https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/boksy/170na90/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он схватил стол, швырнул его в большое старинное окно и выскочил следом п
рямо в руки полицейскому, который развернул его и заломил одну руку за сп
ину. Эббот расслабился, затем резко согнул ногу и приемом карате ударил т
ого в коленную чашечку. Полицейский сдавленно хрюкнул и осел на землю. Сл
едующего добежавшего до него полицейского Эббот схватил за руки, потяну
л вперед и в сторону и сбил на землю ударом ноги. Затем он побежал.
Сначала он очутился на Лексингтон-стрит, пробежал по Броудвик-стрит в ст
орону Поланд-стрит, затем замедлил шаг, чтобы восстановить дыхание. На уг
лу Большой Мальборо-стрит он взял такси и попросил водителя ехать по пер
вому пришедшему в голову адресу.
Когда он откинулся назад на сиденье, то заметил, что у него течет кровь. Ег
о рот был порезан, и из раны текла кровь от удара. Еще одна рана восемь или д
есять сантиметров длиной была на его левом плече. Видимо, он порезался о с
текло, когда вылезал через окно паба. Он порвал рукав, который теперь был м
окрым от крови от запястья до локтя. К счастью, артерия осталась неповреж
денной.
Он пытался выпрямиться, но не мог, потому что от потери крови у него кружил
ась голова, снова откинулся на сиденье, несколько раз глубоко вздохнул, и
головокружение иронию. Только бы остановилось кровотечение.
Когда он служил в Королевских Военно-Воздушных Силах, у них была поговор
ка на случай, если что-то шло не так. Сейчас был как раз такой случай. У него
не было ни крыши над головой, ни денег, за исключением нескольких футов. Во
зможно, этого хватит, чтобы провести эту ночь в каком-нибудь дешевом отел
е. Но едва ли он мог появиться в отеле с порезанной рукой, покрытый синякам
и, с кровоточащим лицом и без багажа.
Он посмотрел в окно. А теперь еще и дождь пошел.
Ц Ура, твою мать, Ц сказал он.
Ц Прошу прощения? Ц переспросил водитель.
Ц Просто старое выражение, Ц ответил Эббот.
Когда он расплачивался с таксистом на углу Портобелло-стрит, тот впервы
е внимательно посмотрел на него.
Ц Ух ты, как тебя потрепало, парень.
Он пошел по Чепстон Виллаз, и вдруг увидел идущего ему навстречу полицей
ского. Во избежание очередного столкновения, он стал переходить улицу, и
в этот момент у него снова закружилась голова. Он покачнулся, споткнулся
о ступеньку тротуара и упал.
Ц С вами все в порядке, сэр?
Полицейский пригляделся:
Ц Что с вами случилось?
Ц Э-э, офицер, видите вон там дом...
Он указал куда-то позади полицейского. И когда тот обернулся посмотреть,
Эббот побежал.
Конечно, он мог припугнуть его пистолетом, но британские полицейские, ос
обенно те, что помоложе, известны тем, что не пасуют перед оружием, а в план
ы Эббота не входило убивать ни в чем не повинного юношу.
Итак, он побежал. Он слышал позади шаги бежавшего за ним бобби и чувствова
л, как его собственные силы убывают.
Только отчаяние заставляло его продолжать бег.

* * *

Эббот дождался, пока их сковали, потом выждал, пока охранник сел обе
дать в тени колючего дерева.
Заключенные валили деревья парами, на каждую группу из двадцати зэ
ков приходился один охранник. Каждая пара была скована цепями на лодыжка
х. Тюремщик подбирал пары наугад, следя за тем, чтобы арестанты не были вме
сте два дня подряд. Однако рано или поздно он окажется в паре с Киро. Это бы
л только вопрос времени.
Ричард наблюдал за охранником, жующим с сосредоточенностью живот
ного.
Его сердце забилось чаще, и пришлось несколько раз глубоко вздохну
ть, чтобы успокоиться. Затем он повернулся к Киро и крикнул: «Ты, черный уб
людок!» Киро ударил его в лицо, и он упал как подкошенный.
Не открывая глаз, он слышал, как прибежал охранник и что-то сказал К
иро на его родном языке. Еще немного подождав, он услышал свист хлыста. Его
тело, казалось, подпрыгнуло, когда его коснулся хлыст. Ему удалось остать
ся неподвижным и не произнести ни звука Ц подразумевалось, что он был бе
з сознания. Он услышал ругань охранника и непроизвольно съежился. Еще од
ин удар кнута может вырвать из него крик, прежде чем он сможет проглотить
его.
Эббот слегка приоткрыл глаза и сквозь ресницы увидел, как охранник
наклонился, чтобы разомкнуть кандалы вокруг его лодыжки.
Как только он выпрямился и обернулся к Киро, Эббот резким ударом сб
ил охранника с ног.
Тот свалился на спину. Киро тяжело опустился коленями ему на живот.
Когда голова охранника рефлекторно поднялась, он, резко ударив ребрам ла
дони по горлу, размозжил тому щитовидный хрящ, точно так, как учил его Эббо
т.
Они забрали у охранника пистолет, нож, ключи и бутылку с водой. Эббот
забрал себе пистолет, боевой Магнум, отдал нож Киро и бросил ключи ближай
шему из заключенных.
Ц Скажи им, что их всех сделают виноватыми и расстреляют, Ц сказа
л он Киро.
Когда начнется охота, будет лучше, если охотиться будут за двадцат
ью, чем за двумя. Лучше для двоих, разумеется.

Глава 12

Элис решила закончить стирку и другие домашние дела пораньше, потому что
к вечеру ждала в гости на чашку кофе девушку по имени Филиппа, которая тож
е работала в Департаменте.
Сразу после обеда Элис вымыла голову и нанесла на волосы специальный бал
ьзам, гарантирующий шелковистый блеск и легкое расчесывание, а также сия
ние, перед которым не сможет устоять ни один мужчина.
Затем постирала белье и развесила его на веревке над ванной, поменяла во
ду Соломону, наполнила его кормушку и положила новый лист промокательно
й бумаги на дно клетки. Она возила его к ветеринару, чтобы узнать, почему к
енар не поет. Но ветеринар сказал, что с ним все в порядке и что он, возможно
, просто не в настроении, и это пройдет.
Она надела чистую блузку и юбку и причесала волосы. Она решила, что выгляд
ят они неплохо, что было истинной правдой, и что бальзам существенно их ул
учшил, что таковой не являлось.
Наконец, она прошлась по квартире и немного прибрала. Ей не хотелось, чтоб
ы эта корова Филиппа с острыми глазенками, острым носом и такая же острая
на язык, стала потом ехидно рассказывать подругам в офисе: "Это нужно виде
ть, дорогая, ну просто рай для неряхи..."
Филиппа была девушкой с лошадиной внешностью, всегда говорившей только
про охотничьи вечеринки, охоту на лис и скачки пойнт-ту-пойнт. (Элис не был
а уверена в том, что такое пойнт-ту-пойнт, но не хотела вопросом выказыват
ь свое невежество.) Второй интересующей ее областью были мужчины, которы
х она преследовала с такой же безжалостностью, с какой охотилась на лис.

Элис она не нравилась, но по доброте душевной она пригласила ее к себе, зна
я, что Филиппа переживала последствия неудачного романа Ц последний мо
лодой человек ее бросил (если верить злобным слухам, ходящим по конторе, р
ади какой-то распутной женщины).
Элис только поставила на плиту чайник для кофе, как в дверь позвонили. Она
вздохнула, начиная сожалеть о приглашении.
Снова раздался звонок. И вот он уже верещал не переставая.
Ц Да иду я, Ц раздраженно крикнула Элис, входя в крошечную прихожую, раз
мером едва ли превосходящую стенной шкаф.
Ц Да что же это, в самом деле, Ц в сердцах сказала она, рывком открывая дв
ерь.
На пороге, прислонясь к дверному звонку, стоял с закрытыми глазами мертв
енно бледный и тяжело дышащий Ричард Эббот. С его левого рукава на коврик
капала кровь. Он почти упал на нее.
Ц Ричард, Ц позвала она. Ц Ричард...
Он открыл глаза.
Ц Могу я... немного отдохнуть?
Он покачнулся.
Ц Голова кружится, Ц сказал он.
Она обняла его и, осторожно поддерживая, повела в гостиную.
"Он испачкал мою белоснежно чистую блузку", Ц пришла неуместная мысль. Он
а была сбита с толку и немного испугана, и поэтому не могла контролироват
ь свои мысли и чувства. Но в глубине души она была счастлива. Это была един
ственная положительная эмоция, которую она практически мгновенно могл
а вычленить из бури чувств ее обуревавших. Была счастлива и знала это. Дев
ушка чувствовала, что любовь, которую она старалась погасить в себе на пр
отяжении двух лет, поднималась, как восходящее солнце, наполняя ее тепло
той и нежностью, причиняя ей пока тихую боль, и была готова кричать от счас
тья. "Кричать будешь потом", Ц сказала она себе.
Она усадила Ричарда в кресло, и Эббот, откинувшись на спинку, снова закрыл
глаза. Его дыхание стало легче, и лицо было уже не таким бледным, но внезап
но его начала бить дрожь.
Элис принесла яркий мохеровый плед, подарок матери на Рождество, и накин
ула ему на плечи. Затем вспомнила про кипящий на кухне чайник, побежала на
кухню и сделала горячий лимонный напиток, положив побольше сахара и плес
нув немного виски.
Ц Вот, виски с лимоном.
Он сделал глоток.
Ц Как ты себя чувствуешь?
Ц Намного лучше.
Ц Что произошло?
Ц Попал в драку. С футбольными болельщиками.
Ц Когда допьешь, мы помоем тебя и осмотрим руку.
Ц По-моему, кровь больше не идет.
Ц Как это случилось?
Ц Я лез через окно Ц пытался избежать столкновения с полицией. Ц Возмо
жно, понадобится наложить несколько швов. И еще тебе лучше переодеться.
Она помогла ему снять мокрую куртку и увидела наплечную кобуру и пистоле
т, выпирающий из-под мышки, как опухоль. Все вместе выглядело зловеще и ур
одливо и напомнило ей американские фильмы, в которых детективы, гангстер
ы и наемные убийцы разгуливают без пиджаков с болтающейся на виду кобуро
й.
Она сняла ее и повесила на спинку кресла. Элис удивило, насколько она тяже
лая.
Затем она помогла ему снять остальную одежду и положила ее сушиться на о
богреватель. Она завернула Ричарда еще в несколько одеял, чтобы согреть,
и принялась промывать и бинтовать рану на его руке, сделав перевязь. Рана
время от времени кровоточила.
Ц Тебе нужно было стать медсестрой.
Ц Я была Ц два года. Иногда я жалею, что бросила.
Она помолчала.
Ц Нет, не жалею.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Если бы я осталась медсестрой, то не встретила бы тебя.
Он посмотрел на нее, и она тут же, вдруг застеснявшись, как обычно, опустил
а голову. Эббот вдруг подумал, что, пока он, измотанный, лежал в кресле, она м
огла спокойно позвонить в полицию Ц это было ее прямой обязанностью, Ц
и что эта мысль даже не пришла ей в голову.
Он протянул руку и погладил ее по голове.
Ц Ты хорошая такая, Ц сказал он.
Ц Нужно наложить на рану швы, или кровь никогда не остановится, Ц сказа
ла она, не поднимая головы. Ц В конце Лэдброук Гроув есть больница, где ко
всему привыкли. Мы возьмем такси и поедем туда, когда высохнет твоя одежд
а.
Она знала, что он все так же смотрит на нее, и пошла на кухню, чтобы сделать ч
ай.
Ц Когда ты последний раз ел?
Ц Я съел пару тостов на завтрак.
Ц И с тех пор ничего?
Ц Я не голоден.
Ц Но ты должен что-нибудь съесть.
Ц Я два года провел на жесткой диете. Мой желудок ума лишился, приспосабл
иваясь.
Ц Ты не такой уж худой.
Ц Хороший обмен веществ. Маленькое потребление топлива, большой выпуск
энергии.
Ц Пожалуйста, Ричард, съешь что-нибудь. Хотя бы тост.
Ц Хорошо, один тост.
Она поджарила толстый кусок хлеба, щедро намазала его маслом и с удовлет
ворением смотрела, как он его ел.
Ц Ну как? Ц спросила она. Ц Теперь тебе стало лучше?
Ц Нет, Ц ответил он. Ц Чувствую себя совершенно так же.
Он улыбнулся, и Элис подумала о том, как ему идет улыбка. Обычно его лицо бы
ло скорее грустным, чем радостным. Или только глаза.
В дверь снова позвонили.
Ц О Боже, эта чертова Филиппа.
Ц Кто?
Ц Филиппа Пейдж с лошадиной внешностью, из отдела транспорта.
Ц Очень кстати.
Ц Я от нее избавлюсь.
Она быстро направилась к входной двери и открыла ее.
Ц Филиппа, мне очень неловко. У меня ужасная напасть...
Ц Как и у нас всех, дорогуша. Каждый месяц.
Откинув голову назад, Филиппа рассмеялась своим лошадиным смехом и попы
талась войти. Элис преградила ей дорогу.
Ц Я действительно ужасно себя чувствую. Голова раскалывается и все ост
альное.
Ц Я приготовлю тебе чашку отличного чая. Примешь две таблетки аспирина...

Ц Мне очень жаль, но я не могу сейчас никого видеть.
Не привыкшая врать, она сильно нервничала. Филиппа, нахмурившись, подозр
ительно смотрела на нее.
Ц Что стряслось, дорогая?
Ц Я же говорю, эта ужасная мука.
Ц Ой, не нужно дорогуша. Никто так не страдает из-за месячных. Тут что-то д
ругое, не так ли?
Она попыталась заглянуть внутрь квартиры, но Элис наклонилась и загород
ила ей обзор.
Ц Что там у тебя?
Элис покраснела и опустила голову.
Ц Ничего.
Филиппа внимательно на нее посмотрела.
Ц У тебя там мужчина.
Ее тон был обвинительным, почти ханжеским. Элис подняла голову и посмотр
ела на нее в ответ.
Ц Да, у меня там мужчина, только это абсолютно не твое дело.
Филиппа ойкнула от удивления, и Элис захлопнула дверь прямо перед ее нос
ом.
Ц Получай! Глупая назойливая корова, Ц проворчала она, возвращаясь в го
стиную.
Ц Ты расстроена.
Ц Нет, совсем нет.
Эббот внимательно изучал ее покрасневшее от возбуждения лицо.
Ц Просто я не люблю врать. И грубить.
Ц Даже толстой назойливой корове?
Он улыбнулся ей, и она, почувствовав себя лучше, улыбнулась в ответ.
Ц Завтра весь отдел транспорта будет знать, что ты завела любовника.
Ц Завтра суббота. Поехали в больницу.
Она вызвала такси, затем помогла ему одеться.
Ц Эти шрамы у тебя на спине...
Ц Полиция Нжала.

* * *

В больнице спокойный молодой дежурный врач-индиец наложил на руку швы и
на исковерканном английском поинтересовался, что произошло.
Ц Попал в толпу пьяных футбольных болельщиков.
Ц Обычное дело, боюсь. И один из них пырнул вас ножом?
Ц Нет, я там немного потолкался, а потом полез через окно.
Ц Футбол подчас вызывает странные чувства. Впрочем, обычаи чужих племе
н всегда кажутся странными. Воздержитесь от нагрузки на руку в течение н
ескольких дней.
Элис попросила такси подождать и на обратном пути, сидя в темноте, чувств
уя на себе его руку, освещаемая вспышками от исчезающих в темноте уличны
х фонарей, думала о том, что ей хочется ехать так вечно, вперед и вперед, пря
мо на край света к тишине и мерцанию звезд.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я