https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/malenkie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вскоре после того дня, когда исчез Кит Флинг, Чарльзворф тоже исчез, но все решили, что Ральфа никак нельзя заподозрить, потому что он был в стельку пьян. Мне кажется, из всего этого следует, что Дэна Уэлгрэйва убил пьяный Ральф Чарльзворф и Кит Флинг знал об этом.
Прежде чем Трэйс смог наконец найти слова, чтобы ответить на это, в дверь постучали. Оправившись от удивления, я пошел открывать. На пороге стоял человек. По голубой одежде, тельняшке и ботинкам я понял, что передо мной стоит моряк.
Глава семнадцатая
КИТАЙСКИЕ МОРЯ
К этому времени, наученный всеми последними событиями, я уже довольно хорошо разбирался в людях. Вообще, с тех пор как я покинул Хоршем, я ощутил, что становлюсь уже зрелым человеком. Я сразу увидел, что загадочный гость хочет сообщить что-то новое по нашему делу. Он посмотрел на меня подозрительным взглядом, как бы спрашивая, кто я такой и что здесь делаю. После того как его взгляд пробежал по мне, он посмотрел через мое плечо в холл, как бы отыскивая там кого-то взглядом.
— Слушаю,— сказал я довольно грубо.— Что вам здесь нужно? Он стоял на ступеньках, но, услышав мой не очень вежливый вопрос, немного отодвинул меня, прошел в холл, остановился на ковре и, понизив голос до шепота, спросил:
— Капитан Трэйс? Это коттедж капитана Трэйса, не так ли?
— Да, это коттедж капитана Трэйса,— ответил я тем же тоном.— А что вам нужно от него?
— Он дома? — не обращая внимания на мой тон, спросил он.— Я хотел бы видеть его.
— Он занят,— сказал я.— Вы по личному делу? Перекладывая шляпу из одной руки в другую, он посмотрел на меня, всем своим видом стараясь показать, что хочет сообщить нечто очень важное и секретное.
— Если он сейчас дома, то, наверняка, захочет увидеть меня,— прошептал он.— Скажите ему, что его ждет человек от Джима Суэд-дема из Босхэма. Вы скажите просто, что я имею отношение к Джиму. Кузен со стороны матери.
Я много раз слыхал о Джиме Суэддеме. Это был человек, который присматривал за маленькой яхтой Трэйса. И я пригласил незнакомца следовать за мной в гостиную.
— Здесь пришел человек, который говорит, что он от Джима Суэддема из Босхэма, капитан Трэйс,— сообщил я.— Он кузен Джима Суэддема.
— Кузен со стороны матери,— уточнил гость, видимо, решив рассказать более подробно, кто он такой.— Здравствуйте, джентльмены! Меня зовут Пайкер — Джон Пайкер. Я из Бринсхэма в Девоншире. Но сейчас я в отпуске и приехал повидаться с кузеном Джимом.
— Рад видеть вас, Пайкер! — сказал Трэйс.— Я всегда рад приветствовать друзей и родных Джима. Сядьте и выпейте немного после дороги. Том! Принеси, пожалуйста, бутылку с чем-нибудь покрепче.
Я принес Пайкеру виски. Он одним глотком осушил стаканчик, всем своим видом показывая, что сейчас это очень кстати, и, поставив стакан на подлокотник кресла, сложил руки перед собой и посмотрел на Трэйса. Теперь он выглядел, как священник во время проповеди. По нему было видно, что он пришел, чтобы многое рассказать, но сейчас не знает с чего начать.
- Вы хотите что-то сказать мне, Пайкер,— поторопил его Трэйс. Пайкер налил себе еще стаканчик и сделал два или три маленьких глотка, кивая при этом головой.
— Сначала я рассказал обо всем этом кузену Суэддему,— неожиданно громким голосом сказал он.— Все от начала до конца! Джим сказал, чтобы я пошел и немедленно рассказал все это капитану Трэйсу! Как видите, именно это я и сделал.
— Я рад буду выслушать вас, Пайкер. Все, что бы вы ни рассказали...— сказал Трэйс.— Так что не торопитесь.
Пайкер и не думал торопиться. Похоже, что ему понравились прием и внимание. Поэтому прежде, чем начать, он некоторое время сидел молча, переводя взгляд с одного на другого.
— Это касается Траулерсона,— сказал он наконец, стараясь показать абсолютное безразличие.
— Неужели?! — воскликнул Трэйс.— Что же вы знаете о нем, Пайкер?
Гость уселся поудобнее, развалившись в кресле и приготовившись к долгому рассказу.
— С тех пор как я приехал в Босхэм, чтобы увидеться с Джимом Суэддемом,— сказал он,— прошло три дня. Когда я наконец нашел его, то обнаружил, что у него, как впрочем и у всех, кого я встречал на улице или в тавернах, мысли были заняты одним. Как вы думаете, чем? Убийствами! В вашем городке происходили убийства! Тогда я начал читать газеты день за днем и изучать обстановку, сложившуюся в городе. Убийства? Но какие тут могут быть убийства, ведь это не город, а, в сущности, деревня? И что же еще? Траулерсон! Это был Траулерсон, говорил каждый, кто думал об этом, а об этом думали все. «Где может быть Траулерсон?» — такие были заголовки газет! Что же касается меня, то я знаю Траулерсона. Вернее, я знал его раньше, понимаете?
— Когда? — спросил Трэйс.
— Несколько лет назад. Я думаю, лет семь. Возможно, восемь. Я точно не помню когда, но я знал его очень хорошо, так, как только человек может знать человека.
— Где это было?
— В Китайских морях. Я долго плавал по ним, так что хорошо их знаю и, как я уже сказал, хорошо знаю Траулерсона. Но в те времена, когда я знал этого человека, все называли его не Траулерсоном, а Хосе. Имя вроде бы не очень благозвучное, но, мне кажется, оно очень подходило этому Траулерсону, потому что он был...
— О, вы говорите, что хорошо знаете его, Пайкер? — перебил Трэйс.— Вы хотели сказать, что Траулерсон был плохим человеком?
— Очень плохим. Ужасным. По крайней мере он был таким, когда я знал его. Я встретился с ним в Гонконге, на старой развалине, паруснике, который назывался «Марта Маршалл» и совершал рейсы между Гонконгом и Нагасаки. Очень плохой и странный человек, хотя довольна тихий. Лицемер. Однажды «Марта Маршалл» попала в беду.
— Как это — в беду? — не понял Трэйс.
— Потерпела кораблекрушение! Плохая погода, ужасный корабль. Мы ударились о риф, или скалу, или что-то в этом роде через два дня после того, как вышли из Гонконга. Пришлось покинуть корабль. Удалось спустить всего две шлюпки. В одной из них — я так и не знаю, что с ней случилось,— был капитан. Та шлюпка была так же плоха, как и парусник, поэтому она могла и не добраться до берега. По крайней мере, никто ее больше не видел и ничего не слыхал о ней. Другая лодка, в которой был я, добралась до одного из маленьких островков севернее Лу-Чуз, как они называют его, в море Тунг-Хай. В моей лодке были Траулерсон и еще несколько членов экипажа. О нем и о тех, кто был в нашей лодке, я и хотел рассказать, когда пришел
к вам.
— Да? — сказал Трэйс.— Вы хотите рассказать и о другом члене экипажа, попавшем в вашу лодку, не так ли? Кто же это был?
— Я не знаю его настоящего имени, — ответил Пайкер.— Бог с вами! Когда человек записывался в экипаж «Марты Маршалл», никто не требовал от него настоящего имени! Имена вообще не спрашивали и не записывали в судовой журнал. Этого парня все звали Сморто. Это был настоящий подонок, однако выглядел он вполне прилично и, не зная его мыслей, можно было подумать, что перед вами вовсе не плохой человек. На самом же деле это был редкий негодяй. Он чем-то напоминал дьявола. И выглядел довольно мрачно — черные волосы, черные глаза...
— Черные волосы, черные глаза,— сказал Трэйс, посмотрев на Макферсона.— Вам это что-нибудь напоминает? Он был высокий, этот Сморто?
— Высокий, худой дьявол, состоящий из одних мышц и сухожилий,— ответил Пайкер.— Он был человеком просто невероятной силы. Работа на паруснике не из легких, и постоянные тренировки сделали из него кусок железа. С Траулерсоном они были неразлучными друзьями, они всегда были вместе. Я думаю, что они были земляками. Они всегда держались друг друга, — усмехнулся Пайкер,— и неудивительно, ведь они так сошлись характерами! Они сошлись еще до того, как мы высадились на этом островке. Это было, конечно, лучше, чем торчать на рифе. Их дружба окончательно укрепилась уже после высадки. Сморто любил много говорить, особенно похвастаться. И как-то раз, когда он болтал еще больше, чем обычно, он проговорился, что закопал в Англии кое-что очень ценное. Он сказал, что, когда выберется с этого острова, он поедет туда и возьмет свое сокровище. Оно навсегда избавит его от беспокойной морской жизни и принесет ему деньги, которых хватит до конца дней.
— Сказал ли он, что это были за сокровища? — спросил Трэйс.
— Нет, не сказал. Но сказал бы гораздо больше на следующий день, если бы Траулерсон не помешал ему. Очевидно, он был посвящен в планы Сморто и стал его компаньоном. Однако Сморто успел-таки сказать, что он что-то спрятал или закопал. Не думайте, что я что-нибудь, придумываю! Все это я слышал своими собственными ушами.
— Ну и что же вы теперь думаете об этом, а? — спросил Макферсон, внезапно став очень сосредоточенным.— Каково ваше впечатление?
— Все мы, остальные, кто высадился на острове, думали, что Сморто был взломщиком, ограбил кого-нибудь и спрятал золото. Ведь он, хотя и довольно долго проплавал на кораблях, не был настоящим моряком, с детства пришедшим в море. Он просто зарабатывал себе на, жизнь. Сморто не был привязан к морю, понимаете? Попав на борт! корабля, сухопутный человек не становится моряком.
— Хорошо. Сколько же времени вы пробыли на этом острове? спросил Трэйс.
— Не очень долго, слава Богу, потому что мимо часто прОходили корабли, курсировавшие между Японией и Китаем. Мы могли бы добраться до континента и на лодке, если бы она не разбилась при, высадке на берег. Но довольно скоро мимо нашего острова прошло судно, с которого нас заметили. Потом нас сняли и доставили й Шанхай.
— А где же...— вмешался Трэйс.
— Где? Я не знаю, куда они ушли после того, как нас высадили , в Шанхае. Кое-кто из нас нашел работу там, кто-то в другом месте. Я точно знаю, что они ушли вместе. Никогда не видел их после этого, да и не хочу видеть.
— Значит, после Шанхая вы не видели их и ничего о них не слышали? — задумчиво переспросил Трэйс.
— Нет, до того момента, как услышал о Траулерсоне от моего кузена. Как вы понимаете, после кораблекрушения я вернулся домой. И вообще, с тех самых пор живу в Бринсхэме. В море меня больше не тянет. Я хочу жить спокойной мирной жизнью.
— Вы когда-нибудь знали человека по имени Кест? — спросил Трэйс.
— Нет, никогда! — ответил Пайкер.— Конечно, я читал о нем в газетах после того, как он был убит в этих местах. Рыжеватый, низкорослый, широкоплечий, остролицый, аккуратная козлиная бородка — так его описывают. На своем веку я встречал много людей
с похожими приметами. Правда, может быть, его звали как-нибудь иначе...
— Видели ли вы когда-нибудь, чтобы Сморто показывал Траулерсону что-нибудь, похожее на карту? — вмешался Трэйс.— Подумайте, прежде чем ответить!
— Показывал карту? Никогда! Я читал о карте в газете, До этого, я не видел ее и не слышал ни слова о ней. Но могу предположить, что у Сморто могла быть карта. У него во внутреннем кармане была записная книжка, которую он никому не показывал. Я узнал о ней, когда увидел, как Сморто показывает ее Траулерсону. Увидев меня, . Сморто сразу же захлопнул книжку, но я успел увидеть, что в нее был вложен какой-то листок.
— Листок? Как он выглядел?
— Мне показалось, что на нем было что-то написано или нарисовано; я подумал, что это список, поскольку успел увидеть, что слова были написаны в одном столбике, а какие-то рисунки — в другом. Я не собирался вникать в это — человек ведь имеет право держать в своей записной книжке и списки, и что угодно!
Это было все, что нам удалось узнать от Джона Пайкера. Мак-ферсон и Трэйс решили идти к старику Хентиджу, но, так как уже темнело, решили подождать до утра. На следующий день, сразу после завтрака, Макферсон, Трэйс и я вновь отправились к Хентиджу, чтобы обсудить с ним то, что рассказал Пайкер. Как только мы вошли, Макферсон задал старику неожиданный вопрос:
— Мистер Хентидж, вы уже не раз доказали, что у вас превосходная память. Не могли бы вы еще раз вспомнить, как выглядел Кит Флинг? Какого он был роста?
Хентидж слабо улыбнулся, что он делал всегда, когда ему задавали вопрос о давнем прошлом.
— Я прекрасно помню его и могу сказать совершенно точно: он был высоким, гибким, черноглазым и черноволосым. У него явно чувствовалась примесь цыганской крови. Вот так он выглядел.
Я видел, как был обрадован этим открытием Макферсон. Теперь мы совершенно точно знали, что Сморто — это Кит Флинг. Через секунду его лицо вновь стало серьезным.
— А как выглядел Чарльзворф? — задал следующий вопрос Макферсон.— Вы, может быть, вспомните, как выглядел этот парень?
— Я помню его еще лучше, чем Флинга,— ответил Хентидж.— Он, знаете ли, ничем не отличался от первого. Роста выше среднего, худощавый, черноволосый. В нем, наверное, тоже было что-то от цыган. Вернее, я даже не знаю, как это назвать, в нем была смесь кровей всех национальностей, живущих в нашей стране. Больше всего он был похож на жителей Кента, Суссекса и Хэмпшира — черные волосы, черные глаза. Да, он был чем-то похож на цыгана. Встречали вы когда-нибудь таких?
Но Макферсона в эту минуту интересовали совершенно другие проблемы. Он размышлял. Он хотел соединить все детали вместе, но это, видимо, было нелегко и он постоянно сбивался.
— Не очень-то нравится мне все это! — сказал он наконец, когда мы вышли из ворот усадьбы.— По рассказу старика, оба молодых парня были очень похожи друг на друга. Сморто был кем-то из них, это так же ясно, как то, что меня зовут Макферсон, и это — мое настоящее имя! Но кто же из них? Я думаю, что оба знали очень много по делу Дэна Уэлгрэйва. Они наверняка знали, чем владел Уэлгрэйв, и кто-то из них убил и ограбил его. Но кто же из них Сморто — Кит Флинг или Ральф Чарльзворф? Интересно, жив ли сейчас этот Сморто?
— В то время, когда его знал Пайкер, он был еще способен на многое,— заметил Трэйс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я