https://wodolei.ru/catalog/dushevie_dveri/steklyannye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

.. честно говоря, точн
ые подробности нашей... м-м-м... дружбы с ним подернулись дымкой, но я уверена
, что, когда его снова увижу...
Ц Ах, значит, ты ничего не слышала? Ц и Шарлотта ядовито захихикала с отт
енком злорадства. Ц Мистер Саттерли уехал навсегда из нашего города!
Шарлотта ожидала любой реакции Аманды, кроме небрежного «Да?», и лицо ее у
друченно вытянулось.
Ц По пути сюда мы с мамой встретили миссис Трогмортон Ц тетушку мистер
а Саттерли, как тебе известно, Ц и она сказала, что мистера Саттерли срочн
о вызвали родные домой... Ц она обернулась к миссис Твайнинг, Ц куда, мама?
В какой-то Шропшир или нечто похожее.
Ц Да, Ц многозначительно подтвердила миссис Твайнинг, Ц хотя, полагаю,
Аманде неинтересно, где живет семья этого молодого человека, Ц и она мет
нула примиряющий взгляд на Серену, надувшуюся от переполнения чувств во
время пикировки.
Ц В самом деле неинтересно, Ц бросила она. Ц Нам, то есть Аманде, соверше
нно безразлично, куда отправился тот молодой человек, о котором вы говор
ите.
Аманда скромно потупила взор, и Серена за считанные мгновения направила
беседу в более безобидное русло. Потом какие-то гости отбывали, а новые пр
ибывали, но Аманда с помощью Серены сумела беседовать со всеми, не допуск
ая непоправимых ляпсусов. Кордилия и Шарлотта задержались еще на полчас
а, и Шарлотте удалось изображать некое подобие сердечности общения до са
мого конца визита. Наконец она и миссис Твайнинг поднялись.
Ц Нам действительно пора домой, Ц приветливо пролепетала Шарлотта, Ц
потому что мне надо переодеться для прогулки по парку в экипаже лорда Гл
енденинга.
Серена стрельнула взглядом на дочь, а потом неуверенно заметила:
Ц Внимание его светлости становится настойчивым, не так ли?
Аманда поняла намек матери. Настало время наладить отношения. Широко улы
баясь, она сказала:
Ц О, конечно же. Когда мы танцевали с ним в последний раз, он только о тебе
и говорил, Шарлотта. Доложу тебе, он совершенно тобою сражен.
Шарлотта откровенно удивилась и от радости вся порозовела. Она ничего не
сказала, но позволила себе довольно улыбнуться, а попрощалась очень теп
ло, и Аманда поняла, что прощена. Спустя час все гости разошлись и дверной
молоток опять надолго замолчал.
Ц Ну, Ц сказала Аманда со вздохом облегчения, Ц кажется, мы неплохо спр
авились со всем этим. Верно?
Улыбка Серены говорила красноречивей всяких слов.
Ц Аманда, ты была великолепна. Пару раз ты чуть не попала впросак, но не ду
маю, чтобы кто-нибудь заподозрил, что ты... ты...
Ц Свихнулась, Ц закончила за нее Аманда. Ц Похоже, вы правы. К тому же, уд
ивительно много значат в разговоре всякие улыбочки да кивочки.
Ц Поняла? Ц просияла с удовлетворением Серена. Ц Я же говорю, что дурно
е пройдет, как летний дождик. К балу у Марчфордов ты будешь, дорогая, в полн
ом порядке.
Аманда пристально посмотрела на нее. «Господи, неужели эта женщина и впр
ямь верит в действенность таких фарсов, какой они сегодня разыгрывали вм
есте? Относительно бала... что ж, поскольку обман пока сходит с рук, то, вероя
тно, можно одолеть и более сложные трудности. Поэтому, когда лорд Ашиндон
опять спросит о бале, надо будет согласиться. И при мысли о грядущей встре
че с загадочным графом ощутила греховный трепет в душе.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

Как нарочно, лорд Ашиндон не появлялся несколько дней. Вернув свою сужен
ую в лоно семьи после поездки на Оксфорд-стрит, он возвратился к себе домо
й и нашел там письмо. Взяв в руки элегантный конверт, некоторое время держ
ал его, не взламывая печати, не вскрывая, ибо по беглому почерку узнал от к
ого он. И вновь он испытал смесь разноречивых чувств Ц благоговейного с
траха, греховной неги и привычной боли от измены и крушения надежд, читая
небрежные, размашистые строки вдовы его кузена.
«Аш,
Я вернулась в город и буду признательна за внимание, оказанное мне, когда
вам удобно и если это вас не затруднит. Я остановилась в нашем старом доме
на площади Кавендиша.
Лиана».
«Зачем она приехала?» Ц подумал он с мукой в ответ на ее послание. Неудиви
тельно, что она сразу по приезде обращается к нему, ибо знает, что он безот
лагательно сделает все для нее, как всегда поступал. Он вспомнил их после
днюю встречу, ее суровый траурный наряд вдовы, который лишь подчеркивал
белизну ее кожи и безупречные черты лица.
«Не тревожься обо мне, любовь моя, первая и единственная любовь моя, Ц про
шептала она тогда, а в зеленых ее очах застыли кристаллики слез. Ц Я буду
жить здесь до конца моих дней в затворничестве и одиночестве, но тебя ник
огда не забуду».
Скорбно прощаясь, она поцеловала его только один раз Ц в щеку Ц и поспеш
но скрылась в доме своих родителей. Разумеется, он понимал, что она не оста
нется там навеки. Затворническая да одинокая жизнь монашенки не для таки
х жизнелюбивых и склонных к удовольствиям женщин, как Лиана Уэксфорд, гр
афиня Ашиндон, урожденная Боннер.
Тяжело вздохнул. Надо ответить, сообщить графине, что не имеет возможнос
ти постоянно быть при ней, но всегда готов оказать ей любую услугу. Ваш и т.
д. и т. п.
Несмотря на столь похвальное намерение, сформулированное в уме, он прика
зал опять подать коляску и всего через полчаса, держа шляпу в руке, уже сту
чался в дверь дома номер три на площади Кавендиша. Его проводили в дальню
ю часть дома, в маленькую гостиную с занавешенными окнами, с какой-то тяже
лой, будто затхлой, атмосферой. Лиана была в комнате одна, сидела у камина
в небольшом кресле с полосатой атласной обивкой.
Ц Лиана, Ц невольно вырвалось у него.
Она повернула голову, и у него возникло ощущение, что она часами сидит зде
сь недвижно, как часть мебели этой комнатки, как приросшие к каминной дос
ке часы в золоченом корпусе, и что ожила она лишь от звука его голоса.
Но это ощущение мгновенно развеялось Ц Лиана легко вскочила и бросилас
ь ему навстречу. Обеими руками она схватила его руку. Он всмотрелся в ее по
лное жизни лицо, мало изменившееся за прошедший год, и сердце его сбилось
с ритма.
Она была такая же утонченная и изящная, нежный овал лица обрамляло облак
о черных волос. Над высокими скулами весело сияли зеленые глаза с экзоти
ческим разрезом и проникновенно вглядывались в глубину его глаз.
Ц Аш! Я так рада, что ты пришел! Если бы ты знал, как я устала от своего одино
чества!..
Она усадила его на диванчик у окна.
Ц Расскажи мне все, что ты делал в городе. Я была потрясена, услышав, что ты
продал городской дом Ашиндонов. Где ты теперь живешь? Ц Она тоже села, су
етливо поправила юбку серо-голубого утреннего платья и жестом предложи
ла Ашу сесть поближе к ней. Он неохотно подвинулся.
Ц Пойми, вынужден был продать все, что можно Ц как с тонущего корабля вы
брасывают за борт все, кроме необходимого для спасения.
Ц Ох, Аш, неужели дела обстоят столь скверно? Ц и уголки подвижных ее губ
печально опустились. Ц Я, конечно, знала, что Грант тратил свое состояние
, но представления не имела, насколько...
Ц К тому времени, когда Грант принялся за состояние, его уже почти не был
о. Понимаешь, дядя ничего не смыслил в делах, но считал себя финансовым маг
ом, Ц и Аш вымученно улыбнулся. Ц Наследство Гранта сильно поубавилось,
хотя... Ц и он умолк.
Ц Хотя, Ц подхватила Лиана, горько усмехнувшись, Ц он мог бы все налади
ть, не усугуби он все сам своим беспутным образом жизни. Очень жаль. Прости
, Аш, Ц закончила она дрожащим шепотом.
Пытаясь поправить ее настроение, Аш деланно рассмеялся и сказал:
Ц Но я приехал сюда не для того, чтобы разглагольствовать о моих затрудн
ениях. Ты-то как, у тебя все в порядке? Ведь твоя вдовья доля наследства уце
лела. И тебе всего хватает, не так ли?
Ц Хватает? Ц Лиана горестно улыбнулась. Ц Ах да, конечно, Ц и она многоз
начительно повела головой, давая понять, как много не сказано. Аш решил см
енить тему.
Ц Чем я могу помочь тебе, Лиана?
Ц Мне? Ц она озадаченно сдвинула брови, но чело ее тут же разгладилось.
Ц Ты о моей записке? Прости, мой друг, я не имела в виду ничего особенного. П
росто подумала, что ты не знаешь о моем приезде, а узнав, вдруг соизволишь
скрасить времяпрепровождение одинокой вдовы.
Столь драматической концовке совсем не соответствовала озорная улыбка
вдовы, и он произнес не очень уверенно:
Ц Трудно поверить, что красавица Лиана может провести в одиночестве бо
льше пяти минут. Только не рассказывай мне, что с тех пор, как ты приехала в
город, ваш дверной молоток все время молчит.
Ц Ох, эти денди и самодовольные щеголи, Ц она небрежно отмахнулась. Ц Т
олько шепни словечко, что в городе объявилась новая женщина, они тут же на
летят, как тополиный пух. Да еще сплетницы и дармоеды. Ох, Аш, но... Ц ее длинн
ые черные ресницы призывно встрепенулись, Ц я так истосковалась по наст
оящему человеку, с которым можно поговорить по душам. Который меня дейст
вительно знает и с которым мне хорошо и спокойно, Ц она подняла руку, и Аш
не думая бережно заключил ее в свои ладони.
Ц Понимаю, Ц произнес он, и в его голосе прорезалась досада, Ц при данны
х обстоятельствах мой удел быть только другом, но боюсь, что... Ц но Лиана в
друг отдернула руку и отвернулась.
Ц Пожалуйста, прости меня, Аш! Я знаю, что не имею морального права просит
ь тебя о таком. Знаю, что между нами все кончено, Ц и она всхлипнула.
Ц То было так давно, Лиана, Ц Аш говорил с трудом, ощущая, будто комок заст
рял в горле. Ц Все было кончено в тот день, когда ты приняла предложение м
оего двоюродного брата. И не тебе...
Ц О Боже, Аш! Ц И на фоне бледного лица ее глаза засверкали темными смара
гдами. Ц Ты же знаешь, что я ничего не могла поделать. Отец бы отрекся от ме
ня... Не могла я идти против его воли и против воли матери тоже.
Ц Знаю, Ц вдруг мягким тоном проговорил Аш, Ц знаю, Ц и погладил ее нежн
ую руку, которую она положила себе на колено, потом глубоко и прерывисто в
здохнул. Ц Конечно, я останусь твоим другом. Ведь я им был всегда и им, как в
идно, останусь навсегда.
Лиана облегченно вдохнула и широко улыбнулась, как напроказивший ребен
ок, которому удалось избежать наказания.
Ц Дорогой мой, я тебе расскажу, как много это значит для меня. Позволь тол
ько я попрошу принести нам чего-нибудь перекусить. И еще надо сообщить те
тушке Бидди, что ты у нас. Ведь ты ее помнишь?
Аш отлично помнил грозную женщину внушительных размеров, приходившуюс
я родной сестрой сквайру Боннеру. Он мысленно воскресил ее облик Ц копн
а стальных волос над длинной физиономией с крупными чертами, невольно вы
зывающей представление о норовистой кобыле. Беатриса Боннер была той си
лой, с которой в доме Боннеров весьма считались, и Лиана правильно поступ
ила, убедив ее стать своей компаньонкой.
Лиана встала и, плавно двигаясь, подошла к шнуру звонка. Обернувшись к Ашу
, она, как бы между прочим, спросила:
Ц Ты собираешься на бал к Марчфордам? Как я понимаю, там будет весь высши
й свет вплоть до его ослов. Ц Аш утвердительно кивнул. Тогда она плавно пе
решла к основному вопросу: Ц Раз ты заявляешь, что ты мне друг, ловлю тебя
на слове и дерзаю просить сопровождать нас на этот бал. В конце концов нич
его нет предосудительного в появлении на балу в компании чьей-то тетушк
и, Ц и ее мелодичный смех зазвенел колокольчиками, но Аш внутренне сжалс
я.
Ц Боюсь, что это невозможно, Ц медленно проговорил он и, заметив в ее гла
зах смесь удивления с недоверием, спешно добавил: Ц Я уже обещал кое-кого
сопровождать на этот бал.
Ц Кое-кого? Ц Выражение лица ее стало на мгновение жестким, но она тут же
улыбнулась и лукаво спросила: Ц Я знаю ее?
Ц Вряд ли, Ц ответил он сухо. Ц Ее зовут Аманда Бридж.
Ц Нет, это имя мне незнакомо. Ц Глаза Лианы спрятались под шелковистой с
енью ресниц. Ц Следует ли мне узнать еще о чем-нибудь, друг мой? Ц спросил
а она игриво.
Он тяжело вздохнул:
Ц Пожалуй. Я сделал ей предложение, Лиана.
Ее глаза широко распахнулись и уставились на него, и весь ее облик свидет
ельствовал о потрясении.
Ц Предложение? Ц прошептала она и прижала ладонь к горлу. Ц Ах, Аш, как же
ты мог?
После этих слов Аш резко поднялся.
Ц Как я мог? На что ты намекаешь? Ц с горечью спросил он. Ц Ты полагала, чт
о я уйду в монастырь?
Ц Нет же, разумеется, нет. Я только думала, что...
Ц Но я же обязан жениться. Мой долг Ц произвести на свет наследника, не г
оворя уж об обязанности восстановить Поместье. Кроме того, на мне Дороте
я и Эндрю. Эндрю учится на юриста, а Доротея уехала жить к дяде Бревертону
с женой, и в Поместье теперь нет никого.
Лиана резко выдохнула, и этот слабый звук породил эхо в нависшей тишине.

Ц Эта мисс... э-э... Бридж, очевидно, богата? Ц произнесла она едва слышно.
Ц Ее отец Ц владелец фабрики и в сотню других дел руку запустил. По-моем
у, он мог бы купить даже само «яблоко раздора», и не было бы Троянской войн
ы.
Ц Понятно, Ц произнесла Лиана, кривя губы в подобие улыбки. Ц Опять при
ходится просить у тебя прощения, поскольку у меня меньше, чем у кого бы то
ни было, права порицать тебя за выгодный брак. Однако мне бы хотелось... Ц о
на взмахнула рукою и прикоснулась к его рукаву, а он тут же накрыл ее своей
ладонью. Невольно он шагнул навстречу, и она внезапно оказалась в кольце
его объятий.
Ц Ох, Аш, Ц выговорила она с придыханием, Ц я не вынесу этого! Ц она прил
ьнула головой к его плечу, и на черных ресницах сверкнули слезы и покатил
ись по щекам. Ц Но ведь должна же быть и у нас хоть какая-то надежда!
Аш непроизвольно сжал ее в своих объятиях и склонился к ее лицу. Губы у нее
были все такие же мягкие и теплые, какими он когда-то запомнил их, и его охв
атил знакомый приступ желания. Поцелуй его стал жарче и требовательней.
Податливое тело Лианы ответно содрогнулось, и под напором его губ ее губ
ы послушно раздвинулись. Рука его скользнула по ее спине вниз, но тут же за
мерла, потому что за дверью гостиной послышались шаги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я