https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Надо бы несколько пар, вд
воем это трудно, но, думаю, мы справимся. Можете напеть что-нибудь подходя
щее?
Аманда изучающе посмотрела на его лицо, но не обнаружила и тени того выра
жения, которое было во время поцелуя в благоухающем садике Марчфордов; п
ришлось подавить чувство разочарования.
Ц Тра-ля-ля-ля-ля-ля Ц тра-ля Ц ля-ля-ля Ц тра-ля-ля, Ц неуверенно пром
урлыкала она из единственной известной ей хороводной мелодии «Ирландс
кая прачка» и замолчала.
Ц Вот и хорошо, Ц сказал Аш. Ц Теперь встаньте напротив меня: мы с вами ка
к бы возглавляем две шеренги танцоров, Ц и он широко повел рукой в сторон
у воображаемых пар. Ц Мы с вами Ц первая пара. Теперь делаете шаг ко мне
Ц напевайте! Ц и подскок так... и меняемся местами, Ц он придвинулся, изоб
ражая движения, похожие на разминку перед уроком физкультуры в школе. Ц
Проходите мимо меня, вот мы и поменялись местами. Все остальные пары дела
ют то же самое. Теперь все, как сначала, только вместо обмена местами встре
чаемся на середине, беремся руками крест-накрест и проходим между шерен
гами; в конце расходимся и порознь возвращаемся за спинами пар на исходн
ое место. Готовы? Не забудьте сделать шаг вовремя, следите за ритмом! Ц от
последних слов Аманда чуть не разразилась громким хохотом Ц две недели
назад она уже сделала «шаг вовремя» и попала во время, где только и делает
, что шагает, следя за его ритмом, совершенно ей чуждым и порою пугающим; сп
равляется она неплохо, но если бы не забывала иногда об этом незнакомом р
итме, то вполне могла бы подстроиться под него Ц и посмеялась про себя на
д этими «премудростями».
Показанные па танца Аманда освоила без особых трудностей и вновь наслад
илась упругой силой своих ног. Как и в вальсе на балу, ее захватило само дв
ижение и радостная легкость в теле. Она напевала все быстрее, наращивая р
итм, и совершенно отдавалась танцу, пока Аш не остановил ее, весело хохоча.

Ц Ну как? Ц спросила Аманда, еле переводя дух. Ц Могу я танцевать в общес
тве? Станут меня приглашать?
Ц Дорогая юная леди, Ц проговорил он с наигранной строгостью, Ц если вы
всегда будете так же бессовестно задирать юбку, то от кавалеров отбоя не
будет. Ц Она захихикала, а он с неожиданной нежностью посмотрел на нее. Ра
стрепавшиеся волосы вспушились золотистым облаком вокруг лица, щеки пы
лали, а глаза искрились, как голубые озера в сиянии солнца, и весь ее облик,
казалось, был пронизан весельем музыки, словно сама она и была эта музыка.
Он взял ее за руку, и ему неудержимо захотелось прижать ее к себе и зарытьс
я лицом в душистую копну ее кудрей. Но он взял себя в руки. «Неужели сцена в
саду Марчфордов ничему не научила? Что заставило так целовать ее и вообщ
е целовать ее? Но это было чем-то в роде наказания ей за то бесстыдство, с ка
ким она лезла в душу; себе тоже Ц за запретное и неослабевающее чувство к
Лиане, Ц думал он, как бы оправдываясь. Ц Но стоило коснуться ее губ, и раз
умные мысли когда-то исчезли, лишился рассудка от ее податливости». Тогд
а ему показалось, что ее гибкое тело будто создано для него, и ему захотело
сь от нее гораздо больше поцелуя; огромного труда ему стоило оторваться
от нее и отвести ее в дом. Усилием воли подавив свое полусознательное сос
тояние, вернулся к действительности и ровным голосом напомнил основные
детали кадрили.
Ц Так вот, Ц говорил он, заканчивая свои упорные получасовые наставлен
ия, Ц вы должны не забывать тянуть носочек при длинном прыжке «жети» и по
днимать руки при трех скользящих шагах «шассе».
Ц Господи, Ц воскликнула Аманда, свалившись на скамью у рояля, Ц а я все
думала Ц как это героиням эпохи Регентства удается держать себя в форме
при том количестве пищи, которое они ежедневно поглощают, а теперь поним
аю Ц от пасторальных танцев похудеешь быстрее, чем от аэробики.
Ц Аэробики? Еще один крик моды в танцах? Не успеваешь следить за ними. На п
рошлой неделе одна молодая особа меня сурово отчитала за то, что я не суме
л исполнить все фигуры какой-то там мазурки, похожей, на мой взгляд, прост
о на помпезную кадриль, Ц проговорив это, он посмотрел на клавиатуру и не
заметил, что Аманда улыбнулась. Она положила руки на клавиши и начала наи
грывать медленные такты вальса ля-мажор Брамса. Аш присел рядом с нею, и о
на немедленно ощутила прикосновение его бедра. «Господи, Ц взволнованн
о подумала она, Ц ну не смешна ли я! Ведь я из того времени, где мужчины и же
нщины гораздо плотнее, Ц но вполне невинно соприкасаются друг с другом
Ц в спортивных соревнованиях, на эскалаторах, в переполненных электрич
ках, на вечеринках. Однако там я не содрогалась от волнений, какие испытыв
аю всякий раз, когда ко мне прикасается этот замкнутый и холодный, как сви
нец, аристократ. Даже прикосновения Дерека порождали не больше, чем ощущ
ения любовного тепла и близости.
Ц Красиво, Ц хрипловатым голосом произнес Аш. Ц Чье это?
Ц Брамса. Ц «Ох, а Брамс-то еще не родился!» Ц сообразила она и растеряла
сь. Ц Но он пока мало известен.
Ц А-а, понятно. По-моему, ему уготовано блистательное будущее. А я и не пре
дставлял себе, что вы так хорошо играете на фортепиано, Ц сказал он и нежн
о провел пальцами по ее ладони, от чего Аманда вздрогнула.
Ц Не так хорошо, как мне хотелось бы. Должна играть, как настоящий виртуо
з после... Ц и умолкла, спохватившись, что чуть не сказала «пятнадцати лет
профессиональной подготовки», а потом, вздохнув, добавила: Ц упорных за
нятий в детстве.
Ц Сыграйте еще, Ц попросил Аш. Ц Что-нибудь более быстрое.
Не размышляя, Аманда начала с «Конферансье» Скотта Джоплина и без переры
ва сыграла еще несколько его композиций в стиле регтайм, отметив, что гра
ф энергично притопывал в такт разухабистой музыки.
Ц Очень необычно, Ц сказал, когда она закончила.
Ц Понравилось?
Ц Трудно сказать. Ничего подобного нигде не слыхал.
«И больше нигде не услышишь, Ц подумала Аманда, Ц в этой жизни».
Ц А вы где это слышали?
Ц Я-то слышала это... наверное, от каких-нибудь бродячих музыкантов, Ц то
ропливо поправилась она. Аш посмотрел на нее как-то странно, но ничего не
сказал. Аманда пробежала пальцами по клавишам, сыграв кусочек какой-то б
езымянной мелодии, и в зале все смолкло. Аманда решительно сняла руки с кл
авиатуры и резко повернулась к Ашу. Их лица оказались так близко, что она н
евольно вскочила.
Ц Милорд, Ц начала она, Ц то есть Аш!
Ц Да? Ц ответил он вопросом с поощряющей интонацией.
Ц Я пришла к выводу, что наша помолвка Ц жуткая ошибка.
Ц Что?! Ц Брови его грозно сдвинулись, и на лице вместо добродушного выр
ажения появилась холодная ярость.
Ц Вы очень милый человек, и я считаю... Нет, не то! На самом деле, я знаю, что вы
не любите меня, а я не люблю вас Ц вот, что я хотела сказать вам.
Он распрямился и навис над нею, как башня.
Ц Мисс Бридж, вы поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что любов
ь не упоминалась как составная часть нашей договоренности о браке. Или в
ы отказываетесь от данного вами обещания?
Ц Нет, конечно же нет. Хотя, в каком-то смысле Ц да, отказываюсь. То есть я х
очу сказать, что, когда мы с вами договаривались, я не знала, что вы любите д
ругую, Ц от этих слов по лицу графа, словно высеченному из камня, пошли те
мные пятна.
Ц Не понимаю, о чем вы толкуете, Ц его голос перешел в такой низкий рокот,
что слова стали трудноразличимы.
Ц Пожалуйста, Аш, если вы ничего не имеете против, давайте будем искренни
. Мне ясно, что вы с Лианой любите друг друга Ц и уже в течение многих лет. П
оверьте, Ц она протестующе подняла руку, заметив, что Аш готов возражать,
Ц я очень сочувствую вам обоим и мне крайне неприятно и грустно, что я вст
ала между двумя любящими сердцами, которые должны принадлежать друг дру
гу.
Аш поднялся со скамьи и посмотрел ей прямо в глаза. Такого гневного лица о
на еще никогда не встречала. Потемневшие глаза пылали злобой, а в напряже
нной позе чувствовалась едва сдерживаемая жуткая сила, пугающая, как пек
ло ада, и Аманда так затряслась, что дурацкое шелковое платье, доходящее д
о туфель, предательски затрепетало сверху донизу. Он опять заговорил, и г
олос его был спокоен и грозен:
Ц Моя личная жизнь не касается вас, мисс Бридж. В мое официальное предлож
ение руки не входит разрешение копаться в наиболее интимных подробност
ях моей жизни. Мои чувства к графине Ашиндон не предназначены для ваших н
езваных исследований. Ц И он впился в нее таким пронзающим взглядом, что
она ощутила себя беспомощным мотыльком, пришпиленным булавкой к доске.

Ц Помилуйте, Ц прошептала она, Ц я не хотела... я не думала...
Ц Конечно, вы не думали, Ц произнес он презрительно. Ц Вы просто ублажа
ли себя сказкой об утраченной любви и двух разбитых сердцах. Да и когда вы
в вашей коротенькой и изнеженной жизни по-настоящему думали о страдания
х других людей? Если бы думали, то не превращали бы их в пародию своими без
мозглыми попытками соваться туда, где вам нечего делать. И хорошенько ус
войте Ц я сделал вам предложение и обо всем условился с вашим отцом, поэт
ому я женюсь на вас и вы выйдете замуж за меня независимо от тех чувств, ко
торые мы испытываем по этому поводу. Я женюсь на вас из-за денег, мисс Брид
ж, Ц проговорил он безжалостно, Ц или вы уже опять забыли, что дали ваше д
евичье слово охотнику за приданым?
Аманда смотрела на него во все глаза. Несколько едких возражений чуть не
сорвались у нее с языка, но из-за искреннего страдания, звучавшего в его р
ечи и очень понятного ей, она не решилась сразу оспаривать справедливост
ь его упреков. Глубоко вздохнув, она спокойно сказала:
Ц Похоже, я задела больные струны в вашей душе, верно?
Ц Что?! Ц опять грохнул он, как раскат грома, и Аманда с изумлением увидел
а по его лицу, что он оскорблен и возмущен одновременно.
Ц Пожалуйста, выслушайте меня, Аш. Искренне вам говорю, что не собираюсь
рыться в вашей личной жизни, но согласитесь, то, что вы любите другую, есть
своего рода посягательство уже на мою личную жизнь. И я вам просто говорю,
что если мы вместе обдумаем все это, то, вероятно, сможем найти более прием
лемое решение, Ц произнося все это, она чувствовала неприятное болезнен
ное ощущение от подспудной мысли, что сердце Аша отдано другой, но сумела
отогнать эту мысль.
Аш все еще кипел и тоном, преисполненным сарказма, спросил:
Ц Полагаете, у меня не было и пары иных соображений, прежде чем я сделал в
ам предложение?
Ц Были, но, как вы же сами отмечали, я богата, а вы нет. Если бы я могла переда
ть вам кое-что из моих собственных средств, тогда...
Ц Упаси Бог! Избавьте меня от вашего бахвальства своей благотворительн
остью. Вы всерьез думаете, что можно восстановить мое поместье на деньги,
которые дают вам на булавки? Или обеспечить вывод в светское общество мо
ей сестры и дать юридическое образование моему брату на те серебряные мо
нетки, что вы получаете на карманные расходы?
Ц Так для этого вам нужны деньги? Ц оторопело произнесла Аманда, изумив
шись так, что у нее чуть челюсть не отвалилась.
Остановившись как вкопанный, Аш воззрился на нее с не меньшим изумлением
:
Ц Конечно. А вы как думали Ц для чего они мне?
Ц Ну... считала, вам нужны наличные для того же, что и всем великосветским п
овесам Регентства Ц на азартные игры, на застолья и выпивки, на женщин...
Аш опять удивил ее, расхохотавшись от души.
Ц Вы действительно редкостный представитель женского пола! Ц выговор
ил он наконец. Ц Неужели вы совсем не понимаете, в каком я положении? Ц в о
твет на это Аманда молча покачала головой. Ц Тогда, для начала сообщу вам
, что в Поместье живет около четырехсот человек, существование которых ц
еликом зависит от моего благосостояния. Это Ц люди, которые возделывают
поля, трудятся в усадьбе, следят за домом, слуги и многие другие, а также их
семьи. Даже приходской священник с женой и детьми зависит от меня, потому
что на мне лежит ответственность за содержание церкви в нормальном сост
оянии. Кроме того, у меня есть и другие владения, помимо Поместья, и они в ещ
е более плачевном состоянии. Раньше их было много, теперь стало меньше, по
тому что все, не причисленное к неотчуждаемому наследственному имущест
ву нашего рода, давным-давно распродано. Усадебные строения Поместья вм
есте с домом заложены в казну, и если бы не щедрость вашего отца, меня бы вс
его этого лишили и передали бы все в имущество королевской власти. Разум
еется, как только мы договорились о нашем браке, ваш отец сразу начал пога
шать задолженность. Он не стал ждать ни подписей, ни печатей, никаких вери
тельных грамот Ц весьма великодушный человек ваш папа.
Ц Ну что же с вашими братом и сестрой? Ц прошептала напуганная Аманда.
Ц Кажется, я уже говорил вам, что выросли они, как и я, в Поместье, но недавн
о я вынужден был отправить Доротею в Глостер на попечение тетушки и дяди
Бревертон. Оба они пожилые люди, да и живут не богато. Они по-доброму относ
ятся к Доротее, но содержать ее им трудно. Эндрю в Лондоне, изучает юриспру
денцию. У него есть небольшой капитал, завещанный ему отдаленным дядюшко
й, но этого ему хватает лишь на кров над головой да пропитание. Он подрабат
ывает в конторе одного из адвокатов в районе Высшей школы адвокатов «Лин
кольнз инн».
Ц О Господи, Ц произнесла Аманда, вновь опускаясь на скамью, Ц и предст
авления не имела обо всем этом.
Ц К тому же, вы, вероятно, не имеете представления о моем долге перед наши
м родовым именем, Ц в ответ на это Аманда вопросительно взглянула на нег
о. Ц Так и есть. Титул Ашиндона получен еще во времена Тюдоров, и это имеет
огромное значение для всех моих родственников: дядюшек, тетушек, кузенов
и кузин. С тех пор как титул перешел ко мне, Бабушка Ашиндон наседает на ме
ня, требуя жениться, потому что с ее точки зрения моя основная обязанност
ь Ц произвести полноправного наследника.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я