https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/pod-stoleshnicy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вот мы теперь так и живем, словно в крепости какой-то. В лес боимся хо
дить, ночью дозорные стоят, высматривают их, значится... Гостей не пускаем,
зачем нам лишние жертвы? Пусть уж обходят нашу проклятую деревню стороно
й...
Турис важно покивал, типа он все понял. Я зевнула, изящно прикрывая рот лад
ошкой. Диксерита, слегка прищурившись, смотрела на старосту. И тут Турис з
адал такой вопрос, от которого я чуть не покатилась со смеху.
Ц А кто они-то?
Староста смутился, глядя на невинное лицо Туриса. Его обстоятельный и по
дробный рассказ явно не нес никакой информации о том, кто же так часто нап
адает на бедную деревню.
Ц Твари жуткие, Ц наконец ответил староста. Ц Варги.
Ц Варги? Ц не понял Турис.
Ц Варги?! Ц удивленно воскликнула я, резко заинтересовавшись.
Ц Ну да, варги, Ц степенно кивнул староста. Ц Мерзкие твари!
Ц А кто это? Ц нахмурился Турис.
Ц Тебе же сказали, мерзкие твари! Ц усмехнулась я. Ц А если серьезно, то
это и вправду очень неприятные существа. Очень похожи на волков, только б
ольше и сильнее. Их шерсть всегда белая, а передвигаются они абсолютно бе
сшумно. Кроме того, это очень умные твари! Они не попадаются в ловушки, уст
роенные человеком, и очень хорошо чувствуют опасность. А еще у них есть со
бственный гортанный язык, с помощью которого они общаются.
Ц Воистину все так, как мудрая девушка говорит! Ц закивал староста.
Ц Только ваша ситуация очень странная, Ц нахмурилась я. Ц Варги охотя
тся стаями, это правда. Но не такими большими! А кроме того, они практическ
и не выходят из леса и избегают человеческих поселений.
Староста согласно кивал, с неподдельным уважением глядя на меня. А вот Ту
рис и Диксерита очень подозрительно ко мне приглядывались. Я тут же прик
усила язык, вспомнив, что я аристократка, которую к тому же неудачно пытал
ись выдать замуж.
Ц Откуда ты все это знаешь, Мэйведа? Ц спросил Турис почему-то обиженно.
Ц Неужели в пансионе благородных девиц этому учат?
Ц Нет, ну что ты! Ц обворожительно улыбнулась я. Ц Эта информация абсол
ютно из другого источника! Помнишь, я рассказывала о своем потенциальном
муже? Так вот, он в свободное время увлекался охотой на нечисть. В принцип
е с его-то рожей только этим и можно заниматься, все гарпии и варги разбег
ались при виде него. Странствующие рыцари просто от зависти вешались! А м
ой женишок любил этим бахвалиться. Ему лишь бы дать о своих подвигах расс
казать! А истории о варгах были его самой любимой темами. Вот я и нахватала
сь много чего полезного...
Ц Это и вправду очень полезно! Ц расцвел Турис. Ц С твоими знаниями мы с
можем помочь этим бедным людям!
Я снова прикусила язык. Все, как только выучу заклинания и поднимусь на но
вый уровень магии, буду долго тренироваться держать язык за зубами. Или д
аже дам обет молчания на несколько месяцев...
Ц Малькольм! Ц В комнату влетел молодой парень, взъерошенный и возбужд
енный. Ц Варги! На нас напирает большая стая!
Староста обреченно вздохнул и встал. Парнишка перевел дух и с завистью у
ставился на Туриса. Потом посмотрел на меня, и его глаза восхищенно округ
лились. Я мрачно ему улыбнулась, и парень тут же отвел взгляд, предпочитая
смотреть на Туриса.
Ц Ну вот, опять! Ц обреченно сказал староста Малькольм. Ц Снова придет
ся отбиваться... Извините, уважаемые гости, важные дела зовут меня. Просто
не могу остаться с вами.
Ц Мы понимаем! Ц ласково улыбнулась я. Ц Ничего страшного, мы подождем
вас.
Староста кивнул парню, и они направились к выходу. Тут Турис все-таки поня
л, о чем идет речь, и преградил им дорогу, вытаскивая меч.
Ц Мы пойдем с вами! Ц напыщенно заявил он. Ц Мы будем с вами в эту трудну
ю минуту и поможем отбить атаку!
Ц Спасибо, сэр рыцарь! Ц тут же расцвел в улыбке староста. Ц Это так бла
городно с вашей стороны!
Ц Э-э-э, Турис... Ц скромно подала голос я.
Ц Никаких отговорок, Мэйведа! Ц Турис тряхнул золотыми волосами. Ц Мы
не можем бросить этих людей на произвол судьбы!
Ц Но...
Ц Мы встанем на стены и будем защищать эту несчастную деревню до послед
него! Мы будем храбро биться до последней капли крови...
Ц Биться?! Ц негодующе воскликнула я. Ц Замечательно! Ты будешь махать
мечом, Диксерита будет стрелять из лука, а что делать мне? Ты забыл, что я не
умею сражаться? Ты обо мне подумал?! Мне что, производить отвлекающие мане
вры методом исполнения зажигательных танцев?!
Турис смутился, покраснел, опустил голову и, заикаясь, произнес:
Ц Прости, Мэйведа, я как-то не подумал... Я просто хотел как лучше... Просто д
умал, что...
Ц Ладно, я не сержусь! Ц Я мягко улыбнулась и похлопала его по плечу. Ц Я
не останусь здесь, если вы пойдете на стены.
Ц Вот оно, истинное геройство! Ц воскликнула Диксерита.
Все закивали, а я повернулась к старосте:
Ц Только у меня есть одна маленькая просьба.
Ц Ради вас Ц все что угодно! Ц заверил меня Малькольм.
Ц Найдите мне какую-нибудь шаль. Не могу же я появиться перед врагом в та
ком виде!

9

Пока мужское население деревни хваталось за оружие и мчалось к стенам, о
бещая варгам мучительную смерть, я примеряла шали. Староста Малькольм пр
итащил мне целый шорох, и я все никак не могла выбрать. Каких только шалей
там не было! И однотонных с бахромой, и цветастых, и с вышивкой, и с аппликац
ией... В общем, мы с Диксеритой искали самую лучшую для меня. Турис нервно кр
утился вокруг нас, ожидая конца примерок.
Ц Мэйведа, вот эта как тебе?
Ц Бахрома слишком длинная. Я в ней точно запутаюсь и упаду со стены!
Ц Девушки, может, чуть побыстрее? Ц подал голос Турис.
Ц Да подожди! Не видишь, мы заняты!
Ц Мэйведа, а вот эта зелененькая тебе не нравится?
Ц Зелененькая? Да, с цветовой гаммой моего остального наряда она будет с
мотреться так сногсшибательно, что у варгов в глазах зарябит!
Ц Поняла... А эта коричневая тебе не нравится?
Ц Слишком тусклая и простенькая.
Ц Девушки, может, стоит поторопиться?..
Ц Да успокойся ты, Турис! Без нас точно не начнут!
Турис только вздыхал и тоскливо посматривал на дверь. Наконец я выбрала
себе темно-красную шаль с коричневой бахромой. Удовлетворенно кивнув, я
направилась к двери. Еле удержавшись от радостного вскрика, Турис оперед
ил меня и первым выскочил на улицу.
На стенах уже суетились защитники деревни, которыми руководил Мальколь
м. Свистели стрелы и арбалетные болты. Я заметила нескольких крепеньких
девушек, которые кидались камнями. Усмехнувшись, я неторопливо поднялас
ь на стены, придерживая юбку. Доблестные защитники тут же забыли о варгах
и уставились на мои ноги.
Ц Не отвлекаемся, господа, не отвлекаемся! Ц бросила я со злой усмешкой.

Осмотр поля битвы ничего не дал. На деревню организованной волной накаты
вались белые варги. Они безрезультатно рычали на бравых защитников и пыт
ались разрушить прочную стену. Ну и кто так делает? Нет чтобы тщательно сп
ланировать атаку...
Ц Мэйведа! Ц раздался голос Туриса. Ц Отойди от края стены, пожалуйста!

Я недовольно обернулась на него. Он боится, что я ненароком свалюсь прямо
на варгов? Интересно, кому в этом случае больше не повезет? Мне в голову пр
ишла мысль.
Ц Варги боятся огня! Ц крикнула я. Ц Поэтому они и сторонятся селений! О
ни очень боятся огня!
Диксерита поняла меня первой. Она привязала к своей стреле пук соломы и п
одожгла его факелом. Огненная стрела, влетевшая в стройные ряды врагов, п
роизвела потрясающее действие! Варги взвыли и разбежались подальше от г
орящей травы.
Ц Так их! Ц злорадно выкрикнула я.
Защитники деревни смекнули, что надо делать, и осыпали варгов огненными
стрелами и горящими палками. Варги бесновались и отчаянно скулили, бегая
от огня. Я злорадно хохотала, а один раз, когда никто не видел, подожгла зак
линанием шерсть на одном из варгов. Как сразу оживились наши враги! А чере
з минуту они позорно ретировались.
Ц Победа наша! Ц воскликнул Турис, поднимая высоко свой меч.
Доблестные защитники радостно завопили, вскидывая оружие. Турис в краси
вых доспехах, с мечом в руке, окруженный толпой радостных воинов, смотрел
ся просто потрясающе, и я невольно им залюбовалась. И даже не услышала, как
ко мне подошла Диксерита.
Ц Вот мы и спасли деревню.
Ц В самом деле? Ц Я повернулась к ней. Ц Мне так не кажется.
Ц Но мы же прогнали варгов...
Ц Только прогнали. Где уверенность, что они не вернутся? Это очень опасны
е враги. Они неспроста нападают на деревню! У меня тут возникла одна идейк
а насчет этого...
Я осеклась, вдруг почувствовав на себе внимательный взгляд. Настолько пр
истальный, что я почти ощущала его кожей! Я недоуменно огляделась, но на на
с никто не обращал внимания, упиваясь победой. И только тролль Грю с дебил
ьным выражением на уродливом лице смотрел куда-то вдаль.
Ц Что с тобой? Ц спросила Диксерита.
Ц Ничего! Ц тряхнула головой я. Ц Так вот, о чем это я? Ах да, о варгах! Мне к
ажется, что ими кто-то управляет. Хотя это тоже очень странно... Варги Ц дик
ие звери, они не поддаются дрессировке.
Ц Но кто может управлять ими? Ц недоуменно пожала плечами Диксерита.
Ц Только какой-нибудь сумасшедший маг из Черной башни...
Ц Почему сумасшедший? Ц обиделась я. Ц Наоборот, это должен быть челов
ек умный и хорошо знающий магию. Ведь ему же удалось подчинить себе варго
в!
Ц А зачем ему на деревню нападать? Тут-то и взять практически нечего...
Ц Вот это и стоит выяснить! Ц расцвела в улыбке я. Ц Пока еще сохранилис
ь следы, мы можем найти логово варгов и их хозяина! Только не стоит медлить
, иначе придется ждать до завтра...
Ц Хорошо, Ц кивнула Диксерита. Ц Выступаем сейчас же!
Я подошла к Турису, который так и светился от счастья. Бравые защитники де
ревни хлопали его по плечу, благодарили за помощь и пытались напоить вод
кой. Я подошла как раз вовремя, иначе Туриса к варгам пришлось бы тащить на
носилках.
Ц У нас есть важное дело, Ц шепнула я ему.
Ц Какое?
Ц Важное, Ц терпеливо объяснила я.
Ц Я понял это! А что именно надо сделать?
Ц Спасти деревню! Ц напыщенно заявила я.
Ц Зачем? Мы же уже ее спасли!
Ц Не совсем. Мы тут с Диксеритой пришли к выводу, что варгами кто-то управ
ляет. Нам нужно найти их хозяина, и тогда с этой проблемой будет навсегда п
окончено. Люди наконец-то заживут спокойно!
Турис тут же загорелся идеей спасти деревню. Мы оставили жителей праздно
вать победу и по-тихому покинули деревню. Диксерита, прирожденная охотн
ица, вела нас по многочисленным следам варгов. Я же думала о том, с кем нам п
редстоит столкнуться: маг, у которого в слугах ходят дикие и опасные варг
и, наверняка сильнее меня. Как мы будем с ним воевать?
Я сплела пальцы определенным образом и шепотом прочитала заклинание-об
ерег, благодаря которому нас нельзя было нащупать магически. Я очень не х
отела предупредить нашего врага! И тут же я почувствовала на себе внимат
ельный взгляд. Раздраженно оглянувшись, я увидела только Грю, который с о
тсутствующим видом плелся позади всех.
Ц Что с тобой, Мэйведа? Ц спросила Диксерита. Ц Ты как-то странно себя в
едешь...
Ц Мне все кажется, будто на меня кто-то внимательно смотрит! Такой прист
альный взгляд, очень ощутимый...
Ц У тебя мания преследования, Ц осчастливил меня Турис.
Ц Ага, ты заразилась ею от жителей деревни! Ц засмеялась Диксерита.
Ц Да ну вас! Ц обиделась я. Ц Я вам серьезно, а вы... Вот если вам будут мере
щиться горящие глаза в кустах или вампир неподалеку, не зовите меня! Я вас
спасать не буду.
Ц Не обижайся! Ц хлопнула меня по плечу Диксерита. Ц Мы же просто пошу...

Ц Тихо! Ц Я остановилась, подняла руку и прислушалась. Ц Я слышала рыча
ние варгов.
Ц Где?
Ц Впереди! Идем очень тихо, иначе нас разорвут еще раньше, чем мы увидим и
х логово!
Мы стали осторожно красться вперед. Скоро показалось хорошо замаскиров
анное логово, которое невооруженным глазам заметить было трудно. Но мног
очисленные следы лап убедили нас в том, что перед нами логово варгов, а не
хижина какого-нибудь отшельника.
Ц Ну что, на штурм? Ц вытащил меч Турис.
Ц Тише! Ц зашипела я. Ц Ты с ума сошел? Какой тут штурм?! Их же там очень мн
ого! Это чистое самоубийство!
Ц А что же тогда делать? Ц удивилась Диксерита.
Ц Тихо и осторожно пробраться туда, а потом потихоньку перебить всех по
одиночке.
Ц Но это нечестно! Ц возмутился Турис.
Ц Зато эффективно и почти безопасно, Ц твердо сказала я.
Ц Ладно, Ц вздохнул рыцарь. Ц Но я пойду первым!
Ц Конечно-конечно! Ц закивали мы с Диксеритой. Ц Так и планировалось!

Мы вошли в пещеру, и тут же на нас обрушилась темнота. К тому же было очень т
ихо и вообще неприятно. Мы шли на ощупь, а стены были какие-то или мохнатые,
или склизкие. Я поморщилась и концентрацией включила ночное зрение. Это
простенькое заклинание не могло привлечь внимания мага, владеющего вар
гами, зато помогло мне не натыкаться на твердые доспехи Туриса.
Ц Темно! Ц пожаловался Грю. Ц Моя плохо видеть!
Ц Терпи, Ц бросила Диксерита. Ц Факелы зажигать нельзя, нас заметят!
Мы прошли по длинному проходу и оказались у входа в тускло освещенный за
л. Там отдыхали и зализывали раны многочисленные варги. Их было так много,
что у меня даже отпало желание связываться с таинственным магом. Но отст
упать было уже поздно. Да и Турис бы не позволил.
Ц Вступим в бой? Ц бодро спросил он.
Ц Нет, ты точно хочешь помереть молодым! Ц разозлилась я.
Ц Что будем делать, Мэйведа? Ц поинтересовалась Диксерита.
Ц Поджигать их! Ц радостно ответила я. Ц Здесь есть сухой мох, он хорошо
горит. Будем кидаться им во врагов, их охватит паника. Так их будет легче п
еребить, тем более что некоторые сгорят.
Ц А маг?
Ц Посмотрим по обстоятельствам, Ц уклончиво ответила я.
Мы принялись за дело. Грю поджигал нам мох и кости, валявшиеся повсюду, мы
с Турисом кидались горящими снарядами в спящих варгов, а Диксерита обстр
еливала их стрелами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я