купить кран в ванную комнату недорого 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он весь день с меня глаз не сводит! Пос
тоянно оборачивается, косится, подглядывает... Я как-то не так выгляжу, что
ли?
Я поперхнулась чаем и к концу его речи просто хохотала. Тролль мрачно пос
мотрел на меня, уже готовя гневную отповедь. А из-за повозки вылезла физио
номия купца Ферро. Я тут же сделала счастливое лицо и прильнула к мускули
стому плечу Грю, глядя на тролля влюбленными глазами. Купец побледнел и п
оспешил скрыться, а Грю одарил меня подозрительным взглядом.
Ц Так, что-то тут нечисто! Что ты задумала?
Ц Я?! Ц Я сделала невинное лицо. Ц С чего ты взял?
Ц Черновласка! Ц предупреждающим тоном начал Грю.
Ц Ладно-ладно! Расскажу. Только не надо меня бить за это булавой, обещаеш
ь?
Я рассказала ему о своей ночной беседе с купцом, и тролль от души поржал. Т
олько потом он задумался и проговорил, постукивая пальцем по подбородку:

Ц Наверно, он и вправду считает меня полным идиотом, раз я согласился на
тебе жениться! Эх, незавидная репутация...
Ц Ты хочешь сказать, что на мне женится только полный идиот? Ц обиделас
ь я.
Ц Я пошутил.
Ц Вот так бы сразу! Ц довольно заулыбалась я.
Ц Но после года совместной жизни с тобой он точно станет идиотом! Ц сер
ьезно добавил Грю.
Я возмущенно на него уставилась, и он мне подмигнул. А как только тролль уш
ел, ко мне подсела Диксерита, чем-то возбужденная. Прежде чем начать разго
вор, она воровато огляделась.
Ц Слушай, этот тип постоянно ко мне лезет!
Ц Какой тип? Купец, что ли? Так он, значит, ко всем существам женского пола
лезет!
Ц Вот и я о том же. Вчера весь день за тобой ухлестывал, а теперь ко мне кле
ится. Так противно, честное слово! Можно, я ему стрелу в задницу пущу?
Ц Хоть сейчас! Ц рассмеялась я. Ц Только если и ты ему откажешь в любви,
он пойдет и повесится на ближайшем суку...
Ц Думаю, мало кого огорчит это событие... Ц фыркнула Диксерита. Ц А что т
ы ему сказала, чтобы он отстал?
Ц Ну... Ц замялась я. Ц Да так, просто вырвалась пара грубых словечек...
Ц Так вот почему он на тебя смотрит с таким ужасом! Ц обрадовалась Дикс
ерита.
Ц Да-да, Ц поспешила кивнуть я. Ц И тебе я советую просто отбрить его и п
ослать куда подальше. А то он какой-то слишком любвеобильный!
Ц Точно. Ц Лицо Диксериты вдруг стало задумчивым, она немного помолчал
а, а потом пристально посмотрела на меня. Ц А тебе Энейн нравится?
Ц В каком смысле? Ц опять поперхнулась я чаем.
Ц В прямом.
Ц Как тебе сказать... С ним нельзя соскучиться, но он постоянно поддевает
и иронизирует. Очень симпатичный, в этом ему не откажешь! Однако мне нрави
тся совсем другой тип мужчин... А Энейн мне просто хороший друг. Хоть мне и х
очется иногда его удавить! А что?
Ц Да так... Ц покраснела девушка.
Ц Откровенность за откровенность. Я никому ничего не скажу, обещаю!
Ц А мне Энейн очень нравится! Ц прошептала Диксерита, становясь совсем
пунцовой. Ц Ничего не могу с собой поделать... Наверно, я в него влюбилась!
Такое в первый раз со мной... Раньше мужчины меня как-то не интересовали. Чт
о мне делать, Мэй? Он немножко ниже меня...
Ц Тебя останавливает только это? Ц не сдержала иронии я.
Ц Нет, конечно. А вдруг я ему не нравлюсь? Может, ему не нравятся светловол
осые девушки. Или ему не нравятся девушки, умеющие сражаться. Вдруг ему нр
авятся пустоголовые кокетки в розовых платьях с рюшами и бантиками?!
Ц Фу! Ц сморщилась я. Ц Надеюсь, у Энейна не такой плохой вкус.
Ц Эй, подружки! Ц К нам подошел вор. Ц Мы вообще-то собираемся выступат
ь, в смысле трогаться в путь. Мэйведа, допивай свой чай. И сколько можно чес
ать языком? Не знал, что вы такие сплетницы!
Я скорчила рожицу и вылила остатки своего чая ему на сапог. Энейн матюгну
лся и возмущенно уставился на меня, а я ответила невинным пожиманием пле
ч и милой улыбкой. Как приятно быть вредной стервой!..

На следующий день мы добрались до столицы и наконец-то распрощались с ку
пцом Ферро. Он и сам был рад с нами расстаться, с отвращением глядя на меня
и Грю и опасливо косясь на лук Диксериты. Наверно, она все-таки пообещала
ему всадить стрелу в задницу.
Оставив купца, мы въехали в столицу. Я пыталась быть спокойной, но все равн
о волновалась. Еще бы, я в самом сердце вражеского логова! Здесь кругом одн
и враги, которые готовы растерзать Владычицу Черной башни... Я опасливо см
отрела на вполне миролюбивых и доброжелательных жителей столицы, ожида
я от них какой-нибудь пакости. Впрочем, они не обращали на наш отряд никак
ого внимания.
Обиженная таким равнодушием к своей персоне, я переключила свое внимани
е на город. Что ж, вынуждена признать, что это довольно приятное местечко.
Хорошо укрепленный, чистый, с добротными зданиями и мощеными улицами, ра
скидистыми деревьями и красивыми клумбами... А еще очень большой! Я вертел
а головой во все стороны, пытаясь рассмотреть сразу все. Но поймав насмеш
ливый взгляд Энейна, я тут же приняла равнодушный и надменный вид.
Прежде чем отправляться в королевский дворец, всем нужно было отдохнуть
и прийти в себя после длительного путешествия. А во-вторых, Аринус хотел «
подготовить почву»; он не был уверен, что король и его Совет примут меня с
распростертыми объятиями. Так что мы сняли несколько дорогих комнат в пр
естижной гостинице.
Лично я тут же потребовала себе горячую ванну с ароматизированной водой
и залегла в нее на несколько часов, пока Грю и Энейн не начали стучать в дв
ерь с вопросом: «Мэй, ты там не захлебнулась?» А после ванны я потребовала
к себе модистку, которой заказала новое платье. Мне же предстоит явиться
к королю Эфирии! Я хотела выглядеть как настоящая Владычица Башни Аль-Са
р.
Когда все необходимые обмеры были сделаны и я выбрала для платья перелив
ающийся черный атлас, мы все собрались за ужином в столовой гостиницы. Я з
а обе щеки уплетала вкуснейшее мясо со специями, а все умильно на меня смо
трели.
Ц Наконец-то настоящая еда! Ц проговорила я, прикончив ужин. Ц А то над
оело жареными белками и кроликами питаться...
Ц Ты забыла еще лягушек, Ц добавила Диксерита.
Энейн в ужасе уставился на нее, припоминая, что последнее съел из общего к
отелка на привале. Я усмехнулась и подмигнула лучнице. Не всегда же тольк
о неугомонному вору всех подкалывать!..

28

Когда на следующий день я спустилась вниз, где меня ждали готовые к аудие
нции спасители Эфирии, они все ахнули и пораженно на меня уставились. Я до
вольно улыбнулась, неспешно и с чувством собственного достоинства спус
каясь по лестнице, изящно придерживая юбку длинного черного платья. Моди
стка постаралась на славу: платье было простым, но очень элегантным и выг
одно подчеркивало все достоинства моей фигуры. Строгий, но интригующий и
загадочный черный цвет изумительно сочетался с моей светлой кожей и лок
онами цвета воронова крыла, небрежно рассыпавшимися по плечам. Ну и еще к
о всему прочему легкий макияж и золотые кольца в ушах Ц и я являла собой в
оплощение достоинства, красоты и внутренней силы.
Ц Мэйведа... Ц восхищенно выдохнул Турис и запнулся, не в силах ничего бо
льше сказать.
Ц Теперь я верю, что ты настоящая Владычица Черной башни! Ц воскликнула
Диксерита.
Ц Благодарю. Ц Я чуть склонила голову, а потом вскинула подбородок легк
им и изящным движением. Ц Надеюсь, теперь все готово к аудиенции? Лично я
уже горю от нетерпения поговорить с королем Эфирии!
Ц Похвальное рвение, черновласка, Ц усмехнулся Грю. Ц Я склоняю голов
у перед твоей храбростью и решимостью!
Ц Ах, перестань, Ц скривилась я. Ц Мне тут предстоит вершить историю че
ловечества, а ты все шутишь, тролль...
Ц Не будем ссориться, Ц примирительно улыбнулась Диксерита. Ц Мы все
немного волнуемся, так что...
Ц Лично я ничуть не волнуюсь! Ц вскинула голову я, тряхнув черными локо
нами. Ц У меня в жизни бывали события и поважнее...
Ц А как же намерение вершить историю человечества? Ц невинно спросил Э
нейн.
Ц Хватит! Ц Мой голос хлестнул как плеть. Ц Мы едем или нет? Аринус нас у
же заждался.
Мы вышли на улицу, где нас ждала красивая черная карета с четверкой лошад
ей, серых в яблоках. Это я настояла на том, чтобы прибыть в королевский дво
рец в карете. Не пристало Владычице Черной башни разъезжать по улицам на
лошадях, словно простолюдинке! Мне хотелось появиться эффектно.
Пока мы ехали в карете по улицам столицы Эфирии, я, нервно теребя бархатну
ю шторку, размышляла о том, что скажу королю Эфирии и его Совету. По правде
говоря, у меня ничего не получалось спланировать. Так было всегда, потому
что я редко задумывалась о своем будущем. Да и всеми делами Башни Аль-Сар
заправляли Черные маги, и мне не приходилось решать никаких задач. И сейч
ас я находилась в растерянности. Нет, я не боялась... Просто я немножко нерв
ничала, скажем так.
Ц Приехали, Ц сказал Турис, когда карета остановилась. Ц Ты готова, Мэй?

Ц Я всегда готова! Ц немного резко бросила я и вышла на улицу.
Королевский дворец был красивым, приходилось это признать. Из светлого к
амня, с разноцветными витражами, тонкими башенками, блестящей черепицей
, орнаментом по фасаду, высокими колоннами и портиками... Я на минуту замеш
калась, глядя на это великолепие, но потом насмешливо тряхнула головой, ф
ыркнула и, гордо вскинув подбородок, слегка придерживая длинное платье,
двинулась к лестнице, ведущей к резным дубовым дверям дворца. Там меня уж
е ждал, нервничая, Аринус и толстячок в ярком костюме, с золотым жезлом. На
верняка какой-нибудь распорядитель или дворецкий.
Ц Мэй, дитя, ты приехала! Ц воскликнул старый волшебник, но под удивленн
ым взглядом толстячка тут же принял официальный вид. Ц Владычица Башни
Аль-Сар, именуемой также Черной башней, мы приветствуем тебя в королевск
ом дворце Эфирии!
Я небрежно кивнула, стоя прямо, с расправленными плечами и гордо поднято
й головой. Мои спутники стояли рядом, словно готовые биться за меня до кон
ца. По идее, они должны были вооруженным конвоем сопровождать меня к коро
лю, следя, чтобы я не выкинула какого-нибудь пакостного фокуса. Но, похоже,
они готовились к тому, чтобы защищать меня от разъяренных вельмож из кор
олевского Совета.
Ц Позвольте представиться, Ц влез толстячок, важно напыжившись. Ц Я д
ворецкий, меня зовут Гилфан Жантрэ. Прошу вас, Владычица, король и его Сове
т ждут вас. Позвольте я провожу вас в тронный зал.
Ц А если не позволю? Ц усмехнувшись и сощурив глаза, спросила я.
Ц Что, простите? Ц побледнел дворецкий.
Ц Ничего-ничего, это я так, Ц усмехнулась я. Ц Ну ведите. Посмотрим на ва
шего короля и его Совет!
Дворецкий Гилфан Жантрэ косо взглянул на меня, но потом снова напыжился
и повел нас во дворец. Там тоже было красиво, все в мраморе, повсюду кандел
ябры со свечами, на стенах Ц картины и портьеры. Люди, попадавшиеся нам по
пути, смотрели на меня во все глаза, словно на какую-то диковинку, и переше
птывались. Я шла, прямая и гордая, надменно не обращая на них внимания.
Наконец мы добрались до тронного зала. Дворецкий широко распахнул перед
о мной двери, и я увидела трон, на котором восседал король. Я глубоко вздох
нула, неспешно и степенно, но решительно приближаясь к трону. Около трона
полукругом стояли богато одетые мужчины старше тридцати лет. Королевск
ий Совет.
А справа и слева от дорожки, ведущей к трону, стояли волшебники, молодые и
старые. Как только я вошла в тронный зал, они напряглись и внимательно сле
дили, словно боясь упустить малейшее мое движение. Под самым потолком бы
ла сплетена магическая паутина, прикрытая маскирующим заклинанием, но я
все равно ее нащупала. Понятно, эти эфирийские волшебники до дрожи боятс
я меня. Стоит мне бросить хоть одно маленькое заклинание Ц и паутина рух
нет, заблокировав мою магию. Я еле заметно усмехнулась, чувствуя свое пре
восходство.
Ц Благородная Мэйведа, Ц громко и четко провозгласил дворецкий, отчег
о все волшебники как по команде вздрогнули. Ц Владычица Башни Аль-Сар!
Я остановилась перед королем, но ни реверанса, ни хотя бы короткого кивка
головой не последовало. Я холодно, но с насмешкой смотрела на короля, пожи
лого мужчину среднего телосложения, с короткой бородкой, в которой с мое
й стороны посверкивала седина. На коротко остриженных волосах сияла кра
сивая золотая корона с кучей драгоценных камней. С плеч ниспадала красна
я бархатная мантия, на груди висела тяжелая золотая цепь, пальцы были уни
заны массивными кольцами.
Король выглядел именно так, как по сказкам и преданиям и должен был выгля
деть король. Ну просто тютелька в тютельку! И именно это меня разочаровал
о. Я ожидала увидеть что-то необычное в человеке, который решился наконец
поставить на колени непокорный Аль-Сар, оплот мятежных чародеев.
Король Альмарик IV внимательно смотрел на меня, а вернее сказать, просто пя
лился. И весь его Совет, все эти важные и напыщенные мужики в дорогих одежд
ах, тоже глазели на меня. Еще бы! Судя по тому, что я слышала от Туриса и оста
льных спасителей Эфирии, мнение обо мне сложилось весьма неприятное.
Ц Ну здравствуй, король Альмарик, Ц разбила затянувшуюся тишину я. Ц П
риятно познакомиться. Я Мэйведа, Владычица Башни Аль-Сар!
Король откашлялся, приходя в себя, и тут же принял степенный вид. Его Совет
перекинулся парой шепотков и замер, гордый и надменный. Аринус встал око
ло трона короля, нервно сжимая в руках свой посох. Мой отряд преданно стоя
л неровным полукругом за моей спиной.
Ц Приветствую, госпожа Мэйведа, Ц проговорил наконец приятным глубок
им голосом король. Ц Никогда не думал, что передо мной, в этом тронном зал
е, будет стоять сама Владычица Черной башни.
Ц Причем без кандалов и покорно склоненной головы, Ц сказал кто-то из С
овета.
Я резко повернула голову и наткнулась на стальные и невероятно холодные
серые глаза. На меня спокойно, почти без мимики на четком, словно искусно в
ырезанном из камня лице смотрел высокий, хорошо сложенный мужчина чуть с
тарше тридцати.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я