https://wodolei.ru/catalog/mebel/massive/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

На столе были разбросаны книги, а одна из них, раскрытая, лежала на коленях Мелани. Правда, в эту минуту, судя по всему, им было не до книг.
– Привет, – громко сказала Capa, чтобы привлечь их внимание.
Мелани подняла голову. Карие глаза девушки сияли. Только теперь Capa заметила, насколько хороша собой Мелани. Она была красива той неяркой женской красотой, которую трудно рассмотреть с первого взгляда. Но и невозможно забыть, однажды разглядев.
– Capa, иди сюда! – улыбнулась Мелани и полистала страницы книги. – Твой отец рассказывает мне о своих путешествиях. Я просто не поверила, что он бывал в Африке. Но посмотри, здесь нарисовано все в точности так, как он описал.
– Да, – ответила Capa. – Все так, как он говорит. Я видела.
– Правда? – переспросила Мелани и тряхнула головой. – Просто не верится. До чего же мне интересно здесь, у вас. Не то что дома.
– М-да, дома, – подхватила Capa. – Как раз об этом я и собиралась с тобой поговорить. Я только что от Джеффри…
– Вот как? – заинтересованно перебил ее Кендалл. – Ну и как он там? Шумная у него компания, верно?
– Да уж, – нахмурилась Capa. – Напрасно он так рано поднялся с постели.
– Вот и я так думаю, – вздохнула Мелани. – Но ты же знаешь Джеффри. Разве он послушает кого-нибудь? С утра он был такой хмурый, а потом сказал, что ему нужна компания. Что я могла с ним поделать?
– Ничего, – засмеялся Кендалл. – Общаться с дамами доктор Кингсли ему не запрещал. Впрочем, для такого активного человека, как Джеффри, это даже полезно.
– О да! Он очень активный мужчина, – сказала Capa, чувствуя, что снова начинает раздражаться. – Вы знаете о том, что он обещал леди Элизабет посетить ее бал?
– Вот как? – удивилась Мелани. – С трудом верится. Джеффри терпеть не может балы. Даже простые сельские вечеринки его раздражают.
– Однако он обещал быть, – повторила Capa и посмотрела в глаза Мелани. – А бал состоится только через три недели.
– О, – улыбнулась Мелани, вместо того чтобы нахмуриться, как того ожидала Capa. – Ну, к тому времени он окончательно поправится.
– Мелани, – сказала Capa, нахмурившись сама. – Он, должно быть, дал это обещание необдуманно. Ни он, ни ты… Вы не можете так надолго отрываться от дома. Сенокос же кончается!
– Ч-что? – изумился Кендалл.
– Сено перестоит, – спокойно повторила Capa.
Кендалл ошарашенно смотрел на дочь.
– Чему ты удивляешься? – поинтересовалась Capa.
– Н-ничему, дорогая, – ответил Кендалл. – Просто впервые слышу, чтобы ты говорила о каком-то сене.
Capa ничего не ответила и перевела взгляд на Мелани.
– А ты, Мелани? Твоя мать, наверное, уже заждалась тебя. Как она там обходится без твоей помощи? Ты-то уж точно не можешь задерживаться здесь еще на три недели.
Блеск в глазах Мелани потускнел.
– О боже, – прошептала она. – Ты права. Я об этом как-то не подумала.
– Пустяки, – сказал Кендалл и окинул Сару сердитым взглядом. – Ты напрасно тревожишь мисс Девон, Capa. Я уже обо всем подумал и отдал необходимые распоряжения.
– Что? – удивленно взглянула на него Мелани.
– Правда? – подозрительно покосилась на отца Capa.
Кендалл с улыбкой обернулся к Мелани.
– Я решил, что ваша помощь необходима здесь, а вашей матери может помочь кто-нибудь другой. Одним словом, я взял на себя смелость и послал на помощь вашей матери пару слуг, гувернантку и няню.
– Не может быть! – ахнула Мелани.
– Я с радостью сделал это для вас и вашей уважаемой матушки, – сказал Кендалл.
– Благодарю вас, милорд, – расцвела в улыбке Мелани.
– Не сомневаюсь, что уже сегодня мы получим от моих людей сообщение, – мягко сказал Кендалл. – Я распорядился, чтобы они немедленно дали знать, как только прибудут на место.
– Боже правый! – ахнула Capa.
– Что? – обернулся к ней Кендалл.
– Ничего, – пожала плечами Capa. – Просто впервые слышу, чтобы ты говорил о каких-то… нянях.
– Ты тоже когда-то была маленькой, Capa, и я не забыл еще то время, – с усмешкой ответил Кендалл.
– Ах, как же вы добры, – прошептала Мелани.
– Мелочи, мелочи, – польщенно пророкотал Кендалл. – Кстати, чуть не забыл, дорогая. Завтра вечером к нам приедет кузина Эсмеральда.
– Кузина Эсмеральда? – поразилась Capa.
– Она согласилась стать твоей новой компаньонкой, – объявил Кендалл.
– Моей компаньонкой? – ахнула Capa. – Эсмеральда.
– Ну да, – сказал Кендалл. – События развиваются так бурно. Вот Эсмеральда и согласилась любезно нам помочь. Надеюсь, ты не возражаешь?
– Нет. Конечно, нет, – ошеломленно ответила Capa.
Кузина Эсмеральда была одинокой вдовой, замкнувшейся в своем собственном мирке, где существовали лишь книги и романтические истории, которые она сама для себя сочиняла. К ее чести, нужно заметить, что она, по своей скромности, никогда не пыталась их напечатать. Впрочем, если бы она и собралась это осуществить, то вряд ли бы нашелся издатель, желающий взяться за это безнадежное дело. Эсмеральда была скромной, тихой женщиной. Ее абсолютно не интересовало все, что происходит вокруг. Мысли ее были далеки от реальной жизни. Иметь компаньонкой кузину Эсмеральду… Интересная мысль! Это все равно, что вовсе не иметь компаньонки.
– Ты в самом деле так решил? – спросила Capa отца, все еще не веря своим ушам.
– Да, дорогая. Более того, это также касается и мисс Девон, – улыбнулся Кендалл и обернулся к Мелани: – Надеюсь, вы найдете ее общество… необременительным.
– О да, – засмеялась Capa. – Думаю, что присутствие Эсмеральды вообще трудно считать обществом.
– Благодарю вас, – сказала Мелани. – У меня… У меня никогда еще не было компаньонки. Если не считать моей матери.
– В Лондоне нельзя без компаньонки, – усмехнулся Кендалл. – Давайте только договоримся об одной детали – все должны думать, что Эсмеральда стала компаньонкой с первого дня вашего пребывания в Лондоне. Сама она будет утверждать то же самое. Я с ней все согласовал.
– Разумеется, – сказала Capa, начиная понимать замысел отца.
Действительно, если хочешь сохранить тайну, храни ее в своей семье. Да, Эсмеральда начала казаться Саре очень удачным выбором.
– Похоже, ты позаботился о том, чтобы устроить все в лучшем виде, отец, – улыбнулась Capa.
– Стараюсь, – усмехнулся в ответ Кендалл и перевел взгляд на Мелани. – Как видите, теперь у вас нет никаких причин не ехать на бал.
– Еще раз благодарю, – отозвалась Мелани. – Но я все же не уверена, что буду на бале.
– Почему же? – спросил Кендалл.
– Не знаю… Не хочется, – потупилась Мелани.
– Вам понравится на балу, вот увидите, – забеспокоился Кендалл. – Не отказывайтесь!
Capa тем временем внимательно разглядывала Мелани, стараясь понять причину ее упрямства. Боже мой! Ну, конечно! Как она сразу не догадалась? Увы, ее отец оказался вовсе не таким проницательным, каким мог казаться. Во всяком случае, в отличие от него Capa поняла причину отказа Мелани.
– Очень жаль, если тебя не будет на балу, Мелани. А я-то надеялась, что ты появишься там в новом платье, которое я собиралась тебе купить, – сказала Capa.
Мелани мгновенно вскинула голову.
– Что? – переспросила она с надеждой в голосе.
Capa рассмеялась. Выстрел оказался точным – прямо в яблочко.
– Сегодня утром я ездила по магазинам и присмотрела одно превосходное платье – и как раз на тебя. Мне очень хочется подарить его тебе. Ведь я, как и папа, очень многим тебе обязана.
Кендалл только сейчас все понял и с восхищением посмотрел на дочь.
– Я горжусь тобой, доченька, – с чувством сказал он.
– Но… Но я не смогу принять… – залепетала Мелани.
– Сможешь, – рассмеялась Capa. – Хотя бы из уважения к моей страсти делать покупки. Это мое любимое развлечение. И я все равно куплю тебе то платье, которое присмотрела. Просто, если ты не захочешь носить его в Лондоне, я отошлю его тебе домой.
– Я уверен, что Мелани будет носить это платье здесь, – торжественно заявил Кендалл.
Мелани наконец не выдержала и рассмеялась.
– Буду. Но сначала надену его на бал.
– Хорошо, – согласилась Capa. – Завтра поедем за платьем. Вместе. Мне будет интересно узнать, что ты о нем думаешь. А если потребуется, мадам Селеста перешьет его. До бала время есть.
– О да, – сказала Мелани и нахмурилась. – А как же мы завтра оставим Джеффри без присмотра?
– Я думаю, он прекрасно обойдется и без нас, – ответила Capa. Она посмотрела на отца. – Сегодня вечером я иду в концерт вместе с мисс Джексон и ее матерью. Никто не хочет к нам присоединиться?
– Нет, – ответил Кендалл. – Я уже настроился провести тихий вечер в домашнем уюте.
– Нет, – быстро повторила вслед за ним Мелани. – Я… Я тоже предпочитаю остаться дома. К тому же я могу понадобиться Джеффри… Позже, когда его гости уйдут.
– Приятного развлечения, – сказал дочери Кендалл.
– Спасибо, – через силу улыбнулась Capa. Она пошла к выходу, размышляя о том, почему все пошло вкривь и вкось. Джеффри и Мелани останутся в Лондоне еще, как минимум, на три недели. Что делать ей? Может быть, имеет смысл последовать примеру сбежавшего в Америку Равенвича и тоже подумать о побеге. Но куда? Зачем?
Capa тряхнула головой, отгоняя от себя невеселые мысли, и вышла из библиотеки.
– Какие плечи, милорд! Какие плечи! Это просто поразительно! – восхищался портной по имени Джованни, не сводя глаз со стоящего перед ним Джеффри.
– В самом деле? – Джеффри опустил голову, чтобы посмотреть на маленького итальянца.
– Даже не придется подкладывать вату! – Джованни сложил на груди свои маленькие ручки, отчего сразу стал похож на влюбленную школьницу. – Ах, милорд, если бы вы только знали, сколько у меня идет этой ваты! О-ла-ла! Да на одного только лорда Пендлтона…
– Это точно, – кивнул Террел, раскинувшись в углу на стуле. – Старый Пендлтон весь на вате.
– Ну, ты скажешь, – махнул рукой на кузена Джеффри.
– О, мадонна! – вскричал Джованни, хватая Джеффри за руку. – Это невероятно! Какие руки, милорд, какие руки! Сколько силы, сколько грации! Но, милорд, что это у вас на ладонях? Мозоли?!
– Но у мужчины и должны быть мужские руки, – недовольно сказал Джеффри.
– Но только не у джентльмена, – закатил глаза Джованни. – О, Санта Мария! Вам придется походить в перчатках, покуда мы не избавимся от этих ужасных мозолей.
– В перчатках? Никогда! – твердо заявил Джеффри.
– Ты будешь их надевать только на ночь, когда намажешь руки смягчающим кремом, – предложил Террел. – И крем лучше впитается, и простыни не запачкаешь, и руки станут мягкими. Кстати, я могу дать тебе свой крем. У меня замечательный французский крем!
– И ты им мажешь руки? – удивился Джеффри.
– Конечно, – улыбнулся Террел. – Как все.
– Да, да, да, – тараторил Джованни. – Все мужчины в Лондоне мажут руки кремом… Так, а это что? Хм-м… Простите, милорд, у вас свои ляжки?
– Что-о-о?! – выкатил глаза Джеффри.
– Вы не используете никаких накладок? – с интересом спросил Джованни, не сводя горящих глаз с ног Джеффри.
– Накладок? – Джеффри беспомощно обернулся к Террелу: – Послушай, кузен, о чем болтает этот псих?
Террел слегка покраснел.
– Видишь ли… Это делают для того, чтобы произвести впечатление на дам. Ну-у… Это ведь красиво, когда у мужчины сильные и прямые ноги. Для этого применяют накладки. Да я и сам их ношу.
– О боже! – воскликнул Джеффри. – Все, что мне нужно, – это пара костюмов, чтобы в них можно было ходить по Лондону. И никаких накладок, никаких перчаток, никакой ваты!
– Все будет сделано в лучшем виде, милорд, – уже спокойнее сказал Джованни. – В самом лучшем виде.
– Доверься Джованни, – обратился к Джеффри его кузен и широко улыбнулся. – Он отличный портной. И берет недорого.
Террел посмотрел на маленького итальянца, лучезарно улыбаясь.
– Рад, что вы согласились нам помочь, Джованни. Как только я получил записку от старины Джеффри, так сразу подумал о том, что нам без вас не обойтись.
– Всегда рад услужить, – ответил Джованни и с обожанием посмотрел на Джеффри.
Джеффри невольно стиснул зубы. Его раздражал этот суетливый, приторно-сладкий итальянец.
– Тогда займемся делом, – предложил Джеффри.
– О да, да, – захлопотал Джованни. Он вытащил из жилетного кармана сантиметр и приступил к работе. Измеряя объем икры Джеффри, он не удержался и потыкал в нее кончиком пальца.
– Ради всего святого, что вы делаете? – недовольно воскликнул Джеффри.
– Настоящие! – благоговейным шепотом произнес Джованни.
– Настоящие, – утвердительно кивнул головой Террел.
Джеффри не успел и рта раскрыть, как Джованни переполз со своим сантиметром выше и припал к его ляжке.
– О-о-о! – простонал итальянец, измеряя и одновременно оглаживая ногу Джеффри. – Тоже настоящие! Настоящие мускулы!
– Хватит! – рявкнул Джеффри, чувствуя, что рука Джованни не прочь отправиться дальше. – Сейчас убедитесь в том, что они действительно настоящие.
Он приподнял итальянца одной рукой, схватив его за шиворот, словно котенка. Джованни только пискнул и затрепыхался в руке Джеффри.
– Кузен, кузен! – вскочил на ноги Террел. – Отпусти его! Ведь Джованни всего лишь хотел тебя обмерить!
– Не нужно! С меня достаточно! – кричал Джеффри.
– А как же новый костюм? – спросил Террел, повысив голос, чтобы перекрыть кудахтанье итальянца.
– К черту новый костюм! – ответил Джеффри и отпустил, наконец, Джованни.
Тот немедленно взъерошился, словно бойцовый петушок, и закричал тоненьким голосом, воздев к потолку ладони:
– Я протестую! Я протестую!
– На улице будешь протестовать, – огрызнулся Джеффри и снова сгреб итальянца за воротник. Затем развернул его носом к двери и принялся толкать к выходу.
– Отпустите меня, дикарь! – вопил Джованни, беспомощно размахивая ручками.
– Джеффри! – пытался остановить его Террел. – Не сверни ему шею!
– Постараюсь, – ответил Джеффри и поволок Джованни дальше, через холл к входной двери.
– Микум, откройте дверь! – решительно скомандовал Джеффри, не обращая внимания на причитания итальянца и крики Террела.
– Слушаю, милорд, – ответил дворецкий и торжественно распахнул входную дверь.
– Я в суд подам! – вопил итальянец. – Псих! Дикарь! Скотина!
– Прекрати, Джеффри, – причитал за спиной голос Террела.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я