут просчитывать алгоритм
беспроигрышной игры. Джек — это предприимчивый и де-
ятельный романтик, стремящийся воплотить в жизнь свои
многочисленные идеи.
^Характерная особенность: при несомненных незаурядных
умственных способностях у Джека абсолютно отсутствует
интеллектуальный снобизм. Отсюда — его готовность тру-
диться на самых разных «фронтах».
Так, чтобы заработать денег для семьи или «расширения
дела», наряду с основной специальностью Джек совершенно
спокойно может заняться уборкой улиц или развозом пиццы.
То же самое — на своем предприятии, фирме: Джек не чура-
ется никакой работы, включая и тяжелую физическую. При
этом работает весело, без какой-либо «показухи», надрыва
или недовольства.
^Отличительная черта людей этого типа — тяга к путешест-
виям, туризму, отдыху на природе, сопряженному с физичес-
кими нагрузками и острыми ощущениями: это опасные
«сплавы» по горным рекам, скалолазание и пр.
Нередко с острыми ощущениями сопряжена и профессия
Джека: среди них много каскадеров, военных, полицейских,
испытателей, спасателей и т. д.
Для этих людей очень важно «чувство локтя», взаимовы-
ручки (вспомните героев Джека Лондона!). Они абсолютно
надежны в сложных, а тем более экстремальных ситуациях.
218
Глава пятая
Иногда их тяга к риску наводит на мысль о склоннос-
ти к авантюризму, но это не так — не стоит забывать, что мы
имеем дело с анализатором!
§3^ Джека обычно «все ходы записаны» и просчитаны на
много шагов вперед. Яркий пример — герой фильма «Если на-
ступит завтра», совершавший дерзкие, блистательные пре-
ступления, с легкостью обводя вокруг пальца полиции не-
скольких стран.
В обычной жизни свою способность все просчитывать
Джек, к сожалению, далеко не всегда по достоинству оцени-
вает и по делу использует. Чаще она дает ему непреходящую
тревожность по поводу будущего (иногда излишнюю и пус-
тую с точки зрения окружающих). Здесь в полной мере про-
является его зеркальность по отношению к Бальзаку — оба
обладают интуицией времени (И —).
Совет: не бойтесь будущего, а привлекайте его в союзни-
ки, используя свой дар предвидения, помноженный на де-
ловые способности!
Кармический груз
БОЛЕЗНЕННАЯ ФУНКЦИЯ (ТРЕТИЙ КАНАЛ) - ЭСТЕТИЧЕСКАЯ СЕИСОРИКЛ,
ИЛИ СЕНСОРИКА ОЩУЩЕНИЙ (С -).
АДАПТИВНАЯ ФУНКЦИЯ (ЧЕТВЕРТЫЙ КАНАЛ) - СОЦИАЛЬНАЯ ЭТИКА О +).
ЕЯВ обычной жизни Джека достаточно легко вычислить по
его проблемам с эстетической сенсорикой, а проще говоря,
по внешнему виду.
Этим людям трудно подобрать себе одежду, подходящую
внешности и случаю. Женщины обычно предпочитают обхо-
диться без макияжа и бижутерии: увидеть на их руках коль-
ца, а в ушах серьги — дело исключительного случая.
Глава пятая
219
Вообще вид этих людей словно свидетельствует о том, что
человек или только что вернулся из похода, или собирается
туда отправиться — «дела не ждут, наряжаться некогда».
Дел у Джека и вправду хватает, как мы уже знаем.
[§ДКогда Джек пытается проявлять инициативу в болезнен-
ном для себя вопросе эстетики, это может давать достаточно
забавные результаты.
Случай из жизни. Собираясь посвататься к любимой девуш-
ке и желая выглядеть при этом эффектно, Джек нарядился в
ярко-голубые брюки, делающие его похожим на веселого
клоуна. Эти брюки чуть не расстроили свадьбу — девушка
как раз обладала сильной эстетической сенсорикой, и лишь
прочие немалые достоинства избранника помогли ей пере-
жить такой удар и решили дело в его пользу. История с голу-
быми брюками стала семейным преданием и, видимо, будет
передаваться из поколения в поколение.
А чего стоит знаменитая «желтая кофта» Маяковского, кото-
рую он гордо носил в молодые годы, а также его «рубашеч-
ные галстуки»!
Похожие проблемы у Джека и с приготовлением пищи.
Как правило, он старается держаться подальше от вопросов
кулинарии. Отправив семью на отдых, обычно переходит на
чай С бутербродами.
Если же «по ходу пьесы» уклониться от плиты нет воз-
можности (в походе, в определенной домашней ситуации
либо в силу семейных или прочих традиций), Джек осваива-
ет этот процесс «умом», то есть готовит, строго придержива-
ясь рецептурного метода: столько-то ложек крупы на столь-
ко-то литров воды, на такое-то время на огонь... Какие-либо
импровизации и творческие порывы здесь маловероятны, а
если и проявляются, то не всегда удачно.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я