https://wodolei.ru/catalog/mebel/Russia/Aquanet/verona/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Там мо
жно будет отдохнуть, обсудить дальнейшие планы...
Ц И узнать, в какой стороне столица! Ц добавила Диксерита.
Мы привели наш план в действие и нашли-таки деревню. Вернее, даже деревушк
у, потому что она была маленькая, серенькая и находящаяся на последней ст
адии деградации. Я поморщилась, оглядывая покосившиеся дома и жителей в
каком-то тряпье вместо одежды.
Ц Не самое приятное место; Ц вздохнул Энейн. Ц Тут даже стырить ничего
нельзя!
Ц Ты это, потише, Ц толкнула его локтем Диксерита. Ц Эти жители и так не
добро на нас смотрят, а уж если ты попытаешься что-то стырить...
Ц Да нечего тут тырить! Ц чуть ли не завопил в отчаянии Энейн. Ц Только
если коровий навоз с пастбища...
Ц Только без нас! Ц ужаснулась я. Ц Мои слабые легкие второго такого уд
ара просто не выдержат!
Мы добрались до трактира, тоже бедного и покосившегося. В плохо освещенн
ом помещении с маленькими окошками, затянутыми столетней паутиной, нас в
стретил худой как палка трактирщик с давно не мытыми волосами. Он жадно о
смотрел меня с ног до головы, остановившись на щедром декольте деревенск
ой блузки, но натолкнулся на злобный взгляд и посмотрел на моих спутнико
в.
Ц Рад вас видеть, господа путешественники, Ц совсем не радостно прогов
орил трактирщик. Ц Чем могу услужить? Что попросите подать к столу?
Ц У вас есть что-нибудь съедобное, кроме тараканов? Ц осведомилась я. Ц
И желательно не приправленное столетней пылью и засушенными мухами.
Ц Мэйведа! Ц возмутился Аринус. Ц Ты ведешь себя просто ужасно, дитя!
Турис с Диксеритой тем временем заказали еду, и мы все уселись за один бол
ьшой стол. В помещении было еще два стола, только вот без посетителей. Неуд
ивительно, обедать в таком трактире было почти так же неприятно, как и на п
астбище среди коров! Я обиженно посмотрела на паука, свисавшего с паутин
ы на потолке.
Ц Что-то не хочется мне оставаться здесь на ночь, Ц заявила Диксерита, р
исуя на пыльном столе какие-то узоры. Ц Давайте быстро поедим, узнаем, гд
е столица, и смотаемся!
Ц Полностью поддерживаю! Ц кивнула я, отрываясь от паука.
Пришел трактирщик и бухнул перед нами большую бадью. Мы все, пораженные д
о глубины души, осторожно заглянули в бадью и увидели там какую-то странн
ого цвета жидкость с кусочками чего-то некогда живого.
Ц Что... это?! Ц выдохнул Турис.
Ц Суп, Ц ответил трактирщик и положил рядом с бадьей шесть деревянных л
ожек. Ц Приятного аппетита!
Он ушел, а мы продолжали с отвращением пялиться на бадью. Я, интереса ради,
взяла ложку и помешала ею в вареве, отдаленно напоминавшем суп. В этот мом
ент в бадью плюхнулся паук с потолка, и я, вскрикнув от неожиданности, выпу
стила ложку. Издав булькающий звук, ложка скрылась под бурой поверхность
ю.
Ц Меня сейчас точно стошнит! Ц проговорил бледный как полотно Энейн, ме
дленно зеленея.
Ц Вы как хотите, а я это есть не буду! Ц заявила я. Ц Ну-ка...
Я провела рукой над бадьей, концентрируя энергию и шепча заклинание. Маг
ией создания я еще не владела, но благодаря драгоценной книге, найденной
в руинах древнего языческого храма, хорошо освоила магию перевоплощени
я, когда можно было изменять структуру чего-либо. Вот и сейчас после моих
стараний мутное варево в бадье превратилось в ароматный рыбный суп, прип
равленный петрушкой.
Ц Ого! Ц обрадовались мои спутники и, схватив ложки, приступили к трапе
зе.
Суп удался на славу, я могла собой гордиться. Густой, наваристый, да еще с к
рупными кусочками свежего лосося. Чудо просто! Я вся сияла от гордости, вы
слушивая похвалы своих спутников, а когда подошел трактирщик (он изумлен
но и недоверчиво уставился на остатки супа в бадье), я улыбнулась ему и сла
дко проговорила:
Ц Спасибо вам, суп был просто волшебным!
Ц Что волшебным, это точно! Ц буркнул Энейн, и Диксерита пихнула его лок
тем.
Ц Не за что, Ц не отрывая взгляда от бадьи, ответил трактирщик. Ц Чего г
оспода еще желают? Может, комнату?
Ц Нет-нет, спасибо! Ц поспешно сказал Аринус. Ц Вы не подскажете, как на
м попасть в столицу?
Ц Сам-то я не знаю... Но тут у нас купец один есть, он как раз в столицу собир
ается. Он вас, наверно, с собой возьмет.
Ц Спасибо вам еще раз, Ц улыбнулся Турис. Ц А далеко ли до столицы?
Ц Несколько дней, Ц ответил трактирщик и, захватив бадью, удалился, что-
то бурча себе под нос.
Ц Все, ищем купца, хватаем его и прочь из этой деревни! Ц вскочил Энейн.
Все направились к выходу. Уже у самой двери я обернулась и со злорадной ул
ыбкой огнем выжгла на стене надпись: «ЗДЕСЬ БЫЛИ МЫ». Удовлетворенно кив
нув, я вышла из отвратительного трактира.

Купцом оказался невысокий щупленький мужчина лет тридцати с бегающим в
зглядом и козлиной бородкой. В его манерах было что-то масленое, приторно
е и неприятное. Мне он сразу не понравился, особенно страстный взгляд, кот
орым он меня одарил, но выбирать не приходилось. Только этот субъект (его,
кстати, звали Ферро) знал дорогу до столицы.
Ц Ах, как я вам рад, мои нежданные спутники! Ц суетился вокруг своей пово
зки купец. Ц Путешествовать одному так скучно и далеко не безопасно. Сей
час столько всякого хамья поразвелось! Того и гляди кто-нибудь из кустов
стрелу в задницу пустит, или камнем кинет, или вовсе с мечом кинется... Доро
га полна неожиданностей! А еще прохиндеев всяких поразвелось, того и гля
ди что-нибудь украдут...
Энейн, в это время присматривавшийся к позолоченной статуэтке обнаженн
ой девушки, тут же сделал невинный вид и, насвистывая что-то, отошел от пов
озки. Купец Ферро, даже и не заметивший этого, продолжал вещать, обращаясь
в основном ко мне:
Ц Нелегко сейчас одинокому человеку! Всех приходится подозревать в зло
м умысле, ни с кем не поговоришь по душам, ни с кем не поделишься сокровенн
ым... Да еще и эта Черная башня! Ах, красавица моя, какая жизнь у нас сейчас! То
го и гляди из-за дерева выпрыгнет сумасшедший маг и превратит в жука. Как
страшно жить!
Я уже и не знала, куда деться от этой пустой болтовни. А потом представила
себе Моррандира, выпрыгивающего из-за пня, бешено вращающего глазами и к
ричащего с пеной у рта: «Кошелек или жизнь!» Ц и еле удержалась от смеха. Н
о тут же я вспомнила о том, что Моррандир предал меня и теперь метит на тит
ул Владыки Башни Аль-Сар, и нахмурилась. Купец продолжал что-то щебетать
мне в ухо, но я его не слушала, поглощенная своими мыслями. От навязчивого
типчика меня спас Турис.
Ц Ну что, господин Ферро, вы уже собрались? Мы можем выезжать?
Ц Да-да, конечно! Ц засуетился купец, отрывая от меня похотливый взгляд.

Я еле удержалась от того, чтобы подпалить ему жидкую бороденку. До чего не
приятный тип! Мне ужасно не хотелось с ним путешествовать, но выбирать не
приходилось. Я просто постаралась быть как можно дальше от купца.
Остальных компания, похоже, полностью устраивала. У них было приподнятое
настроение, особенно у купца Ферро. Одна я, как всегда, была всем недоволь
на. Стоило мне подумать о том, что ждет меня в столице и в ближайшем будуще
м, как настроение становилось хуже некуда.
А еще и на ночлеге ко мне привязался купец, нагло усевшись рядом у костра и
заведя разговор о звездах. Он трещал без умолку, а меня снедало дикое жела
ние засунуть ему помидор в рот, чтобы хоть на минуту заткнулся. А когда это
т наглый тип стал поглаживать меня по плечу, я повернулась к нему и прошип
ела:
Ц Что вы себе позволяете?!
Ц Ах, милая моя, конечно! Ц почему-то обрадовался купец, и глаза у него ст
али совсем масленые, и неприятные. Ц Твоя природная скромность и стыдли
вость... Нам действительно не стоит торопиться!
И подмигнув мне, он отошел к своей повозке. У меня челюсть отвисла от подоб
ной наглости, и я молча смотрела ему вслед. На это обратил внимание Турис и
с легкой ревностью в голосе поинтересовался:
Ц О чем это вы разговаривали?
Ц О звездах, Ц буркнула я.
Ц О, какая романтика! Ц меланхолично закатил глаза Энейн. Ц Мэй, да не с
мущайся ты так! Мы все понимаем, что ты молода и полна желания любить...
Над ним появилась неправильная мутная сфера, которая тут же лопнула и ок
атила вора водопадом ледяной воды. Энейн вскрикнул от неожиданности, а я
злорадно усмехнулась. Подошедший купец Ферро удивленно посмотрел на мо
крого вора, потом подозрительно уставился в небо. Я уже открыла рот, чтобы
выдать разумное объяснение, но купец вздохнул, развел руками и воскликну
л:
Ц Я же говорил, дорога полна неожиданностей!
Он присел рядом со мной и пустился в пространный рассказ о своем прошлом
путешествии, в котором с ним случилось много чего неожиданного. Турис сл
ушал с интересом, а мы с Энейном откровенно зевали. Вскоре подошли Аринус,
Диксерита и Грю, и воодушевившийся большим количеством публики купец пр
инялся рассказывать свою биографию (не очень краткую причем!).
После двадцати минут его самозабвенного рассказа я нагло встала и напра
вилась к своей лежанке. Устроившись поудобнее, достала свою магическую к
нигу и стала разбирать одно сложное заклинание, над которым билась вот у
же третий день. Запутанные формулы и советы по концентрации и направлени
ю силы доводили меня до отчаяния, но я, сцепив зубы, заставила себя разбира
ться. Вздорное и нерадивое зеленоглазое нечто, портившее жизнь Черным ма
гам, исчезло, теперь у них сильный и коварный противник.
Раздались тихие шаги, и рядом со мной опустилась на корточки Диксерита. О
на хотела что-то сказать, но тут увидела книгу и закрыла рот. Я захлопнула
книгу и вопросительно посмотрела на Диксериту. Девушка кашлянула, немно
го смутившись.
Ц Я все еще не могу привыкнуть к тому, что ты волшебница, Мэйведа.
Ц Да неужели? Ничего не могу с этим поделать. Я такая, какая есть! И я очень
надеюсь, что мои магические способности не станут препятствием для наше
й... для нашего общения.
Ц Для нашей дружбы, Ц поправила Диксерита, улыбаясь. Ц Ты моя подруга, М
эй, и я необычайно рада этому!
У меня возникло странное ощущение, будто на сердце потеплело. Я улыбнула
сь Диксерите и обняла ее, прижав к себе. В этот момент она перестала быть д
ля меня «спасительницей Эфирии», она стала просто подругой.
Ц Как это мило! Ц провозгласил Энейн и рухнул на нас, прижимая к себе. Ц
Я сейчас заплачу от умиления и восторга! Мы все большая и дружная семья. Я
вас всех так люблю!
Ц Отпусти, задушишь! Ц прохрипела я. Ц Мне не хватает воздуха... Эгх... кх...

Диксерита кое-как отпихнула от нас Энейна, который умиленно всхлипывал
и никак не хотел выпускать нас из своих горячих объятий. Когда я наконец с
могла вдохнуть, Энейн схлопотал легкий подзатыльник. Впрочем, вор совсем
не обиделся.

27

Второй день нашего совместного путешествия с купцом Ферро прошел вполн
е нормально, хоть этот мерзкий тип вовсю клеился ко мне. Развлекал разгов
орами, от которых меня уже начало тошнить, делал кучу комплиментов, а одна
жды даже преподнес красивый снежно-белый цветок с золотистой сердцевин
ой. Я, конечно, не поблагодарила нахала, но цветок воткнула в волосы, довол
ьно улыбаясь.
Туриса это очень задело. На привале он насобирал целый букет белых и голу
бых цветов, который торжественно мне подарил. Я почувствовала себя польщ
енной и чмокнула зардевшегося от удовольствия рыцаря в щеку. Энейн при э
том коварно ухмыльнулся и зашептал что-то Грю на ухо. По лицу тролля распл
ылась улыбка, он встал и выкорчевал с корнем целый куст жасмина, росший у д
ороги, а потом бухнул эту охапку мне под ноги. Энейн покатился со смеху, Ар
инус и Диксерита закатили глаза, а обиженный в лучших чувствах купец Фер
ро пробурчал что-то вроде: «Что еще можно было ожидать от тупого тролля?»
Грю пронзил его злым взглядом, но промолчал.
А ночью купец решился сделать отчаянный шаг. Он подкараулил меня у повоз
ки, когда я вышла прогуляться и подышать свежим ночным воздухом. Вынырну
в из темноты и жарко схватив за руки (я чуть не завопила от неожиданности),
он притянул меня к себе и завел романтическую речь о том, какая я прекрасн
ая и как он влюбился с первого взгляда... Когда я наконец пришла в себя, купе
ц уже предлагал мне выйти за него замуж!
Ц Слушай, Ц я вырвала руки из его горячих и потных ладоней, Ц меня это, к
онечно, все тронуло до глубины души... Но тебе придется искать другой объек
т пламенной любви, милок! Видишь ли, я уже помолвлена с другим!
Купец схватился за сердце, изображая сломленного и пораженного ужасной
новостью. Я устало приподняла одну бровь, и купец прекратил свою пантоми
му.
Ц И кто же этот счастливец? Рыцарь Турис?
Ц Нет, тролль Грю! Ц радостно осклабившись, заявила я.
Ц Но... Ц Купец в ужасе уставился на меня, не в силах поверить в услышанно
е. Ц Как же так?! Он же... тролль!
Ц Ну да, а что в этом такого? Ц пожала плечами я. Ц Чем он хуже других? Ну, с
трашный, подумаешь! Иногда встречаются люди пострашнее его. А ведь тролл
ь почти не разговаривает, а то иногда просто невозможно заткнуть фонтан
мужского красноречия. И из тролля получится великолепный работник, силь
ный и выносливый. Мои родители первыми поняли это, вот и сосватали нас с тр
оллем.
Ц Значит, это было сделано насильно, против вашей воли? Ц с робкой надеж
дой спросил купец.
Ц Почему же? Ц возмутилась я. Ц Я как никто жду нашей свадьбы! Я по уши вл
юблена в Грю! У него такие красивые глаза...
Купец в ужасе и отвращении отшатнулся от меня, оглядываясь по сторонам. Я
удержала злую усмешку и милым тоном поинтересовалась:
Ц Это все, что вы хотели мне сказать?
Ц Да-да, Ц занервничал купец. Ц Прошу вас, забудьте обо всем. Я... э-э-э... не
множко ошибся! Желаю счастья в вашем браке!
Ц Спасибо! Ц Я одарила мерзкого купца признательной улыбкой и вернула
сь на свою лежанку, уверенная в том, что его до утра будут мучить кошмары.

Ц Слушай, черновласка! Ц подсел ко мне на привале Грю. Ц Ты не знаешь, по
чему этот купец так на меня смотрит?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я