https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



* * *

В холле собственного дома Джоан Эббот в обществе Шеппарда и Беттс ждала
звонка Ричарда.
Шеппард действовал быстро. Телефон в холле уже был подсоединен к записыв
ающему устройству в фургоне, стоящем возле дома. У него также был провод с
наушниками, подключенный к телефону, так чтобы он сам мог слышать разгов
ор, находясь рядом с Джоан.
Оставалось только дождаться звонка Ричарда Эббота.
Ц Так что ты собираешься ему сказать? Ц в сотый раз спросил Шеппард.
Ц Что все чисто, и он может возвращаться хотя сейчас.
Ее голос звучал вяло и механически.
Ц И без штучек.
Беттс улыбнулась Джоан и взяла за плечо.
Ц Держу пари, у тебя легко появляются синяки.
Джоан почувствовала, как сжались костлявые пальцы, и опять она ощутила з
накомое чувство беспомощности. По ее щеке сползла слеза.
Ц Ну что ты, не плачь, Ц сказала Беттс, осторожно вытирая слезу уголком м
аленького носового платка. Ц Мы же не хотим, чтобы твой голос звучал расс
троенно, когда он позвонит, правда?
Сержант снова улыбнулась так, что не стало видно глаз.
Ц И потом, мы не сделали ничего такого, из-за чего тебе стоит плакать... пок
а.
После приблизительно часового ожидания телефон зазвонил. Джоан взяла т
рубку и сказала:
Ц Гарфилд Корт.
Ц Джоан? Ц это был Ричард.
Ц Да?
Ц Все чисто?
Ц Все чисто. Ты можешь возвращаться хотя сейчас.
Ц Отлично. Я скоро буду.
Ц Спроси его, откуда он звонит, Ц прошептал ей на ухо Шеппард.
Ц Откуда ты звонишь?
После недолгого сомнения:
Ц Из "Савоя"... А почему ты спрашиваешь?
Ц Просто любопытно.
Ц Спроси его, когда он будет.
Ц Когда ты придешь, дорогой?
Ц Я не знаю. Скоро. Мне еще нужно кое-что сделать.
Последовало молчание. Затем он сказал:
Ц Джоан, ты просто чудо. Спасибо за все.
И повесил трубку.
Ц Отлично, Ц сказал Шеппард. Ц Теперь мы пойдем наверх и приготовим на
ше небольшое приветствие.
Он пересек холл, Беттс, Джоан и три агента из Особого отдела последовали з
а ним. Беттс по-прежнему крепко держала Джоан за руку.
Табличка на двери лифта гласила, что лифт единовременно может вместить л
ишь четырех человек, и двое из Особого отдела сказали, что пойдут пешком, н
о Беттс возразила: "Мы все прекрасно поместимся", Ц и втиснув Джоан в угол,
сама прижалась к ней. Джоан казалось, что она задохнется.
Ц Ты хорошая девочка, Ц сказал Шеппард.
Ц Слышала? Ц спросила Беттс. Ц Я чуть не писала от счастья, когда он ска
зал: "Джоан, ты просто чудо. Спасибо за все".

* * *

Эббот вышел из отеля "Пикадилли" на улицу под вечернее солнце и повернул в
сторону Серкуса. Итак, у него появилась еще одна проблема.
Эрос на пьедестале выглядел не так. Как и Серкус. Впрочем, они вечно все по
ртят. И эти девушки Ц почему они все обуты в нечто, напоминающее ортопеди
ческие ботинки для десантников. Конечно, мода меняется каждые пару лет... Т
ы не о том думаешь, сказал он себе. Сосредоточься. Желательно на своих проб
лемах. Которых у тебя хватает. Но сначала нужно найти проститутку, котора
я гак понравилась Нжала.
Следуя указаниям Котиадиса, ему не составило труда найти паб, который, ка
к оказалось, находился за утлом на Брюер-стрит, и большую, черно скалящуюс
я, Дорис.
Она действительно оказалась большой. Или правильнее будет сказать, обши
рной. Ее было много, но подавляющее большинство прелестей было на своем м
есте.
Ц Ты Ц Дорис?
Ц А ты кто, моя прелесть?
У нее был приятный голос с явным акцентом кокни, диалекта рабочих районо
в Лондона.
Ц Ну я не то, чтобы друг мистера Осборна...
Ц У этого пердуна с лягушачьими глазами нет друзей, дорогуша.
Ц Хочешь срубить бабок? Настоящих бабок?
Ц Как? Ц она немедленно стала подозрительной.
Эббот кивнул в сторону стола в углу.
Ц Давай присядем, закажем выпить, и я все объясню.
Ц Кто ты?
Ц Агент.
Ц Агент по чему?
Ц По всему, от чего можно получить десять процентов.
Ц Послушай, мой дорогой, Ц сказала она своим дружелюбным голосом, Ц у м
еня уже есть сутенер, и он от тебя мокрого места не оставит.
Ц Нет, это ты послушай, дорогуша, Ц не менее дружелюбно ответил Эббот, Ц
я еще не встречал сутенера, в котором я не мог бы проделать кулаком дырку.
Так что давай не будем о котах, а перейдем к делу.
Дорис внимательно на него посмотрела. Она уже хорошо разбиралась в людях
, пришлось научиться. И этот был явно крепче, чем казался, намного крепче. О
на улыбнулась.
Ц О'кей, Ц сказала она. Ц Как тебя зовут?
Ц Джордж Уилсон.
Эббот принес напитки, и они сели за столик в углу. Он объяснил, что работае
т на английские, континентальные и американские журналы о сексе, которым
нужна история о президенте Нжала.
Ц Одна ночь любви с черножопым секс-гигантом? Что-то вроде этого?
Ц Ну да, примерно.
Ц Постой, если я начну болтать об этом...
Ц Все будет сделано под вымышленным именем, скажем, Джозефина Антретен
ю.
Ц Кто-кто?
Ц Или Джейн Шор, или Фанни Хилл, Ц Эббот блистал остроумием, называя лит
ературных героинь ее ремесла, Ц как пожелаешь.
Ц А кто будет писать? Я с трудом царапаю письма маме.
Ц Не беспокойся, это я возьму на себя.
Ц А сколько мне заплатят?
Ц Пятьсот. Может, штуку. Зависит от того, сколько ты вспомнишь.
Дорис все еще сомневалась.
Ц Сказать по правде, я помню немного Ц только то, что он трахается не пре
рываясь, как швейная машинка. Последний раз я была мертвецки пьяна, по дру
гому этого маньяка просто не выдержать.
Ц Не волнуйся, мы начнем со следующего раза. Ты запоминай все, что сможеш
ь. Я имею в виду не только секс, но и все мелкие детали, которые обычно интер
есуют публику, Ц что он ест на завтрак, меры безопасности и все такое. Спо
рим, они обыскивают тебя каждый раз, когда ты приходишь.
Ц Чтоб мне провалиться, ублюдки смотрят везде, разве что туда пока не заг
лядывают. Можно мне еще выпить?

* * *

Фрэнк Смит был озадачен. Он пытался найти Шеппарда, чтобы рассказать ему
о своей встрече с Эбботом, но того нигде не было. Смит позвонил в его офис, т
ам ему сказали, что Шеппарда нет в городе. Они не знали, ни куда он поехал, ни
когда вернется.
Смит предположил, что Шеппард уехал в Питерсфилд посмотреть на поместье
. Но, позвонив туда, выяснил, что Шеппарда там не было и его не ждали.
Это не было похоже на суперполицейского: вот так уехать, не сказав, как с н
им можно связаться. Он всегда был очень щепетилен в подобного рода вопро
сах. Не умен, но щепетилен.
Вдруг Смит вспомнил и похолодел. Конечно. Джоан. Вот почему суперинтенда
нт сделал так, чтобы никто не мог его найти, особенно Смит.
Он потянулся за телефоном, но прежде чем он поднял трубку, телефон зазвон
ил. Это был Шеппард.
Ц Он у меня, Ц его голос был хриплым от восторга.
Ц Эббот? Он с тобой?
Ц Он попался. Он придет сюда.
Ц Куда?
Ц В квартиру к своей бывшей жене. Он провел здесь ночь. И он снова будет зд
есь в течение следующего часа, где мы его ждем в полном составе.
Ц Что ты с ней сделал?
Ц С кем?
Ц Ты знаешь, с кем. С Джоан.
Ц Допросил ее, вот и все. И она все выдала. Очень была полезна. И продолжает
быть.
Ц Ты ублюдок. Мразь.
Ц Что ты сказал?
Смит тщательно подбирал слова, потому что не хотел сказать ничего такого
, о чем потом придется пожалеть.
Ц Ты хренов придурок и дилетант, Ц медленно сказал он, после чего повес
ил трубку, вышел из дома на Куинз Гейт и поймал такси.

* * *

После нескольких стаканов Дорис пустилась в сентиментальные воспомина
ния. На ее лице играла ласковая улыбка, а глаза затуманились от мыслей о пр
ошлом.
Ц Кстати, о сутенерах, Ц сказала она. Ц У меня был чудный сутенер, когда
мне было пятнадцать.
Спустя некоторое время, когда в паб вошли двое футбольных болельщиков в
клетчатых брюках и шотландских меховых шапках с клановыми розетками из
ленточек, приколотыми к пальто, она сказала:
Ц Господи, Хаки МакТаклз.
Ц Кто?
Ц Шотландцы. Готовы болеть за своих.
Ц Почему ты называешь их Хаки МакТаклз?
Ц Это из-за того, как они говорят. Нужно выбираться отсюда, пока они все сю
да не набились. Если они победят, то все напьются и станут бузить, а если пр
оиграют, то напьются и станут бузить еще круче. Они Ц жесткая клиентура. Н
екоторые девочки не возражают, но я к ним близко не подхожу. Когда в Твикен
хем приезжают валлийцы Ц это другое дело. Все, что им нужно Ц это выпить,
спеть и спокойно потрахаться. А уж если они выигрывают, Ц а это, слава Бог
у, происходит почти всегда, Ц тогда гуляют все проститутки к востоку от Х
олборна.
Но Эббот уже не слушал, он думал о своей следующей проблеме, которая казал
ась неразрешимой.

* * *

Фрэнк Смит сжимал Джоан в своих объятиях. Ее тело сотрясалось от рыданий.
Она рванулась к нему, как только Фрэнк вошел. Он крепко сжал ее и вдруг пон
ял, что любит ее и, возможно, любит уже давно. Это не стало внезапно сваливш
имся на него откровением, просто еще одна уверенность плавно выплыла на
поверхность из темноты.
Ц Если бы ты знал, что они сделали. Если бы ты знал...
Ему не нужно было объяснять. Он успокаивал и утешал ее, как плачущего ребе
нка.
Ц Ну не плачь, Ц мягко уговаривал он. Ц Не доставляй удовольствие этим
ничтожествам.
К его удивлению, рыдания стали тише, затем совсем прекратились.
Ц Я забираю тебя с тобой, Ц сказал он. Ц Иди, собери вещи.
Она пошла в спальню, оставив его с Шеппардом, Беттс и тремя агентами из Осо
бого отдела.
Фрэнк твердо намеревался контролировать себя, но острый приступ гнева с
начала заставил его трястись, затем сжал ему горло, и он не мог произнести
ни слова. Смит почувствовал стук в висках, заметил тяжелую бронзовую ста
туэтку на маленьком столике и подумал о том, хватит ли у него времени схва
тить ее и швырнуть в лицо Шеппарду, прежде чем трое из Особого отдела успе
ют его остановить. Он никогда не думал, что способен на убийство.
Голос, наконец, вернулся к нему, и он заговорил:
Ц Вы за это ответите, ты и это ублюдочное лесбийское создание.
Шеппард улыбнулся своей кривоватой улыбкой.
Ц Когда мы поймаем Эббота, никого не будет волновать, как мы это сделали.

Ц Когда вы его поймаете. Когда. И если.
Ц Это чистая формальность, Ц Шеппард ткнул большим пальцем в сторону с
пальни. Ц И эта сломленная личность помогла заманить его в ловушку. Сказ
ала ему, что горизонт чист, и он может возвращаться хотя сейчас.
Ц Что сказала?
Ц Что он может возвращаться хотя сейчас.
Смит вдруг рассмеялся.
Ц Ты мне не веришь? Смейся сколько хочешь.
Шеппард включил портативное записывающее устройство и перемотал разго
вор Джоан с Эбботом.
Ц Потрясающе, Ц сказал Смит. Ц Просто потрясающе. Я бы никогда в это не
поверил.
И снова засмеялся. Затем он увидел Джоан, стоящую в дверях спальни и смотр
ящую на него.

* * *

В такси по дороге домой на Куинз Гейт она, казалось, онемела. Фрэнк решил, ч
то она еще не отошла от шока и продолжал обнимать ее одной рукой. Спустя не
которое время она немного оправилась и даже улыбалась ему.
Затем Джоан спросила:
Ц Над чем ты смеялся тогда в квартире?
Ц Я вспомнил одну смешную историю.
Ц Смешную историю?
Ц Очень смешную. Она бы убила Шеппарда. Он бы просто сдох от смеха.
Она выпрямилась и посмотрела на него.
Ц Ты что-то знаешь, не так ли?
Ц Я знаю смешную историю. Про ОСАР.
Ц Про что?
Ц Отдел Спецопераций Английской Разведки. Во время войны я помогал им о
рганизовывав высылку летчиков союзников, сбитых в оккупированной Фран
ции. Мы перевозили их из одного безопасного укрытия в другое к швейцарск
ой или испанской границе. Иногда гестапо удавалось узнать об одном из эт
их укрытой, и они сидели там и ждали следующую партию офицеров.
Ц Что-то эта история не кажется мне смешной.
Ц Чтобы защитить их, мы придумали восхитительно простой шифр. И ты тольк
о что сказала нечто прямо противоположное тому, что имела в виду.
Ц Я не понимаю.
Ц Сейчас поймешь. Я приведу пример. Каждый раз, перед тем как приблизитьс
я к очередному укрытию, нужно было позвонить и, прикинувшись старым друг
ом, спросить, можно ли прийти. И если человек на другом конце провода говор
ил: "Конечно, приходи хотя сейчас", или нечто подобное, то это означало, что т
ам, втянув голову в плечи, сидит гестапо.
После долгого молчания Смит спросил:
Ц Теперь тебе эта история кажется смешной?
Ц Ричард, Ц ответила она, Ц не был на войне. Он тогда был ребенком.
Ц Я знаю, но я-то был. В этом-то и вся соль. Я рассказывал ему об этом шифре.


* * *

Эббот не знал, как это все началось. Возможно, кто-то сказал что-то, что не п
онравилось кому-то третьему. Так это обычно и начинается. Дорис ушла, да о
н и сам уже тоже собирался идти, когда бар вдруг взорвался. В центре всего
была толпа Хаки МакТаклзов, создающих эффект водоворота. Они засасывали
всех в воронку насилия.
Эббот пробирался к двери. Меньше всего он хотел оказаться замешанным в д
раку или нечто подобное, что привлекло бы внимание полиции.
Он осторожно обходил вокруг бурлящей толпы, не обращая внимания на перио
дические случайные удары, включая и тот, который попал ему прямо в челюст
ь. Он почти уже добрался до двери, как вдруг в него врезался один из дерущи
хся, ослепленный кровью, текшей из порезов на лице, из которых торчали оск
олки разбитого стакана. Эббот оттолкнул его, но тот споткнулся и, падая, сх
ватился за него и утащил его за собой.
Затем огромных размеров шотландец прыгнул на него, сел ему на грудь, схва
тил за волосы и принялся бить головой об пол. Эббот дотянулся до его генит
алий и сжал их. Тот испустил нечленораздельный вопль и упал назад, чуть не
потеряв сознание от боли.
Когда Эббот наконец поднялся на ноги, большинство Хаки МакТаклзов повал
ило к дверям, ругаясь и крича от возбуждения, их встроенный радар безошиб
очно вел их к неприятностям. За ними приехала полиция.
Выхода не было, поэтому нужно было срочно его найти, или он будет арестова
н вместе со всеми.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я