https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Vitra/s20/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Уносите его быстрее! Ц крикнула я. Ц Быстрее, иначе он потеряет слишк
ом много крови!
Они точно услышали меня. В доспехах Туриса нельзя было тащить, и Энейн с Ди
ксеритой быстро освободили его от блестящих железок. Грю взвалил рыцаря
на плечо, Энейн схватил доспехи, и они побежали прочь из леса. Диксерита пр
икрывала тылы, держа лук наготове.
Ц Быстрее, быстрее! Ц кричала я.
Они выбежали из леса и направились к деревне. Я резким движением руки убр
ала сферу, вскочила и выбежала из таверны, напугав хозяина. Люди у деревен
ской околицы заголосили и зашумели, образуя толпу. Я прорвалась сквозь к
учу народа и увидела своих спутников. Грю тащил залитого кровью, смертел
ьно бледного и неподвижного Туриса.
Ц Лекаря, быстрее! Ц крикнула я не своим голосом. Ц Да быстрее же, зовит
е кого-нибудь, он же умирает!
Люди зашевелились, кто-то побежал за знахаркой. Я же подскочила к Турису,
и у меня защемило сердце. Диксерита еле сдерживала слезы, только Грю и Эне
йн были спокойны и решительны.
Туриса отнесли в отдельную комнату в таверне, туда пришла и знахарка. Это
была старая и совсем седая женщина с суровым лицом и пронзительными сере
бристыми глазами. Она осмотрела раны Туриса и покачала головой.
Ц Удивительно, как он еще не умер с такой дырищей!
Ц Лечи его! Ц грозно приказала я.
Ц Я мало что смогу сделать, Ц пожала плечами она, Ц но я постараюсь.
Знахарка достала какие-то травы, острые ножи и чистые полоски материи. Я с
мотрела на ее действия, чувствуя себя беспомощной. Рядом со мной стояла Д
иксерита, заламывая в отчаянии руки. Энейн обнял меня за плечи, успокаива
я. Наконец знахарка закончила и встала, глядя на нас и вытирая руки.
Ц Я сделала все, что могла. Но боюсь, что этого слишком мало! Теперь вы може
те только молиться!
Она ушла, не взяв денег за работу, а мы остались рядом с Турисом. Сын хозяин
а таверны привел радостную Холлис. Я не позволила ей войти в комнату, где л
ежал Турис, и увела в нашу. Туда же направились и все остальные, оставив ры
царя отдыхать. Холлис обрадовалась возвращению наших спутников и забра
лась Диксерите на колени.
Ц А где дядя Турис? Ц вопросил ребенок.
Ц Он... э-э-э... Ц протянул Энейн. Ц Он очень утомился и спит. Не мешай ему, ла
дно?
Ц А вы не устали? Почему он отдыхает, а вы нет? Он сражался лучше, чем вы?
Ц Ну нет, конечно, Ц начал Энейн, но я толкнула его локтем. Ц То есть да, о
н сражался лучше всех, поэтому больше устал. Понимаешь, малышка?
Холлис серьезно кивнула, а Энейн надулся. Поймав мой взгляд, он прошептал:

Ц Мы все сражались одинаково! Почему я должен преуменьшать свои заслуг
и?
Я вздохнула и обреченно закатила глаза.

Ночью я проснулась от кошмара. Мне снилось, как Крилл склоняется над спящ
им Турисом и отрезает ему голову. Я долго не могла прийти в себя, прислушив
аясь к тихому сопению Холлис и Диксериты. Я посмотрела на свои ладони, зал
итые лунным светом, и решительно встала с постели. Хватит с меня бездейст
вия! Я чародейка и Владычица Черной башни!
Я осторожно, стараясь никого не разбудить, прошла в комнату Туриса. Тот тя
жело дышал во сне и был ужасно бледен, особенно в призрачном серебристом
свете. Я присела рядом на табурете и сняла повязки с жуткой раны. От ее вид
а меня слегка затошнило, но я взяла себя в руки.
Ц Я вылечу тебя, Турис! Ц прошептала я. Ц Я смогу!
Я провела левой рукой над Турисом, изгоняя боль и жар. Он стал дышать ровне
е, но бледность не покидала его красивого лица. Я глубоко вздохнула, полож
ила руки на рану и закрыла глаза. Воздух вокруг меня загустел и наэлектри
зовался. Я сконцентрировалась и послала к ране магический импульс. Удерж
ивая силу, я мысленно стала соединять ткани и сосуды. Работа была очень кр
опотливой и сложной! Я чувствовала, как по лицу катится пот, но поддержива
ла напряжение и поток силы.
Когда все срослось, я медленно убрала руки и отпустила силу. И ослабела та
к, что чуть не упала прямо на Туриса. Немного придя в себя, я осмотрела рану.
Она почти затянулась и уже не кровоточила. Турис все еще был бледен, но ему
уже достаточно было просто восстановить силы. Я гордо улыбнулась и вышл
а из комнаты.
Ц Так-так! Ц проговорил негромкий голос. Ц И что это значит?
Я резко обернулась и увидела в тени коридора высокую фигуру Моррандира.
Он испугал меня, но я решила не показывать страха. Я подошла к нему и проши
пела:
Ц Совсем рехнулся?! А если тебя здесь увидят?!
Ц Успокойся, никто не проснется без моего ведома. А ты хорошо постаралас
ь, Мэйведа!
Ц Ты о чем? Ц как можно более невинно спросила я.
Ц О ране этого рыцаря. Потрясающая работа! И где ты только этому научилас
ь? Клянусь, работа настоящего целителя!
Ц Спасибо! Ц Я сделала шутливый реверанс. Ц Рада, что ты оценил.
Ц Единственное, чего я не могу понять: зачем ты это сделала?
Ц Как зачем? Ц удивилась я. Ц Он же нужен для активации Тир ан Эа, забыл, ч
то ли?
Ц Нет, не забыл, Ц сухо сказал Моррандир. Ц Просто у меня такое чувство,
что ты это сделала вовсе не по этой причине. Он тебе нравится, верно?
Ц Бред! Ц холодно ответила я. Ц Ты несешь полную чушь!
Ц В самом деле?
Ц Да! И даже если он мне нравится, тебе-то какое дело?
Ц Не могу понять, чем тебе понравился этот напыщенный и наивный простач
ок.
Ц Сам ты придурок! Ц разозлилась я. Ц Не смей оскорблять Туриса, ясно? О
н намного лучше тебя! Он добрый, заботливый и справедливый!
Ц Неужели именно это ты ценишь в мужчинах? Ц усмехнулся он.
Ц Вполне возможно! Ц зло ответила я. Ц А в тебе этого нет, так что отстан
ь от меня! Впредь я хочу, чтобы меня посещал только Ахнод, ясно? Да я даже Кри
лла буду рада видеть больше, чем тебя, Моррандир!
Эти слова сорвались у меня с языка в порыве ярости и гнева, и я не смогла их
удержать. А потом поняла, что сказала, и пришла в ужас. Моррандир странно н
а меня смотрел, а я уже сожалела о сказанном. Но отступать было поздно.
Ц Хорошо, Мэйведа, как ты пожелаешь, Ц спокойно, абсолютно без выражени
я, сказал Моррандир. Ц Желаю тебе удачи. И береги себя!
Он телепортировался быстро и без открытия портала, так что я не успела ни
чего сделать. Он исчез мгновенно, а я выругалась и стукнула ногой по стене
в порыве злости. Что я наделала?! Поругалась с Моррандиром, хотя влюблена в
него по уши! Замечательно! Сегодня явно не мой день!
Я глубоко вздохнула, чтобы успокоиться, и направилась к своей комнате. Вн
езапно открылась соседняя дверь, и я вздрогнула от неожиданности. На пор
оге появился Энейн. Он закрыл за собой дверь и прислонился к ней спиной, вн
имательно глядя на меня. Я улыбнулась и проговорила:
Ц Ты меня напугал!
Ц Правда? А я думал, что Владычица Черной башни ничего не боится!

19

В первую секунду я ничего не поняла и в недоумении таращилась на Энейна. А
потом до меня дошло то, что он сказал, и меня окатила волна панического ужа
са. Мне тут же захотелось вскинуть руку и послать в вора волну Черного огн
я, чтобы он никому ничего не рассказал. Но я одумалась и спокойно спросила:

Ц О чем ты? Я ничего не понимаю!
Ц Ну конечно! Ц Он усмехнулся. Ц Мэйведа, давай поговорим начистоту. Ты
ведь Владычица Черной башни, верно?
Я поняла, что отступать поздно. Он действительно все знает! Я огляделась и
оттащила вора подальше от комнат наших спутников. Энейн смотрел на меня
спокойно, с легким любопытством. И абсолютно не боялся! А ведь он сам обсуж
дал с Турисом достоинства Владычицы. Мужчины!
Ц Хорошо, я действительно Владычица Черной башни, Ц проговорила я, гляд
я Энейну в глаза. Ц И что дальше? Ты убьешь меня? Предупреждаю, так просто я
не дамся!
Ц Да не буду я с тобой ничего делать! Я, между прочим, еще пожить хочу. Меня
как-то не тянет быть кучкой пепла на полу!
Ц Замечательно! Ц улыбнулась я и скрестила руки на груди. Ц Тогда заче
м ты открыл мне, что знаешь правду?
Ц Я хочу с тобой поговорить. Я тебе не враг, Мэйведа! Мне просто очень инте
ресно. Я представлял себе Владычицу по-другому.
Ц Угу, знаю, Ц буркнула я. Ц Страшная, со стекающими слюнями и в простын
е...
Ц Да ладно тебе! Ц рассмеялся Энейн. Ц Я не доверяю слухам.
Ц Рада за тебя. Слушай, а как ты узнал, что я Владычица Аль-Сара?
Ц Ну... Ц протянул он. Ц Просто сложил некоторые факты. Я видел твой фоку
с с окровавленной раной в таверне, а еще магическую книгу, которую ты так х
орошо прятала. Ну и то, как ты узнала, что Турис ранен.
Ц М-да, я сглупила. Впредь буду осторожней! Кстати, а что мы теперь будем д
елать? Видишь ли, я обязана тебя убить, чтобы не открылся мой секрет...
Ц Это совсем не обязательно! Я никому не скажу.
Ц Да ну? Ц приподняла одну бровь я. Ц Как патриот Эфирии, ты должен сооб
щить Турису о вражеском элементе в отряде.
Ц Я не патриот, я вор, забыла? Ц ухмыльнулся Энейн. Ц А кроме того, ты мне
нравишься, и я не хочу, чтобы тебя сожгли как врага и ведьму.
Ц Я тоже этого не хочу!
Ц Поэтому мы будем молчать. Как будто ничего и не было! Кстати, а зачем ты з
атесалась в отряд спасителей Эфирии? По идее вы должны были просто его ун
ичтожить!
Ц С чего ты взял, что я тебе все расскажу? Ц прищурилась я. Ц Это военная
тайна!
Ц Эй, ты можешь доверять мне! Мы же договорились, помнишь? Мне просто инте
ресно, чем это все закончится.
Ц Все закончится очень плохо, Ц буркнула я. Ц Я не буду тебе ничего гово
рить, Энейн. Вспомни о цели нашего путешествия и пошевели мозгами! А тепер
ь внимательно меня послушай, милый мой вор. Если ты кому-нибудь что-нибуд
ь пикнешь, я от тебя даже кучки пепла не оставлю! Ясно?
Ц Яснее некуда, Ц улыбнулся Энейн. Ц Только что-то мне подсказывает, чт
о ты этого не сделаешь.
Ц Почему это? Ц удивилась я.
Ц Потому что ты привязалась ко мне!
Я фыркнула, но ничего не сказала. Мы разошлись по комнатам, и я легла в пост
ель. Ну и денек сегодня вышел! Что мне теперь делать? Я поругалась с Морран
диром, а Энейн знает о моей тайне... Мозги просто кипят! Ладно, я подумаю об э
том завтра.

Утром меня разбудила Холлис, которая забралась ко мне в постель и настой
чиво шептала в ухо: «Тетя Мэй, ну проснись же!» Я долго сопротивлялась, хва
таясь за осколки сна, но в итоге проснулась и недовольно посмотрела на де
вочку. Та улыбнулась и спросила:
Ц А дядя Турис уже отдохнул? Я хочу показать ему свою куклу Мэй! Можно сей
час пойти к нему?
Я зашипела сквозь зубы и потянулась. А потом вспомнила все вчерашние соб
ытия, и у меня тут же испортилось настроение. Моя тайна раскрыта! Но раз ме
ня не убили спящей, значит, Энейн действительно никому ничего не сказал. И
нтересно, почему? Странный он все-таки!
Ц Ты проснулась, Мэйведа? Ц спросил сонный голос Диксериты.
Ц Угу, Ц мрачно буркнула я. Ц Что, пойдем проведаем Туриса?
Ц Да, да! Ц радостно запрыгала Холлис.
Мы быстренько привели себя в порядок и направились в комнату Туриса. Там
уже были Энейн и Грю. Увидев меня, вор чуть заметно улыбнулся. Я скорчила е
му гримасу и присела рядом с Турисом. Мои труды не пропали даром: дыхание р
ыцаря было ровным, смертельная бледность покинула его лицо. Я победно ул
ыбнулась.
Ц Знахарка творит чудеса! Ц воскликнул Энейн. Ц Вот уж действительно
золотые руки!
Я недовольно уставилась на него, а он сделал невинное лицо. Ненавижу, когд
а мои заслуги присваивают другим. Это нечестно! А особенно сейчас, когда Д
иксерита и Грю стали воздавать хвалы знахарке, которая якобы спасла Тури
са от смерти. Я уже успела возненавидеть ее.
Ц Хорошо все, что хорошо кончается, Ц проговорил Грю. Ц Пока Турис буде
т выздоравливать и приходить в себя, нас догонит Аринус. С ним я почему-то
чувствую себя спокойнее.
Ц А кто такой Аринус? Ц тут же заинтересовалась Холлис.
Ц Очень добрый дедушка, Ц бросила я. Ц Он умеет показывать фокусы.
Ц Фокусы? Ц нахмурилась Диксерита. Ц Нет, малышка, он настоящий волшеб
ник! Самый великий в Эфирии!
Ц Правда? Ц обрадовалась девочка. Ц И он сможет мне наколдовать мален
ькую лошадку?
Ц Сможет? Ц с вежливым интересом спросила я.
Ц Ну... Ц смутилась Диксерита. Ц Наверно, сможет. Вот он приедет, тогда у н
его и спросишь, хорошо, Холлис?
Ц А теперь пойдемте завтракать, Ц вмешался Энейн. Ц Я очень хочу есть!

Мы все спустились и принялись за завтрак, обсуждая дальнейшие планы. В ни
х входило не только активирование Тир ан Эа, но и вопрос с Холлис, которую
нельзя было подвергать опасности. Мы решили спросить совета у Аринуса, к
оторый смог бы пристроить куда-нибудь эту очаровательную девочку.
Ц А странно, Ц вдруг проговорил Энейн, Ц что за все время путешествия н
а отряд не напал ни один маг из Башни Аль-Сар.
Я пронзила его злобным взглядом, а Диксерита пожала плечами и уверенно с
казала:
Ц У нас хорошая маскировка. Я думаю, нас до сих пор не раскусили.
Ц И я тоже так думаю, Ц кивнула я. Ц Разве наш отряд можно заподозрить в
том, что мы спасаем Эфирию?
Ц Нет, Ц убежденно сказал Энейн. Ц Скорее мы похожи на придурков.
Ц Что?! Ц возмутились мы с Диксеритой.
Ц А вы посмотрите на нас со стороны. Хорошенькая компания! Рыцарь, тролль
, вор, лучница, ребенок и рас... аристократка. А скоро будет и старый дед вдоб
авок. На что это похоже?
Ц На путешествующий цирк, Ц усмехнулся Грю.
Ц Я так не согласна! Ц надулась я. Ц Обычная у нас компания, не надо! Кому
какое дело, как мы путешествуем?
Ц Просто такую колоритную компанию сложно не заметить, Ц фыркнул Эней
н. Ц Удивляюсь я тупости магов из Аль-Сара! Как они могут не замечать нас п
рямо под своим носом? Идиоты!
Я сердито засопела, глядя на вора. А он вместе с Грю стал распекать Черных
магов и Владычицу, которые в упор не замечают странную компанию, двигающ
уюся к Тир ан Эа. Я еле сдерживалась, чтобы не превратить обоих в лягушек, ч
естное слово!

Следующие два дня мы отдыхали, а Турис выздоравливал. Он пришел в себя, и о
бщему веселью не было предела. Все обступили его, а Холлис все пыталась вс
учить рыцарю свою куклу, отпихивая конкурентов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я