https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он взял саквояж, вышел из спальни, затем закрыл за собой входную дверь и спустился по лестнице.Она ждала его внизу в маленьком полутемном вестибюле.– Опера еще не кончилась, пока Толстуха не спела, – сказала она.Он нахмурился и хотел пройти мимо. Он подумал, что это какая-то выжившая из ума женщина. В этом городе полным-полно душевнобольных. Он удивился, когда увидел в ее руке раскрытую бритву. Он еще больше удивился, когда она замахнулась. Его охватил ужас, когда он понял, что открытая рана на шее кровоточит. Он прижал руки к горлу. Хлестала кровь.– Извините, – сказала она.Но он уже испустил дух. Он даже не смог произнести «папа». * * * Звонок из «Форта Филлис» последовал только в субботу утром. Во всем участке, на территории которого располагался университет Рэмси, была только одна улица с дурной славой, где прогуливались гомосексуалисты, но полицейские из 5-го участка тем не менее называли свое отделение «Фортом Филлис». Звонил детектив третьей степени по фамилии Доусон. Он хотел поговорить с детективом Кареллой.– Это Доусон, – сказал он. – Пятый участок.– Чем могу быть полезен? – спросил Карелла.– Мы засекли убийство вчера вечером, резаная рана, в вестибюле дома на улице Челси-плейс. Убитого звали Тимоти Мур.– Что? – сказал Карелла.– Да, – сказал Доусон. – Потому-то я и звоню. Здесь со мной Чарли Никольс, он вчера был в суде, когда вы предъявляли обвинение этому парню. Он подумал, что, может быть, вам надо знать про это. Он подумал, может быть, это как-то связано с теми убийствами, которые вы расследуете. С теми, в которых вы обвиняли Мура.– Как? – сказал Карелла.– Ну, я не знаю, как, – сказал Доусон. – Я об этом хотел спросить вас. – Резаная рана, вы сказали?– Да. От уха до уха. Чистая работа.На секунду Карелла вспомнил про Джудит Квадрадо.– Какие-нибудь догадки есть? – спросил он.– Пока никаких, – сказал Доусон. – Свидетелей не было. У парня с собой был пакетик с алмазами. Его выпустили под залог?– Да, – сказал Карелла.– Похоже, он хотел сбежать, а?– Похоже.– Как нам поступить?– Я не понимаю вопроса.– Передать это дело вам или нет?«Ну, вот опять», – подумал Карелла.– Позвольте, я поговорю с лейтенантом, – сказал он.– Может быть, вы предъявили обвинение не тому, кому надо? – сказал Доусон. – Чарли сказал мне, что его обвиняли в четырех убийствах первой степени.– Именно так, – подтвердил Карелла.– Но, может быть, кто-то другой сделал это, – сказал Доусон. – Четыре убийства. Может быть, это был и не Мур в конце концов.– Это был Мур, – уверенно произнес Карелла.– Ну, как бы там ни было... – Доусон умолк.– Я поговорю с лейтенантом, – сказал Карелла.– Конечно, дайте мне знать, – сказал Доусон и повесил трубку.В комнате детективов было слишком тихо для субботнего утра. Карелла встал из-за стола и подошел к автомату с водой. Он постоял у окна, глядя на солнечный свет и потягивая воду из картонного стаканчика, потом скомкал стаканчик и бросил в корзину. Он пошел к кабинету начальника участка и постучал в дверь.– Входите! – крикнул Бернс.Карелла прошел в кабинет лейтенанта и закрыл за собой дверь. Он рассказал лейтенанту, что сейчас звонили из «Форта Филлис». Что кто-то перерезал горло Тимоти Муру от уха до уха, и это случилось в вестибюле его дома вчера вечером, и не было ни одного свидетеля, и полицейские из того участка спрашивали, как поступить, не передать ли дело в 87-й участок.Бернс слушал очень внимательно. И потом надолго погрузился в задумчивость.– Ни одного свидетеля, так? – спросил он наконец.– Ни одного, – подтвердил Карелла.– Пятый участок, так?– Да.– У нас своих проблем выше крыши, – сказал Бернс. – Пускай теперь их мамаши поволнуются.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я