https://wodolei.ru/catalog/vanni/gzhakuzi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И здесь фасады домов нуждались в ремонте, но зато были покрыты яркими гра
ффити, выполненными самосветящимися красками. Улицы были полны в первую
очередь молодых людей, подростков и детей, небольшими группами слоняющи
хся без дела. Это были дети, потерявшие родителей или убежавшие от них, Ц
пестрая смесь представителей самых разных народов, кроме йойодинов и фа
гонов, что было вовсе не удивительно. Йойодины в силу полученного воспит
ания и своей системы ценностей не смешивались с другими народами, а с фаг
онами, колдующими на генной кухне, никто не хотел иметь ничего общего. Их б
оялись из-за их явной ненормальности, поскольку они не останавливались
даже перед экспериментами на собственном теле.
Одним из продуктов их генной инженерии, поставляемым ими за определенну
ю плату другим фракциям, были такие, как Омо, «хумши», которых использовал
и в первую очередь йойодины. Глядя на великана, состоящего из мускулов, Се
дрик не раз задумывался, кем он был до генетической мутации? Убийцей? Неуд
обным диссидентом из собственных рядов? Или военнопленным? А может быть/
подданным Империи Сардэя? Может, Седрик учился с ним когда-то в военной ак
адемии, а теперь не может узнать его? Но кем бы Омо когда-то ни был, генная о
перация изгладила из его сознания все воспоминания раз и навсегда.
Ц Вот мы и на месте, Ц сообщил Мэйлор, которого Седрик посвятил во все де
тали во время полета. Ц А где мы найдем твоего информсерфера?
Рука Седрика описала полукруг.
Ц Спросим кого-нибудь из ребят, Ц предложил он. Ц Не думаю, что это будет
так уж сложно. Они, пожалуй, будут рады заработать пару кредиток:
Они прошли несколько шагов и остановились около группы пятнадцати-шест
надцатилетних ребят Ц судя по виду, сардайкинов.
Ц Эй, парень! Ц обратился Седрик к одному из них. Ц Не скажешь ли, где…
Ц Отвали, старикан!
И они мигом исчезли. Седрик в замешательстве смотрел им вслед. Ему пришло
сь, конечно, проглотить улыбку Мэйлора.
Они повторили попытку несколько раз, но с тем же успехом Ц подростки про
ворно уносились, не обращая на них никакого внимания. Другие же, заметил, ч
то с ними сейчас попытаются заговорить, предусмотрительно обходили их с
тороной. Седрик оставил бесполезные попытки.
Ц Надо отловить одного из них. И поговорить с ним, иначе мы не продвинемс
я ни на шаг, Ц предложил он.
Ц Ты что, побежишь за ними? Ц иронически поинтересовался Мэйлор. Ц Во-п
ервых, они намного проворнее тебя, во-вторых, они заманят тебя в укромный
уголок и снимут с тебя скальп. Если уж ты решился на подобное предприятие,
дай мне бираний на хранение.
Седрику пришло в голову, что в магазине оружия им нужно было купить писто
лет, отключающий сознание жертвы электрошоком.
Ц Но у нас есть Омо, Ц вспомнил он, Ц который все и сделает…
Он повернулся к гиганту:
Ц Ты понял, что я имею в виду?
Тот что-то проворчал.
Случаю было угодно, чтобы в следующее мгновение на них на высоте двух-тре
х метров понеслась группа юных кибертеков на летающих досках. Один из ни
х из озорства направил свою доску прямо на Омо, чтобы в последний момент р
езко свернуть.
Ц Эй, с дороги-и-н-и-и!
Предостережение перешло в удивленный вскрик, когда рука Омо молниеносн
о взмыла вверх и сдернула шалуна с доски.
Доска, оставшаяся без управления, полетела дальше, причудливо петляя, а О
мо держал незадачливого кибертека за шиворот, так что их головы были на о
дном уровне.
Ц Очень мило, Ц похвалил Седрик. Ц Теперь наконец можно спокойно погов
орить.
Ц Эй ты, козел, я вообще не знаю, чего ты от меня хочешь! Ц запротестовал с
ерфер и начал так дико брыкаться, что серебряные очки, закрывавшие почти
все его лицо, грохнулись оземь, Рыжие косички отчаянно трепыхались в воз
духе.
Ц Э-э-э, да это девчонка! Ц удивленно констатировал Седрик.
Ц Конечно, а ты как думал? Ц ругалась она. Ц Вам обязательно нужен был ма
ленький мальчик? Очень жаль, что вынуждена вас разочаровать.
Седрик приказал Омо поставить ее на землю, но пока еще крепко держать за ш
иворот. Как девчонка ни изворачивалась и ни извивалась, ей не удалось осл
абить железную хватку Омо.
Ей было на вид лет тринадцать, На ее тощем теле, спрятанном под пятнистым к
омбинезоном, не было заметно никаких женственных округлостей.
Ц Эй, что вам от меня надо? Ц крикнула она и бросила на Седрика такой ярос
тный взгляд, какого не было в арсенале самой Шерил. Ц Вы же не думаете, что
мои приятели оставят меня в беде? Они укокошат вас, если вы только захотит
е похитить меня.
Седрик взглянул на остальных серферов из ее группы, которые притормозил
и и парили на почтительном расстоянии от них. Они скептически следили за
ходом событий. Было видно, что фигура Омо внушает им слишком большие опас
ения, чтобы они попытались предпринять что-нибудь.
Ц Да? Ц саркастически поддел ее Седрик. Ц Ты действительно так считаеш
ь?
Девочка поняла, что от приятелей помощи не дождешься, и попробовала пост
оять за себя собственными силами, ударив Омо несколько раз по берцовой к
ости. Но тот и глазом не моргнул.
Ц Ну успокойся наконец, Ц мягко сказал Седрик. Ц Мы не хотим тебе ничег
о плохого.
Ц Ничего плохого? Ну тогда лишение личности ее свободы Ц это благодеян
ие? Очень жаль, но я чего-то не понимаю.
Ц Все, чего мы от тебя хотим, Ц это информация, Ц пояснил Седрик. Ц И мы г
отовы заплатить за нее.
Он достал из кармана кредитную карточку, которой уже оплатил такси. На не
й светился остаток: 467 кредиток. Седрик держал карточку перед самым носом
девочки, чтобы она могла увидеть цифру. То, что она не сразу схватила ее, го
ворило в ее пользу. Да и что она могла сделать с кредитной карточкой, пока
находилась в тисках Омо?
Ц Ну? Ц он улыбнулся. Ц Как тебе это нравится?
Она смотрела на соблазнительную сумму, светящуюся на карточке, и не нужн
о было быть психоаналитиком, чтобы заметить, что она начала размышлять. П
олучить вот так, сразу.: столько денег, сколько большинство ее приятелей н
е получает и за год!
Ц И что я должна за это сделать? Ц спросила она. Ц Сказать вам, где вы мож
ете подать заявку на участие в нелегальных соревнованиях? Или укокошить
какого-нибудь дилера? Он вам должен товар?
Седрик с досадой покачал головой и опустил карточку.
Ц Нет, Ц ответил он, Ц ты отведешь нас туда, где есть информсерфер. Нам ну
жен кто-нибудь, кто может незаметно кое-что для нас узнать.
Ц Какой-то определенный серфер?
Ц Любой, главное Ц хороший.
Ц Я знаю, где находятся самые лучшие, Ц оскорбилась она и сразу же недов
ерчиво добавила: Ц И это все? Вы готовы отдать мне такую кучу денег только
за то, что я отведу вас туда, где есть серфер? Можете рассказать эти сказки
кому-нибудь другому, но не мне.
Ц Деньги не только за то, что ты отведешь нас туда, но и за то, что он добуде
т для нас информацию. Потом карточка твоя. А как вы будете разбираться меж
ду собой Ц это ваше дело.
Она молча смотрела на него.
Ц Ну подумай, Ц сказал Седрик и равнодушно пожал плечами. Ц Конечно, те
бе решать, ведь только сама ты знаешь, нужны тебе деньги или нет. Омо! Отпус
ти ее!
«Хумш» повиновался. Но едва он отпустил ее, как девчонка подскочила к Сед
рику и так сильно протаранила его плечом, что он замахал руками, едва удер
жав равновесие.
Секундой позже она выхватила из его руки кредитную карточку и пустилась
наутек.
Ц Хочу ли я получить деньги? Ц издеваясь, крикнула она на бегу одураченн
ой компании и весело смеясь, показала Седрику поднятый средний палец Ц
универсальный жест. Ц Вот я их и получила. Большое спасибо, идиоты!
Ее приятели уже летели ей навстречу, один из них Ц с ее доской, которую он
держал наготове.
Ц Хорошо сработано, Би-Боп! Ц одобрил он.
Она элегантным прыжком взлетела на доску и стайка унеслась.
Ц Ну и дерьмо! Ц заорал Мэйлор. Он выхватил бластер и прицелился ей всле
д.
Седрик отвел его руку вниз.
Ц Мэйлор, ты спятил? Хочешь убить ее?
Ц Но эта тварь…
Ц Я знаю, что она сделала, Ц разозлился Седрик. Ц Но это еще не причина ст
релять девочке в спину!
Мэйлор опустил голову.
Ц Ладно, Ц согласился он, Ц конечно, ты прав. У меня отказали тормоза, Ц
он спрятал оружие. Ц И потом, я, конечно же, стрелял бы в ее доску, а не в нее.

Ц Ясно, Ц поддакнул Седрик, Ц и при этом расплавил бы ей ноги.
Ц И все равно она мерзкая воровка, Ц настаивал Мэйлор. Ц Оглянись вокру
г. Что нам теперь делать? Или ты думаешь, что мы найдем здесь еще кого-нибуд
ь, кто нам поможет?
Между тем в ближайшей боковой улице исчезла не только девочка со своими
спутниками, но испарились и все остальные подростки.
Улица будто вымерла, за исключением нескольких совершенно, опустившихс
я типов, которые слонялись без всякой видимой цели. Но они были настолько
одурманены наркотиками, что вряд ли могли бы сказать что-то вразумитель
ное.
Седрик обдумывал дальнейшие действия. А не прекратить ли им действитель
но все это? Но ведь его наставник Дейли Лама, пытался научить его: «Тот, кто
сегодня, подобно страусу, прячет голову в песок, завтра будет скрипеть зу
бами».
Ц Пошли! Ц сказал он. Ц Пройдем еще немного. Может быть, и найдем кого-ни
будь, кто нам поможет.
Он пошли дальше, на перекрестке повернули на другую улицу. Постепенно ул
ицы становились оживленнее. Сюда еще, казалось, не дошла весть о том, что ч
етыре идиота направляются в это место, чтобы приставать к подросткам.
Седрик уже хотел приказать Омо поймать еще кого-нибудь, как где-то поверх
их голов раздался тихий голое:
Ц Эй, идиоты!
Седрик поднял голову и узнал девочку, обокравшую их. На этот раз она была о
дна. Она стояла на высоте второго этажа на летающей доске, независимо скр
естив ноги и опершись плечом на фасад, но Седрик чувствовал ее готовност
ь в случае необходимости исчезнуть в боковой улице.
Ц Чего тебе? Ц крикнул он. Ц Или ты рассчитываешь украсть еще одну кред
итную карточку?
Ц Вас все еще интересует сделка?
Ц Теперь, когда за нее уже заплачено, конечно, Ц съязвил Седрик.
Она засмеялась.
Ц Ты в порядке. Чего не скажешь о твоем коллеге. Ведь он бы просто выстрел
ил мне в спину, если бы не ты.
Ц И вовсе нет, Ц запротестовал Мэйлор, по это прозвучало малоубедитель
но.
Ц ОТ кей, если ты гарантируешь, что он не пристрелит меня, я отводу вас ту
да, куда вам нужно.
Ц Нет проблем, Ц обрадовался Седрик. Ц Этот парень не так плох, как каже
тся. А пока я рядом с ним, ручаюсь, он не наделает глупостей, Ц он с удовлетв
орением отомстил кислую мину Мэйлора. Ц Можешь спокойно спускаться.
Девочка поколебалась и, изящно развернувшись, спустилась к ним, легко сп
рыгнула наземь и взяла доску под мышку заученным движением, которое гово
рило уже о его автоматизме. Седрик почему-то позавидовал ее ловкости. Он и
пяти секунд не смог бы удержаться на такой доске.
Ц ОТ кей, Ц она очень естественно встала во главе процессии. Ц Пошли. С
начала сюда, Ц она повернула на боковую улицу.
Ц Твои друг назвал тебя Би-Боп, Ц попытался завязать разговор Седрик.
Ц Это не мой друг, Ц отрезала она, не оборачиваясь.
Ц Ну… А Би-Боп Ц это твое имя?
Ц Ты же слышал!
С ней действительно было очень непросто.
Ц Что же это за имя для девочки?
Она резко остановилась, повернулась и поднесла свой указательный палец
к носу Седрика.
Ц Послушай, старик, если уж мы заключили сделку, придется выполнять прав
ило: я не донимаю тебя своей болтовней, ты Ц меня. Усвоил? Ц она ткнула себ
я пальцем в грудь. Ц Я что, проела тебе плешь своими расспросами, как тебя
зовут, откуда ты явился и так далее?
Седрик ошалело поморгал.
Ц Нет, Ц вынужден был признать он.
Ц Вот видишь! Ц торжествовала она. Ц И то же из этого для тебя следует?
Ц Уже дошло, Ц сказал Седрик.
Ц Ладно! Тогда пошли наконец.
Малышка почему-то нравилась Седрику, и он ничего не мог с собой поделать.
Казалось, она точно знает, чего хочет. И все-таки надо быть начеку. Не исклю
чено, что она ведет их в какую-нибудь ловушку, чтобы напасть там на них вме
сте со своими друзьями. Седрик знал, насколько изобретательны могут быть
такие подростки, и предусмотрительно держал руку так, чтобы в любой моме
нт можно было выхватить оружие.
Би-Боп привела их к ветхому, покосившемуся дому.
Ц Это здесь.
На лестнице, по которой они взбирались, громоздились кучи мусора, не лучш
е выглядели и комнаты, в которые они попали. Повсюду валялись пустые банк
и из-под напитков., бутылки и упаковки от еды. Среди всего этого великолеп
ия растянулось несколько спящих фигур, путешествующих в наркотическом
опьянении по миру собственного «Я».
Би-Боп не обратила на них никакого внимания и целеустремленно повела св
ою свиту дальше. Всякий раз, когда они входили в новое помещение, Омо прихо
дилось втягивать голову в плечи, чтобы не удариться головой о притолоку.

Наконец они добрались до относительно чистого помещения. Часть его зани
мал большой стеллаж, все полки которого были заставлены кибернетически
ми устройствами. Перед ним на лежанке расположился кибертек лет шестнад
цати. Верхнюю часть его головы закрывал шлем, соединенный множеством про
водов с какими-то приборами.
Би-Боп присела около парнишки и легонько похлопала его по щекам.
Ц Дункербекк, приди в себя, Ц тихо сказала она. Ц К тебе пришли.
Мальчик никак не отреагировал, но Би-Боп, казалось, восприняла это как дол
жное. Она повернулась к Седрику и остальным.
Ц Пройдет еще какое-то время, прежде чем он вернется сюда, Ц пояснила он
а. Ц Придется подождать. Садитесь.
Седрик огляделся. Стульев в комнате не было. Он присел, как и Мэйлор, на как
ой-то ящик. Омо по-турецки уселся на пол. Теперь он был одинакового роста с
о стоящим за ним Кара-Секом. И то, что он сел лицом к двери, не было случайно
стью: так он мог видеть любого входящего.
Би-Боп поднялась с лежанки: когда она проходила мимо компании, Мэйлор схв
атил ее за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я