https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Время от времени ее взгляд или
сказанное слово заставляли его задумываться, а не знает ли она. Но минист
р не хотел выяснять этот вопрос, всегда ускользал от него или обходил его
со змеиной мягкостью, до совершенства отточенной за годы в Палате Общин.

И теперь он сидел в утопающей в цветах комнате, скованный воспоминаниями
, и неуклюже пытался поддерживать разговор.
Пытаясь разорвать молчание, спросил, как она себя чувствует, и она ответи
ла, что все еще страдает от несварения желудка. От чего бы она ни страдала,
так это точно, не от несварения желудка, но перед лицом смерти людям свойс
твенно прятаться за всякого рода эвфемизмами, то ли из чувства собственн
ого достоинства, то ли просто из страха.
Ц Как прошел твой день?
Ц Как обычно. Довольно напряженно. Встречи, совещания. Ты же знаешь.
Тут министр внезапно вспомнил. У него назначена еще одна встреча. Он посм
отрел на часы Ц пора идти. Поднялся, быстро приложился губами к ее влажно
му лбу и ушел.
В коридоре он наткнулся па ее лечащего врача, задал обычный вопрос и полу
чил ответ:
Ц Теперь в любой момент. Через несколько дней. Неделю. А может, и завтра.
Он поспешил прочь из больницы и через несколько минут уже остановился у
дома на Фулхэм Роуд. Он взбежал по лестнице и нетерпеливо нажал на звонок.

Ц Кто там?
Ц Я. Кого, черт побери, ты еще ждешь?
Ц Мне нужно было убедиться, Ц сказал она, открывая дверь. Ц Я как раз со
биралась принять ванну.
На ней не было ничего, кроме домашних туфель на высоком каблуке.
Ц О Боже, Ц произнес он, быстро вошел и закрыл за собой дверь.
Ц Как прошел твой день?
Ц Не задавай мне этот вопрос, Ц прозвучал резкий ответ.
Она стояла и удивленно смотрела на него. Девушка была обнаженной, здоров
ой и красивой, гладкокожей и молодой. От нее исходил аромат юной женствен
ности.
Ц Ты хорошо себя чувствуешь?
Ц Пойдем, Ц сказал он, беря ее за руку и таща по направлению к спальне.
Ц Так торопишься?
Ц Ты бы тоже торопилась, если бы была в моем возрасте.
Ц В твоем возрасте? Что ты имеешь в виду? Я знаю мужчин моложе тебя, которы
е...
Ц Кончай болтать. Это не входит в число твоих достоинств.

* * *

Одиночество Ц последнее прибежище для индоктринированного прав
ительством злодея. Нет, это был патриотизм. Эббот хихикнул. Казалось, его р
азум блуждал, делая неожиданные зигзаги и скачки. У него были галлюцинац
ии, он проваливался в сон. Его язык распух от жажды. Наверное, Ричард сходи
л с ума в сумерках этой кирпичной печи с ее земляным полом, деревянной ска
мьей и маленьким зарешеченным окошком высоко в стене.
Во мраке появлялись лица. Лицо той, которую впервые поцеловал. Ее ке
льтская бледность, серьезные глаза. И поцелуй, такой романтический, тако
й эмоциональный, такой асексуальный, но трепетный и нежный в полумраке э
той комнаты у темнеющей реки. Ему было двенадцать, и казалось, он умрет от
любви, так было больно сердцу.
Лунообразное лицо учителя латыни, его мягкий голос. Не нужно так бу
квально, Эббот, помни, поэт пытается нам что-то сказать через две тысячи л
ет. Слова другие, но чувства те же. Odi et amo (своим чистым мальчишески
м голосом). Я люблю ее и ненавижу. Quare id faciam fortasse requiris? Возможно, вы спросит
е, почему я это делаю. Nescio. Я не знаю. Sed fieri senti o. Но я знаю, это
происходит. Et ехсrucior . И я страдаю.
Я страдаю, я страдаю, страдаю. Страдал. Буду страдать... По его щекам те
кли слезы, они жгли его сквозь пот, слезы гнева. Не на Нжала Ц на Департаме
нт и всю Систему, которая использовала его, а потом от него избавилась, ост
авив гнить на краю мира, потому что как человек он никому не был нужен.

В жаре и темноте его гнев рос, питая сам себя.

Глава 9

Джоан Эббот, выйдя около пяти из здания офиса, сразу заметила припаркова
нную рядом машину. В самом деле, нетрудно заметить машину, нагло припарко
ванную на Хай Холборн в час пик.
"Попалась, Ц подумала она. Ц Так тебе и нужно". Она посмотрела на большого
грузного человека, отвлеченно стоявшего, облокотившись на машину. Он вы
прямился, подошел к ней, и она увидела прямо перед собой пару тусклых сине
-серых глаз. На мгновение ей показалось, что он прочитал ее невысказанные
мысли.
Ц Миссис Эббот?
Ц Да?
Ц Старший суперинтендант Шеппард, Особый отдел. Бригада действия.
Он показал ей свое удостоверение, но она слишком нервничала, чтобы как сл
едует его рассмотреть.
Ц Могу я с вами поговорить?
Ц О чем?
Ц О вашем муже.
Ц Моем бывшем муже. Мы разведены.
Она понемногу приходила в себя.
Ц Может быть, мы могли бы подбросить вас домой и спокойно поговорить в ма
шине?
Ц Это было бы замечательно.
Она знала, что Ричарда там нет. Эббот позвонил ей после ланча из паба на Мэ
йфэйр, сказал, что наблюдение снято, он вышел из квартиры, дав ей четкие ин
струкции относительно телефонного звонка, который он сделает вечером, ч
тобы выяснить, не вернулись ли люди из Особого отдела.
Сила, с которой Шеппард непроизвольно сжал ей руку, заставила Джоан снов
а занервничать. Намек на безысходность, на беспомощность жертвы в лапах
хищника.
"Пухлый маленький птенчик, мы сломаем ее в два счета", Ц подумал Шеппард.

Суперинтендант чуть не урчал от животного удовольствия, открывая для не
е дверь машины. Она залезла внутрь и увидела женщину в строгом костюме в д
альнем углу сиденья. Шеппард сел рядом с ней, зажав ее между собой и женщин
ой.
Ц Детектив сержант Беттс, Ц представил он.
Женщина улыбнулась, демонстрируя большие зубы и маленькие глазки, вдруг
превратившиеся в узкие щелки. Джоан Эббот снова занервничала. Ей не нрав
илось быть прижатой к женщине, которая оказалась ширококостной, довольн
о костлявой и отнюдь не расположенной двигаться. Между ними двумя она чу
вствовала себя крошечной, беспомощной и беззащитной.
Одетого в штатское водителя ей не представили. Она видела только его зат
ылок.
Ц Итак, Ц начал Шеппард, Ц вы знаете, что Ричард Эббот в Англии?
Ц Так сказал Фрэнк Смит.
Ц Пытался ли он связаться с вами каким-либо образом?
Ц Может, и пытался. Но точно не преуспел в этом.
Ц Вы знаете, что его разыскивают, чтобы допросить?
Ц По поводу?
Ц Вопрос национальной безопасности. Государственная тайна.
Беседа протекала плавно и состояла в основном скорее из бессмысленных, ч
ем умных вопросов, и Джоан снова воспрянула духом.
Ц Могу я задать вам личный вопрос?
Ц Конечно. Только если вы не ждете на него ответа.
"Нагло", Ц подумал Шеппард. Затем сказал:
Ц Вы все еще его любите?
Ц Любовь, суперинтендант, Ц или вас следует называть старший суперинт
ендант? Ц это понятие, в которое каждый вкладывает свое, личное. Что подр
азумеваете под этим вы?
Ц Я имею в виду, вы бы пустили его к себе в дом, дали бы ему убежище?
Ц О чем вы? Он что, преступник? Стала бы я укрывать преступника?
Машина резко повернула и сержанта Беттс качнуло в ее сторону. Она почувс
твовала, как острый локоть намеренно жестко впился в ее правую грудь.
Ц Простите, Ц сказала Беттс. Ц Я вас не ушибла?
Джоан была уверена, что это всего лишь случайность, но извинения и проявл
ение заботы почему-то ее покоробили. Почти так, будто бы это не было случа
йностью. Она отогнала эту мысль как несостоятельную.
Они остановились возле ее дома, и она сказала:
Ц Спасибо, что подбросили, суперинтендант, Ц и сделала попытку выйти.
Ц Не стоит благодарности, Ц ответил Шеппард. Ц Не возражаете, если мы з
айдем?
Ц Зачем?
Ц Еще несколько вопросов, Ц он улыбнулся Ц И небольшая проверка.
Ц Вы уже обыскали дом.
Ц Может быть, мы хотим сделать это еще раз.
Ц Только если у вас есть ордер, Ц все происходило как в дешевом сериале.

Ц Странно, что вы об этом упомянули...
Шеппард достал бумагу, протянул ей, и она похолодела. Джоан пыталась чита
ть, но буквы расплывались. Нервы, конечно. Она должна взять себя в руки. Она
отдала документ, не прочитав, но вспомнила его железную хватку на своей р
уке, и к ней вернулось чувство беспомощности.
Когда она вылезла из машины, то заметила еще один автомобиль, остановивш
ийся рядом. Из него вышли четверо в штатском.
Ц Мои люди, Ц сказал Шеппард. Ц Они проведут обыск. Не волнуйтесь, они о
чень аккуратны.
Это было правдой. Также оказалось, что они знали свое дело. Через нескольк
о минут они появились со свертком грязной старой одежды.
Ц Мы нашли это в кухне за бойлером центрального отопления.
Шеппард принюхался.
Ц Оно воняет.
Он снова принюхался.
Ц Кажется, среди прочего, я различаю запах дешевого спирта? Ц Суперинте
ндант жестко посмотрел на Джоан. Ц Довольно странно, что такая приятная
леди, как вы, хранит дома такую одежду.
Он ждал, что она заговорит, но слова просто застряли у нее в горле. Ее лицо н
еподвижно застыло, горло сжалось, сердце глухо стучало в груди. Она не мог
ла отвести взгляд от тряпья.
Ц Ждем персонального мусорщика, чтобы избавиться от этого нелепого хла
ма, как герцогиня?
Она все еще не могла произнести ни слова, не могла отвести глаз от одежды
Ц старой, рваной, грязной, дурно пахнущей, неуместной и почему-то трогате
льной в этой дорогой квартире. Она символизировала безысходность, лежащ
ую в основе всего сущего. Мы все должны рано или поздно это признать.
Ц Язык проглотила?
Чем мягче был голос Шеппарда, тем сильнее ее охватывал страх. И эта женщин
а Беттс улыбалась ей. Большие зубы, маленькие глаза и рот, будто бы вырезан
ный бритвой.
Ц Итак, эта одежда Ц одежда бродяги.
Шеппард обернулся к одному из мужчин.
Ц Кросли, ты дежурил здесь. Не ошивались ли поблизости бродяги?
Кросли рассказал, как двое бродяг затеяли драку и как остальные разбежал
ись. Шеппард молча слушал, время от времени кивая.
Ц А тот, который побежал за дом, вы видели, куда он направился?
Ц Ну, там есть проход, ведущий на соседнюю улицу, он, должно быть, побежал т
уда.
Ц Вы видели его?
Ц Нет, но...
Ц Кто-нибудь его видел?
Ц Нет, но он убегал. Бежал, как ненормальный.
Ц И вы знаете, куда он побежал? Он пробежал мимо этого прохода, вверх по по
жарной лестнице и прямиком в эту квартиру. И это не был бродяга, это был че
ртов Ричард Эббот.
Ц Нет, Ц вдруг сказала Джоан так громко, что даже сама удивилась.
Ц Нет?
Ц Нет.
Ц Значит, я ошибаюсь, Ц сказал Шеппард самым кротким голосом, Ц и вы сей
час нам расскажете, как эта одежда сюда попала.
Ц Ну, у нас было нечто вроде маскарада, Ц неуверенно сказала она, Ц и од
ин из моих гостей...
Она потерянно замолчала.
Ц Пришел одетый бродягой?
Ц Да, верно.
Ц И ушел домой голым, засунув свою одежду за бойлер?
Ц Нет, видите ли...
Она снова остановилась, почувствовав, как в ней, словно нечто живое, зарож
дается животный страх, который начинает сдавливать ей горло.
Шеппард стоял и смотрел на нее сверху вниз. Затем он схватил ее и рывком по
днял на ноги.
Ц Врешь, сука! Ц его голос грянул как раскат грома. Ц Эббот был здесь, не
так ли?
Он начал грубо ее трясти.
Ц Не так ли?
Еще одна встряска.
Ц Не так ли?
Ей казалось, что у нее оторвется голова. Он полутолкнул Ц полубросил ее о
братно в кресло.
Ц Отвечай, сука, или я всерьез за тебя возьмусь.
Она задыхалась и не могла произнести ни слова. Беттс продолжала хитро ул
ыбаться.
Ц Нет, Ц сказала она, когда дыхание достаточно восстановилось. Ц Его з
десь не было.
Едва она это сказала, как он снова схватил ее, встряхнул и снова бросил в к
ресло.
Ц Ты поедешь с нами в Ярд.
Ц На каком основании? Ц ее голос дрожал, но она сумела выговорить это.
Ц Укрывательство разыскиваемого преступника.
Ц Откуда мне было знать, что его разыскивают?
Ц Не говоря уже о тайном сговоре, препятствии осуществлению правосудия
и других обвинениях, согласно Акту о государственной тайне.
Ц Я вам не верю.
Беттс подошла и так сильно схватила ее за плечо, что она даже вскрикнула. У
сержанта была мужская хватка.
Ц Не спорь с суперинтендантом, милая.
Нужно было держаться, дождаться звонка Ричарда и предупредить его. Ей ну
жно было найти способ...
Ц Послушайте, Ц сказала она, Ц я весь день была на работе. Мне нужно умы
ться. И переодеться.
Шеппард хотел было сказать что-нибудь короткое и грубое, но поймал невоз
мутимый взгляд Беттс. Он ответил ей таким же невозмутимым взглядом. Межд
у ними что-то проскочило, что-то передалось по бесстрастной, но отлаженно
й системе сообщения, которая всегда появляется между двумя людьми, котор
ые проработали или прожили вместе долгое время и в некотором смысле нахо
дятся в абсолютной гармонии друг с другом.
Шеппард улыбнулся:
Ц Конечно, конечно. Мы не торопимся.
Джоан, от которой не укрылся их взгляд, хотя значения его она и не поняла, в
друг почувствовала облегчение, почти торжество. Она решила, что победила
.
Ц Я пойду переоденусь.
Ц Только вот что, Ц сказал Шеппард, Ц сержант Беттс пойдет с вами. Ц А з
атем, обращаясь к Беттс: Ц Проследите, чтобы леди не подходила к окнам. Я н
е хочу, чтобы она подавала сигналы или еще что-нибудь в этом роде.
Джоан хотела было возразить, но передумала. Это не имело значения. Все рав
но она победила.
В сопровождении Беттс она прошла в спальню и разделась до белья. Она соби
ралась раздеться совсем, но то, как эта женщина Беттс смотрела на нее, заст
авило ее почувствовать необъяснимое смущение.
Она прошла в ванную и стала умываться. Беттс стояла в проеме двери, высока
я и тощая, наблюдая за ней ничего не упускающими маленькими глазками.
Ц У тебя красивое тело, дорогуша. Немного полное, но все на месте.
Поначалу она не собиралась торопиться, но теперь ей хотелось закончить в
се как можно быстрее. Ей хотелось выбраться из этой крошечной ванной ком
наты и избавиться от гнетущего присутствия другой женщины.
Она вытерлась и присыпала плечи ароматизированным тальком. Она вдруг по
чувствовала, что сержант подошла к ней вплотную сзади и стояла почти кас
аясь ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29


А-П

П-Я