https://wodolei.ru/catalog/mebel/modules/niagara-grimerrnoe-l13-169349-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Хорошо, Ц проговорила я. Ц Не хотите мне говорить Ц не надо! Но я не мо
гу находиться в компании, где мне не доверяют. До свидания!
Я демонстративно встала. Турис тут же испугался, что я уйду и больше никог
да не вернусь, и схватил меня за руку. Я резко обернулась и посмотрела ему
прямо в глаза.
Ц Не обижайся, Мэйведа! Ц протянул рыцарь.
Ц Назови хоть одну причину!
Ц Моя доверять твоя, Ц пробасил тролль. Ц Моя верит твоя. Твоя друг!
Я удивленно посмотрела на него. Вообще тролли славились своей восприимч
ивостью к ауре и легко отличали друзей от врагов. Если учесть, что на данны
й момент я была самым могущественным и коварным врагом этого отряда, все
это было очень странно.
Ц Но несмотря на это, Ц проговорил Аринус, покосившись на тролля, Ц теб
е не стоит знать цель нашей миссии. Зачем забивать всякими глупостями та
кую красивую головку?
Я надула губы. Они что, считают меня бестолковой куколкой?! Это зря! Я уже со
биралась уйти, как вдруг Диксерита громко сказала:
Ц Куда ты собираешься, Мэйведа? Тебе ведь некуда идти!
Я остановилась и обернулась. В самом деле! Тем более, мне нужно как-нибудь
напроситься с ними в дорогу. Я демонстративно развела руками.
Ц А что еще мне делать? Вы явно не собираетесь мне помогать!
Ц Но мы можем... Ц начал Турис.
Ц Что? Оставить меня в этой деревне? Ц скривилась я. Ц Нет уж, спасибо! Я н
е хочу жить в хлеву!
Они задумались. Я стояла перед ними гордая, вытянутая как струна, высоко п
одняв подбородок. Так я обычно стояла на Совете Черных магов и разных офи
циальных мероприятиях.
Ц Твоя может пойти с нами, Ц проговорил тролль. Ц Грю быть счастлив, есл
и твоя пойти с нами!
Я расцвела улыбкой. Ну вот и все! Теперь они от меня не отвяжутся!

3

Стоит сказать, что они пытались отговорить меня от «столь опасного, мучи
тельного для неподготовленной к тяжелым переходам девушки» путешестви
я. Я убеждала их, что сильная и смогу вытерпеть все. А еще заявляла, что если
они возьмут меня с собой, я не буду спрашивать, какая у них цель.
В общем, все их вежливые попытки оставить меня в деревне обернулись полн
ым провалом. В конце спора я радостно прощебетала:
Ц Я так счастлива идти с вами!
В ответ раздался дружный обреченный вздох. Долгое время они старательно
избегали моего взгляда и молчали. Я изящно расправлялась с едой, разгляд
ывая их из-под ресниц. Аринуса и Диксериту явно не радовала перспектива п
утешествовать с наверняка привередливой аристократкой.
Однако уже было поздно отнекиваться. Тем более что Турис, например, был ра
д моему обществу. Он даже повернулся к Аринусу и проговорил:
Ц Наверно, теперь можно рассказать Мэйведе о нашей цели?
Аринус замялся, а Диксерита вдруг заинтересовалась своими высокими сап
огами из коричневой кожи. Не получив от нее поддержки, старый маг вздохну
л и махнул рукой.
Ц Раз уж Мэйведа теперь будет с нами путешествовать, ей придется довери
ть нашу тайну.
Я отставила тарелку и посмотрела на него с выражением крайней заинтерес
ованности и любопытства. И хотя я уже все знала, взгляд на это дело с враже
ской стороны не помешает.
Ц Итак, Мэйведа, Ц откашлялся Аринус, Ц ты наверняка знаешь, что вот уже
несколько столетий идет война между Эфирией и Черной башней. Так вот, сей
час между нами установлено перемирие, но оно не продлится долго.
Ц В этом оплоте жестокости и распутства что-то затевают! Ц с гримасой о
твращения сказал Турис.
Я с удивлением посмотрела на него. Распутства? Странно, почему я об этом не
слышала? Я представила себе Черных магов, абсолютно голых, прыгающих по з
алу Совета, а во главе Ц Моррандир с бутылкой вина в одной руке и бараньей
ногой в другой. Эта картинка была настолько нетипично яркой, что я с трудо
м сохранила серьезное лицо, слушая Аринуса.
Ц Нам нужно как можно быстрее уничтожить зло, готовое вырваться из Аль-С
ара! Ц вдохновенно говорил старый маг. Ц Недалеко от Черной башни наход
ится могучий артефакт, который поможет нам сокрушить Аль-Сар и наконец-т
о вернуть мир и спокойствие. Именно к этому артефакту мы и следуем.
Ц А почему бы просто не подписать с Аль-Саром мирный договор? Ц пожала п
лечами я.
Ц Увы, это невозможно! Маги и чародеи Аль-Сара Ц личности исключительно
гордые, самоуверенные и амбициозные. Они хотят править Эфирией и не оста
новятся ни перед чем.
Ц А ими правит самое ужасное существо на свете! Ц воскликнул Турис. Ц В
оистину сосуд всего зла и коварства!
Ц Ты это о ком? Ц улыбаясь как можно милее, спросила я.
Ц Об их Владычице! Ц скривился рыцарь. Ц Говорят, это мерзкая, уродлива
я и отвратительная женщина.
Улыбка не сползала с моего лица, хотя у меня прямо руки чесались от желани
я кинуть в Туриса молнию. Каков наглец! Значит, я Ц мерзкая, уродливая и от
вратительная женщина? А совсем недавно он называл меня прекрасной дамой
и прелестной особой! Ах, мужчины так непостоянны! Ну ладно, я это еще ему пр
ипомню.
Ц Но стоит заметить, Ц вмешалась Диксерита, Ц что у этой Владычицы вла
сти еще меньше, чем красоты и обаяния. Говорят, что она безмерно глупа, поэ
тому Черные маги не позволяют ей править Аль-Саром.
Ц А может, она еще бегает по ночам в простыне и вопит, потрясая цепями? Ц
не сдержавшись, язвительно бросила я.
Ц Я об этом не слышала! Ц тут же оживилась девушка. Ц А что, это правда? Не
т, ну это тогда совсем тяжелый случай! Так она еще и тронутая? Бедняжка!
Я вцепилась руками в остатки своего черного платья, чтобы не выцарапать
Диксерите глаза, при этом стараясь сохранить невозмутимое лицо. А тут ещ
е и Турис приписал мне очередное «достоинство»:
Ц Говорят, что Черные маги крутят этой Владычицей как хотят. Она у них вр
оде девочки на побегушках, выполняет все их желания, даже самые непотреб
ные...
Меня окатило волной горячей ярости. Ну все! Черным магам можно не бояться
армий Эфирии: когда я вернусь, от Аль-Сара не останется и камня на камне! Я р
азнесу там все, каждый кирпичик! А больше всех будут мучиться Черные маги.
Я, пожалуй, сначала заставлю их танцевать голыми в зале Совета с вином и ба
раниной, а потом запру в камере пыток. Клянусь, им не будет скучно!
Пока я восстанавливала спокойствие, отряд спасителей обсуждал все поро
ки и недостатки Владычицы Аль-Сара. Я решила сменить тему и спросила:
Ц А когда мы отправляемся в путь?
Ц Завтра с утра, Ц ответил Аринус. Ц Мы тут сняли две комнаты. Кстати, ты
можешь спать в комнате с Диксеритой...
Ц Если благородная дама не брезгует спать в одной комнате с простой дев
ушкой! Ц с усмешкой сказала Диксерита.
Ц Благородная дама не брезгует! Ц передразнила я. Ц Зато благородная
дама обижается на всякие неосторожные замечания и обидные вопросы!
Турис укоризненно посмотрел на Диксериту, и та развела руками со смущенн
ой улыбкой.
Ц Прости, Мэйведа, я не хотела тебя обидеть! Кстати, не знаю, как ты, а я уже у
стала. Завтра придется встать очень рано и провести весь день в седле, так
что я хочу хорошенько выспаться и отдохнуть. Если никто не против, я пойду
к себе.
Она встала. Я отодвинула стул и тоже поднялась. Обведя всех взглядом, я про
говорила:
Ц Я тоже устала. Сегодня столько всего произошло! Я пойду с Диксеритой. Т
ы мне покажешь комнату?
Она кивнула, и тут ее взгляд стал каким-то изучающим и чересчур скептичны
м. Я насторожилась и нахмурилась.
Ц Что-то случилось?
Ц Нет, ничего. Мне просто нравится твой наряд, Мэйведа!
Я вспомнила, что выгляжу как оборванка (или шлюха, что ненамного лучше). См
ущаться я не привыкла, так что уперла руки в бедра и тряхнула копной черны
х локонов, вызывающе глядя на Диксериту.
Ц Неудивительно! Ц заявила я. Ц Это последний писк моды в Эфирии! При дв
оре только так и одеваются!
Ц Немного откровенно, Ц заметила Диксерита.
Ц А чего стесняться? Ц пожала плечами я. Ц У меня все на месте...
Краем глаза я заметила, как Турис залился густым румянцем.
Ц Конечно, Ц усмехнулась Диксерита. Ц Но ты, увы, не на балу и не на прием
е. Наше путешествие будет нелегким, и в этом наряде тебе будет неудобно.
Ц У меня нет другого наряда! Ц огрызнулась я.
Ц Диксерита, Ц проговорил Аринус, Ц может, ты найдешь Мэйведе какую-ни
будь одежду? Поспрашивай у местных девушек. Мы заплатим.
Ц И желательно по размеру, Ц добавила я. Ц Не хочу ходить в юбке по груд
ь и шапке до плеч.
Ц Хорошо, Ц вздохнула Диксерита. Ц Но сначала я покажу тебе комнату, Мэ
йведа. Пойдем!
Я кивнула ей и повернулась к остальным. Сделав изящный реверанс, я провор
ковала:
Ц Спокойной ночи, господа!
Ц Моя желать твоя приятные сны, Ц сказал Грю.
Аринус кивнул мне, а Турису я послала такой влюбленный взгляд, что он снов
а покраснел. Пусть ему теперь всю ночь мешают спать нахлынувшие чувства.
Он это заслужил! Я ласково улыбнулась рыцарю, и мы с Диксеритой направили
сь на второй этаж, где были комнаты.
Ц Мэйведа, Ц обратилась ко мне по дороге девушка, Ц а ты не боишься?
Ц Чего? Ц искренне удивилась я.
Ц Ну... Ц Она замялась. Ц Мы будем путешествовать по всяким опасным мест
ам, где водятся бандиты и разные чудовища... На нас наверняка будут нападат
ь!
Ц И что? Ц голосом наивной девочки поинтересовалась я.
Ц Ты не боишься умереть? Ц напрямик спросила Диксерита.
Я не смогла сдержать надменной улыбки. Я, Владычица Черной башни, не привы
кла бояться! На самом деле я знала много боевых заклинаний, из которых огн
енный шарик и молния были самыми простыми. Уж с чудовищами и бандитами я м
огла справиться! Но Диксерите и всему отряду этого знать не стоит.
Ц Я не боюсь, Ц проговорила я. Ц Вы же отряд, призванный спасти Эфирию о
т Аль-Сара! Лучшие воины своей страны! Чего мне с вами бояться?
Щеки Диксериты чуть покраснели от таких дифирамбов. Я с насмешкой наблюд
ала за ней. Какие же наивные эти спасители Эфирии! Впрочем, мне это только
нравилось.
Диксерита остановилась у одной из дверей и открыла ее ключом. Мы вошли в н
ебольшую темную комнатку, явно не предназначенную для приема таких высо
копоставленных гостей, как я. Мне с трудом удалось удержаться от брезгли
вой гримасы.
Ц Ты отдыхай. Ц Диксерита указала на одну из кроватей. Ц Я поищу тебе од
ежду и вернусь. Располагайся.
Ц Было бы где располагаться! Ц пробурчала недовольно я.
Ц Что?
Ц Ничего! Ц тут же расцвела улыбкой я. Ц Ты так добра ко мне, Диксерита!

Ц Да ладно, чего уж там, Ц немного смущенно улыбнулась она.
Когда дверь за ней закрылась, я потыкала рукой в тонкий матрасик на крова
ти и осторожно присела, осматривая комнату. Окно было небольшое, без став
ень и штор. А прямо над своей кроватью я увидела большую паутину.
Ц Ну что за дыра! Ц воскликнула я. Ц Это не место для Владычицы Аль-Сара!

Я встала и, подбоченясь, прошлась взглядом по комнате. Сейчас мы сделаем э
то место поцивилизованнее! Я подняла руку и провела вокруг себя Ц к ладо
ни полетели паутины, все, какие только были в комнате. Они скомкались в неп
равильную сферу, и я жестом отправила ее в окно. Потом обеими руками подня
ла всю пыль и грязь с пола, потолка и стен, собрала в облако и, брезгливо мор
щась, тоже отправила в окно.
Ц Эй, смотри, куда вытряхиваешь свой мусор! Ц возмущенно завопили внизу
.
Я жестко усмехнулась и из чистой вредности выколдовала мутную сферу гря
зной воды, которую тут же выплеснула в окно. Человек во дворе зашелся крик
ом, а потом я услышала целую речь из отборной брани. Я даже заслушалась, вз
яв на заметку несколько выражений, которые потом перескажу Черным магам.

Я удовлетворенно оглядела комнату, ставшую теперь довольно чистой. Толь
ко все равно чего-то не хватало. Тряхнув головой, я произнесла заклинание
, и в комнату ворвалась волна свежего воздуха с легким ароматом фиалок. Во
лна, покружившись по комнате в веселом вихре, исчезла, но аромат остался.

Вот так, теперь тут вполне можно провести ночь. Я снова уселась на кровать
, предварительно расщепив всю пыль из матраса и подушек и окатив их волно
й ароматизированного воздуха. Только после этого улеглась, положив руку
под щеку и глядя в окно на звезды.
В уме я прокручивала свою будущую встречу с Черными магами. Я приведу отр
яд к Тир ан Эа, потом мы уничтожим Эфирию, поставим ее на колени, подчиним с
ебе! И тогда Черные маги будут валяться у меня в ногах, просить прощения за
свои опрометчивые поступки и возносить хвалы. А больше всех мне будет по
клоняться Моррандир, этот спокойный и уверенный в себе гордец...
С такими мыслями я и уснула.

4

Разбудили меня отчаянные пихания в спину и плечи и настойчивый голос, по
вторяющий мое имя. Я сонно отмахнулась и отвернулась, а потом подумала: чт
о это такое? Почему меня, Владычицу Аль-Сара, будят, да еще таким варварски
м способом? Я возмущенно распахнула глаза и увидела маленькую неуютную к
омнату.
Я вспомнила, что это за место и почему я здесь. А будила меня Диксерита, кот
орая, увидев, что ее пытки наконец-то увенчались успехом, обрадованно улы
бнулась и даже приветливо помахала мне рукой.
Ц С добрым утром, Мэйведа!
Ц Какое, богам в задницу, доброе утро? Ц возмутилась я. Ц Я хочу спать! И н
е собираюсь вставать в такую рань! Обратитесь ко мне попозже...
Ц Но, Мэйведа, Ц не отстала Диксерита, Ц нам пора в путь. Мы и так дали пос
пать тебе лишний час. Остальные уже готовы, ждут только тебя. Вставай, дава
й-давай! Хватит лежать...
Я со злостью уставилась на нее. Она тут же замолчала и смотрела на меня, ож
идая моих слов. Я прищурилась и проговорила, чеканя каждое слово:
Ц Я не люблю, когда мне приказывают.
Ц Вот как? Ц чуть улыбнулась Диксерита. Ц Что ж, это естественно, ведь т
ы аристократка... Но здесь не королевский двор, Мэйведа, и не твои владения.
Мы тебя предупреждали, что путешествие будет нелегким. Тебе придется быт
ь с нами наравне.
Я закусила губу. В самом деле, теперь придется забыть о привилегиях Влады
чицы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я