https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/nedorogie/
На каждой пуле лазером был выгра
вирован герб Империи. Пули обладали взрывной мощностью гранат, производ
имых в двадцатом веке.
Стэну понадобилось сделать двадцать выстрелов, чтобы пробить стенку ба
шни. И его глазам предстал жидкий динамит, сердце действующего реактора,
вместилище смертельной радиации.
То была картина ада. Стэн прошил башню очередью из пятисот пуль, отскочил
в сторону и бросился на землю. Раздался оглушительный взрыв, разметавший
башню, в которой находилась орудийная установка.
Взрывная волна подхватила Стэна, крутанула в воздухе и швырнула на спину
удачно подвернувшегося в этот момент барана. Не удержавшись на покатой
спине животного, Стэн упал и вдруг услышал знакомый голос.
Ц Говорил же тебе, что на свете нет ничего полезней овцы, Ц сказал Алекс,
помогая товарищу подняться на ноги.
А потом мир превратился в хаос: Ди'н, Бэт и воины племени Стра'бо заорали во
все горло; Хьюджин и Мьюнин, безмерно довольные собой, полные решимости с
разиться с общим врагом, в несколько прыжков спустились с горы и присоед
инились к Озерным Людям; Док, с трудом переводя дыхание, что-то бурчал и вы
крикивал невразумительные фразы...
Ида стояла позади них, стреляя из виллигана по воинам «Дженна», пытавшим
ся восстановить башню.
Ц Я Рыжий Рори, Повелитель Баранов! Ц взревел Алекс и прыгнул прямо на б
орт крейсера, уцепившись за какую-то выбоину, образовавшуюся после взры
ва. Стэн каким-то образом оказался рядом с товарищем, и они оба проникли в
нутрь корабля.
Перечислим наиболее запоминающиеся моменты кровавой битвы.
На лице Ди'н застыла довольная улыбка, когда она медленно насаживала на ш
тырь офицера. Копья, со свистом пролетавшие подлинному коридору, вонзили
сь в группу перепуганных дженнов. Алекс сорвал с петель дверь одного из о
тсеков и запустил ею в орудие, когда наводчик беспомощно схватился за ве
рньер. Ида, сохраняя абсолютное спокойствие, короткими очередями расстр
еливала взвод дженнов, сбившихся в кучу и прорывавшихся к выходу. Бэт, сид
я на спине разъяренного Хьюджина, выпустив вперед Мьюнин, сокрушила трех
дженнов.
А затем наступили тишина. Красноватая дымка рассеялась, и Стэн начал осм
атриваться по сторонам. Командная рубка была усеяна трупами, все вокруг
было залито кровью.
У входа в рубку выстроились: небольшая группа воинов племени Стра'бо с ко
пьями наготове, тигры и бойцы отряда Богомолов во главе с лейтенантом.
Повернувшись спиной к полукруглой панели главного пульта управления, о
блаченный в неизменную черную форму, сидел капитан дженнов.
Ц Таламейн отвернулся от нас, Ц тихо произнес капитан. Ц Мы не заслужи
ли его расположения.
Ничего не ответив, Стэн подошел к офицеру.
Ц Ты вожак этого сброда? Ц спросил капитан. Молчание Стэна он расценил
как знак согласия. Ц В таком случае, именно ты мне и нужен. Капитан медлен
но вынул из ножен саблю. Ц Я буду сражаться только с воином, занимающим п
оложение, равное моему.
Стэн задумался над словами капитана. Вдруг Ди'н подскочила к Стэну и влож
ила в его руку копье, желая тем самым подтвердить, что все действительно с
читают его лидером.
Стэн взвесил копье в руке, отбросил его в сторону, скинул с плеча виллиган
и сделал два выстрела. Пули попали капитану в голову, снеся череп. Мозги ра
стеклись по всему экрану пульта управления. Нем'и был сильно потрясен ув
иденным, но вскоре пришел в себя и улыбнулся.
Ц Молодец, Ц сказал вождь. Ц Это за Акау'лея. Ты понимаешь нашу культуру
.
Ц Думаешь, эта штука поднимется? Ц спросила Бэт.
Ц Конечно, Ц буркнула толстуха. Ц Итак, нам достался основательно пот
репанный корабль со сломанным посадочным устройством, и к тому же я неде
лю не мылась.
Ц Для такой барышни, как ты, это не проблема, Ц заметил Алекс.
Мало-помалу страсти улеглись. Ида хмыкнула и включила пульт управления.
Корабль вздрогнул, фыркнул, и нос «Турнмаа» поднялся вверх.
Ц А теперь, пока я не разобралась в этом компьютере и не сообразила, что д
елаю...
Ида нажала на оба рычага «полный вперед». Как ни странно, Юкава-драйв зара
ботал, крейсер поднялся над землей, опалив ее вырвавшимся из сопел огнем,
и взмыл вверх, держа курс в открытый космос.
Снизу за кораблем наблюдала горстка оставшихся в живых воинов племени С
тра'бо. Они уже похоронили и помянули своих мертвых. Жизнь продолжалась.
Ди'н, стоявшая во главе своих соплеменников, не сводила глаз с «Турнмаа», п
ока корабль не исчез из вида, и еще долго была погружена в своим мысли: о пе
чальных событиях последних дней и пришельцах из других миров, исчезнувш
их в заоблачной дали.
КНИГА ВТОРАЯ
ГАРДЭ
Глава 7
Человеку, стоявшему в реке, на вид было немногим больше тридцати лет. Длин
ная удочка, которую он держал в руках, выгнулась дугой, прозрачная леска р
азмоталась с катушки почти на всю длину и утопала в грохочущем пороге ре
ки высотой в несколько десятков метров. Из уст мужчины лился целый поток
брани и проклятий, переходящих в полумолитву.
Ц Если ты будешь продолжать в том же духе, вредный паскудник, я упущу теб
я. Ну, давай, лосось. Давай же, иди ко мне.
Вдруг лосось вынырнул, его серебристая спина сверкнула в лучах неяркого
весеннего солнца, и снова ушел под воду.
На голову рыбы посыпался град самых отборных ругательств. Мужчина нажал
на кнопку, расположенную на катушке, придерживая большим пальцем левой р
уки леску, чтобы та не перемоталась. Метровая рыбина, как торпеда, понесла
сь прямо на рыбака. Он поспешно отступил назад, покачнулся, зацепившись б
отинком о камень, и чуть не упал.
Рыбина изворачивалась теперь у него за спиной, пытаясь удрать. Рыбак сно
ва нажал на кнопку, чтобы леска сматывалась дальше, убрав палец, которого
чуть не лишился и который теперь здорово пекло.
Махони заглушил двигатель вездехода, и машина мягко остановилась на пор
осшей мхом земле. Через ветровое окно он увидел лес, в котором росли высок
ие красные деревья, и скептически покачал головой. Умом полковник понима
л, что это совершенно безопасное место. Но седьмое чувство, благодаря кот
орому он выжил, побывав в пятистах примитивных мирах, подсказывало ему, ч
то здесь должны водиться привидения, кровожадные вампиры и ненасытные ч
етырехрукие твари.
Как обычно, руководствуясь именно этим чувством, Махони выудил из-под за
днего сиденья свои доспехи, нацепил на плечи погоны и затянул потуже рем
ень, на котором висели кобура с минивиллиганом, связка гранат и боевой но
ж.
Ц Разрази меня гром, если я не прав, Ц сказал он самому себе, поднимая с п
ола небольшую походную сумку.
С опаской оглядываясь по сторонам, Махони вошел в лес. И вдруг прямо перед
ним возник маленький кривоногий мускулистый мужчина, одетый в пятнисту
ю коричневую форму охранника. На голове его была залихватски сдвинутая н
абок фуражка глашатая, за спиной висел виллиган. В правой руке, согнутой п
од углом в сорок пять градусов, солдат держал, сорокадюймовый нож, лезвие
которого так сверкало, что нож казался еще длиннее.
Ц Я Ц лейтенант-полковник Ян Махони из подразделения «Меркурий». Сост
ою на службе Его Императорского Величества, Ц представился Махони, ста
раясь не делать лишних движений и вспоминая, когда и почему он согласилс
я под гипнозом выучить гуркали.
Солдат застыл, словно завороженный. Махони осторожно вытянул вперед пра
вую руку ладонью вниз. Охранник спрятал нож и включил передатчик, работа
ющий на длинных волнах. Сделав небольшой шаг вперед, он обвел подключенн
ым к компьютеру улавливателем вокруг запястья Махони. Компьютер прочел
необходимые сведения и передал их главному компьютеру роты охраны и наб
людения. Раздался короткий сигнал, на улавливателе загорелась зеленая л
ампочка.
Гурка отступил назад и отдал честь, приставив руку к своему кукри. Махони
ответил ему те же и пошел дальше, углубляясь в чащу леса. Он был ужасно рад,
что столкновения не произошло. Однажды Махони получил разрешение прису
тствовать на торжестве, которое отмечала рота преторианцев, где он встре
тился с солдатом, ростом не больше полутора метров, бросившим ему вызов. Э
тот солдат снес волу голову одним ударом церемониального ножа.
Махони улыбнулся, вспомнив о большой пьянке, последовавшей за религиозн
ыми обрядами и освещением боевого оружия роты. Традиция. С каких времен н
изкорослые непальцы с планеты Земля стали нести солдатскую службу? Веро
ятно, с незапамятных, до начала существования Вечной Империи.
Вдруг Махони услышал шум быстрого речного потока. Пройдя через заросли к
устарника, он остановился на обрывистом берегу и увидел рыбака.
Картина была еще та. Удочка взмыла высоко над головой рыбака и зацепилас
ь за корзину, висящую у него за спиной. Лосось извивался в бурном потоке во
ды, застряв между колен рыбака.
Ц Ох, если бы у меня была еще одна рука... Иди сюда, проклятая рыбина!
Махони решил, что проблема заключалась в сачке, который рыбак держал в ле
вой руке. Он был слишком мал для такого чудовища. Рыбак выругался покруче,
повесил сачок на крюк, находящийся у него на поясе, вытащил из бокового ка
рмана какой-то предмет, отдаленно напоминающий булыжник, и огрел им рыбу.
Лосось трепыхнулся и обмяк.
Ц Оказывается, тебе не хватало именно этого, Ц пробурчал довольный рыб
ак. Ц Я просто облегчил твою участь.
Он снял со спины плетеную корзину, открыл крышку и принялся запихивать д
линнющую рыбину.
Ц Приятно видеть человека, старания которого не пропали даром, сухо ска
зал Махони. Рыбак насупился, а затем повернулся к Махони и смерил его холо
дным взглядом.
Ц У тебя ко мне дело?
Махони снял берет и почтительно встал на колени.
Ц Так точно. Нижайше прошу принять мои самые искренние извинения за при
чиненное беспокойство, за прерванный отпуск и приветствую Ваше Императ
орское Величество, Властелина Половины Вселенной со всеми ее обитателя
ми, включая и это полумертвое пресноводное существо, лежащее в вашей кор
зине.
Вечный Император фыркнул и стал выбираться на берег.
Ц Я всегда почитал за великую честь, Ц продолжал Махони, Ц служить чел
овеку, который, несмотря на свое высочайшее положение, ценит маленькие р
адости жизни.
Император остановился, как вкопанный, в довольно глубоком месте.
Ц Маленькие, говоришь, чертов придурок? Да знаешь ли ты, чего мне стоит эт
от сраный лосось? Трех сотен лет, глупец! Сперва мне пришлось заверить пра
вительство Земли, что проведение мною небольшого отпуска на крошечной т
ерритории ни в коем случае не помешает претворению в жизнь их местной по
литики, унаследованной от полоумных предков. Император вылез на берег и
направился в сторону лагеря. Ц Затем я выкупаю у провинции Орегон всю хр
енову реку Ампука. Потом покупаю города, находящиеся в верховье и в низов
ье этой реки и переселяю каждого лоботряса на любую планету, которую он т
олько пожелает, причем обеспечивая приличной пенсией. После этого я трач
у несколько миллионов кредиток на очищение реки от нечистот и реализаци
ю программы, в результате которой эти дерьмовые рыбины плывут вверх по т
ечению и откладывают свои сраные яйца!.. Так что не говори мне о маленьких
радостях жизни.
Махони пошел за Императором, улыбаясь своим мыслям. Очевидно, властитель
прекрасно проводил время, наслаждаясь коротким отпуском. Полковник над
еялся, что настроение Императора останется таким же приподнятым и после
ознакомления с докладом Стэна.
Властитель жил в самом настоящем походном лагере, где прямо посреди заро
слей кустарника были разбиты низкие, укрепленные кольями палатки. На пло
ском валуне лежало полусгнившее бревно. Рядом находился треугольный оч
аг, выложенный из камней. Ничто не указывало на то, что в этом месте на прот
яжение пятидесяти лет останавливался сам Император.
В очаге, под сложенными в форме вигвама сухими ветками и небольшими поле
ньями, лежал трут. Вечный Император вышел из кустов, насвистывая какую-то
веселую мелодию, и помахал зеленой веткой над грилем, выполненным в форм
е лыжи. Проходя мимо очага, властитель вынул из него первую попавшуюся па
лочку, зажег и бросил на хворост. «Вигвам» загорелся ярким пламенем высо
той в четыре фута.
Ц Видишь, полковник? Хороший домик для огня. А все благодаря знаниям особ
енностей древесины... и литру бензина. Теперь, пока огонь будет потихоньку
затухать, я почищу этого монстра.
Махони с любопытством наблюдал, как Император взял в руку небольшой нож
и ловко разрезал здоровенную рыбину от жабр до анального отверстия. Счис
тив с лосося чешую, он спустился к реке и обмыл его.
Ц Почему вы не поручите это сделать одному из гурков? Ц удивился Махони
.
Ц Ты никогда не станешь настоящим рыбаком, раз задаешь такие дурацкие в
опросы, Ц сказал Император и тут же перешел к делу. Ц Ну, что там у тебя? Вы
кладывай.
Ц Слухи подтвердились, Ц сказал внезапно помрачневший Махони.
Ц Дурак! Ц Император начал ругаться, а его руки, казалось, сами по себе, р
азложили тушку лосося и аккуратнейшим образом разрезали по хребту на дв
е равные части.
Ц Образцы, добытые группой Богомолов в созвездии Эрике, согласно предв
арительным анализам, полностью соответствуют «Империум-Х».
Ц Да будет тебе известно, что впервые за последние десять лет мой отпуск
будет испорчен. И виноват в этом ты!
Ц Есть сведения и похуже. Дело не только в том, что Х-минерал может полнос
тью заменить «Империум-Х» в оборонной промышленности, но, как оказалось,
он вполне доступен. Из четырех планет, исследованных моей группой, место
рождения этого Х-минерала имеются, по крайней мере, на трех.
Ц Я уже слышу шум золотой лихорадки, Ц проворчал Император, Ц и начина
ю чувствовать себя так же, как Джон Саттер.
Ц Простите, сир?
Ц Так, ничего. Это из истории, которую ваш брат отказывается изучать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
вирован герб Империи. Пули обладали взрывной мощностью гранат, производ
имых в двадцатом веке.
Стэну понадобилось сделать двадцать выстрелов, чтобы пробить стенку ба
шни. И его глазам предстал жидкий динамит, сердце действующего реактора,
вместилище смертельной радиации.
То была картина ада. Стэн прошил башню очередью из пятисот пуль, отскочил
в сторону и бросился на землю. Раздался оглушительный взрыв, разметавший
башню, в которой находилась орудийная установка.
Взрывная волна подхватила Стэна, крутанула в воздухе и швырнула на спину
удачно подвернувшегося в этот момент барана. Не удержавшись на покатой
спине животного, Стэн упал и вдруг услышал знакомый голос.
Ц Говорил же тебе, что на свете нет ничего полезней овцы, Ц сказал Алекс,
помогая товарищу подняться на ноги.
А потом мир превратился в хаос: Ди'н, Бэт и воины племени Стра'бо заорали во
все горло; Хьюджин и Мьюнин, безмерно довольные собой, полные решимости с
разиться с общим врагом, в несколько прыжков спустились с горы и присоед
инились к Озерным Людям; Док, с трудом переводя дыхание, что-то бурчал и вы
крикивал невразумительные фразы...
Ида стояла позади них, стреляя из виллигана по воинам «Дженна», пытавшим
ся восстановить башню.
Ц Я Рыжий Рори, Повелитель Баранов! Ц взревел Алекс и прыгнул прямо на б
орт крейсера, уцепившись за какую-то выбоину, образовавшуюся после взры
ва. Стэн каким-то образом оказался рядом с товарищем, и они оба проникли в
нутрь корабля.
Перечислим наиболее запоминающиеся моменты кровавой битвы.
На лице Ди'н застыла довольная улыбка, когда она медленно насаживала на ш
тырь офицера. Копья, со свистом пролетавшие подлинному коридору, вонзили
сь в группу перепуганных дженнов. Алекс сорвал с петель дверь одного из о
тсеков и запустил ею в орудие, когда наводчик беспомощно схватился за ве
рньер. Ида, сохраняя абсолютное спокойствие, короткими очередями расстр
еливала взвод дженнов, сбившихся в кучу и прорывавшихся к выходу. Бэт, сид
я на спине разъяренного Хьюджина, выпустив вперед Мьюнин, сокрушила трех
дженнов.
А затем наступили тишина. Красноватая дымка рассеялась, и Стэн начал осм
атриваться по сторонам. Командная рубка была усеяна трупами, все вокруг
было залито кровью.
У входа в рубку выстроились: небольшая группа воинов племени Стра'бо с ко
пьями наготове, тигры и бойцы отряда Богомолов во главе с лейтенантом.
Повернувшись спиной к полукруглой панели главного пульта управления, о
блаченный в неизменную черную форму, сидел капитан дженнов.
Ц Таламейн отвернулся от нас, Ц тихо произнес капитан. Ц Мы не заслужи
ли его расположения.
Ничего не ответив, Стэн подошел к офицеру.
Ц Ты вожак этого сброда? Ц спросил капитан. Молчание Стэна он расценил
как знак согласия. Ц В таком случае, именно ты мне и нужен. Капитан медлен
но вынул из ножен саблю. Ц Я буду сражаться только с воином, занимающим п
оложение, равное моему.
Стэн задумался над словами капитана. Вдруг Ди'н подскочила к Стэну и влож
ила в его руку копье, желая тем самым подтвердить, что все действительно с
читают его лидером.
Стэн взвесил копье в руке, отбросил его в сторону, скинул с плеча виллиган
и сделал два выстрела. Пули попали капитану в голову, снеся череп. Мозги ра
стеклись по всему экрану пульта управления. Нем'и был сильно потрясен ув
иденным, но вскоре пришел в себя и улыбнулся.
Ц Молодец, Ц сказал вождь. Ц Это за Акау'лея. Ты понимаешь нашу культуру
.
Ц Думаешь, эта штука поднимется? Ц спросила Бэт.
Ц Конечно, Ц буркнула толстуха. Ц Итак, нам достался основательно пот
репанный корабль со сломанным посадочным устройством, и к тому же я неде
лю не мылась.
Ц Для такой барышни, как ты, это не проблема, Ц заметил Алекс.
Мало-помалу страсти улеглись. Ида хмыкнула и включила пульт управления.
Корабль вздрогнул, фыркнул, и нос «Турнмаа» поднялся вверх.
Ц А теперь, пока я не разобралась в этом компьютере и не сообразила, что д
елаю...
Ида нажала на оба рычага «полный вперед». Как ни странно, Юкава-драйв зара
ботал, крейсер поднялся над землей, опалив ее вырвавшимся из сопел огнем,
и взмыл вверх, держа курс в открытый космос.
Снизу за кораблем наблюдала горстка оставшихся в живых воинов племени С
тра'бо. Они уже похоронили и помянули своих мертвых. Жизнь продолжалась.
Ди'н, стоявшая во главе своих соплеменников, не сводила глаз с «Турнмаа», п
ока корабль не исчез из вида, и еще долго была погружена в своим мысли: о пе
чальных событиях последних дней и пришельцах из других миров, исчезнувш
их в заоблачной дали.
КНИГА ВТОРАЯ
ГАРДЭ
Глава 7
Человеку, стоявшему в реке, на вид было немногим больше тридцати лет. Длин
ная удочка, которую он держал в руках, выгнулась дугой, прозрачная леска р
азмоталась с катушки почти на всю длину и утопала в грохочущем пороге ре
ки высотой в несколько десятков метров. Из уст мужчины лился целый поток
брани и проклятий, переходящих в полумолитву.
Ц Если ты будешь продолжать в том же духе, вредный паскудник, я упущу теб
я. Ну, давай, лосось. Давай же, иди ко мне.
Вдруг лосось вынырнул, его серебристая спина сверкнула в лучах неяркого
весеннего солнца, и снова ушел под воду.
На голову рыбы посыпался град самых отборных ругательств. Мужчина нажал
на кнопку, расположенную на катушке, придерживая большим пальцем левой р
уки леску, чтобы та не перемоталась. Метровая рыбина, как торпеда, понесла
сь прямо на рыбака. Он поспешно отступил назад, покачнулся, зацепившись б
отинком о камень, и чуть не упал.
Рыбина изворачивалась теперь у него за спиной, пытаясь удрать. Рыбак сно
ва нажал на кнопку, чтобы леска сматывалась дальше, убрав палец, которого
чуть не лишился и который теперь здорово пекло.
Махони заглушил двигатель вездехода, и машина мягко остановилась на пор
осшей мхом земле. Через ветровое окно он увидел лес, в котором росли высок
ие красные деревья, и скептически покачал головой. Умом полковник понима
л, что это совершенно безопасное место. Но седьмое чувство, благодаря кот
орому он выжил, побывав в пятистах примитивных мирах, подсказывало ему, ч
то здесь должны водиться привидения, кровожадные вампиры и ненасытные ч
етырехрукие твари.
Как обычно, руководствуясь именно этим чувством, Махони выудил из-под за
днего сиденья свои доспехи, нацепил на плечи погоны и затянул потуже рем
ень, на котором висели кобура с минивиллиганом, связка гранат и боевой но
ж.
Ц Разрази меня гром, если я не прав, Ц сказал он самому себе, поднимая с п
ола небольшую походную сумку.
С опаской оглядываясь по сторонам, Махони вошел в лес. И вдруг прямо перед
ним возник маленький кривоногий мускулистый мужчина, одетый в пятнисту
ю коричневую форму охранника. На голове его была залихватски сдвинутая н
абок фуражка глашатая, за спиной висел виллиган. В правой руке, согнутой п
од углом в сорок пять градусов, солдат держал, сорокадюймовый нож, лезвие
которого так сверкало, что нож казался еще длиннее.
Ц Я Ц лейтенант-полковник Ян Махони из подразделения «Меркурий». Сост
ою на службе Его Императорского Величества, Ц представился Махони, ста
раясь не делать лишних движений и вспоминая, когда и почему он согласилс
я под гипнозом выучить гуркали.
Солдат застыл, словно завороженный. Махони осторожно вытянул вперед пра
вую руку ладонью вниз. Охранник спрятал нож и включил передатчик, работа
ющий на длинных волнах. Сделав небольшой шаг вперед, он обвел подключенн
ым к компьютеру улавливателем вокруг запястья Махони. Компьютер прочел
необходимые сведения и передал их главному компьютеру роты охраны и наб
людения. Раздался короткий сигнал, на улавливателе загорелась зеленая л
ампочка.
Гурка отступил назад и отдал честь, приставив руку к своему кукри. Махони
ответил ему те же и пошел дальше, углубляясь в чащу леса. Он был ужасно рад,
что столкновения не произошло. Однажды Махони получил разрешение прису
тствовать на торжестве, которое отмечала рота преторианцев, где он встре
тился с солдатом, ростом не больше полутора метров, бросившим ему вызов. Э
тот солдат снес волу голову одним ударом церемониального ножа.
Махони улыбнулся, вспомнив о большой пьянке, последовавшей за религиозн
ыми обрядами и освещением боевого оружия роты. Традиция. С каких времен н
изкорослые непальцы с планеты Земля стали нести солдатскую службу? Веро
ятно, с незапамятных, до начала существования Вечной Империи.
Вдруг Махони услышал шум быстрого речного потока. Пройдя через заросли к
устарника, он остановился на обрывистом берегу и увидел рыбака.
Картина была еще та. Удочка взмыла высоко над головой рыбака и зацепилас
ь за корзину, висящую у него за спиной. Лосось извивался в бурном потоке во
ды, застряв между колен рыбака.
Ц Ох, если бы у меня была еще одна рука... Иди сюда, проклятая рыбина!
Махони решил, что проблема заключалась в сачке, который рыбак держал в ле
вой руке. Он был слишком мал для такого чудовища. Рыбак выругался покруче,
повесил сачок на крюк, находящийся у него на поясе, вытащил из бокового ка
рмана какой-то предмет, отдаленно напоминающий булыжник, и огрел им рыбу.
Лосось трепыхнулся и обмяк.
Ц Оказывается, тебе не хватало именно этого, Ц пробурчал довольный рыб
ак. Ц Я просто облегчил твою участь.
Он снял со спины плетеную корзину, открыл крышку и принялся запихивать д
линнющую рыбину.
Ц Приятно видеть человека, старания которого не пропали даром, сухо ска
зал Махони. Рыбак насупился, а затем повернулся к Махони и смерил его холо
дным взглядом.
Ц У тебя ко мне дело?
Махони снял берет и почтительно встал на колени.
Ц Так точно. Нижайше прошу принять мои самые искренние извинения за при
чиненное беспокойство, за прерванный отпуск и приветствую Ваше Императ
орское Величество, Властелина Половины Вселенной со всеми ее обитателя
ми, включая и это полумертвое пресноводное существо, лежащее в вашей кор
зине.
Вечный Император фыркнул и стал выбираться на берег.
Ц Я всегда почитал за великую честь, Ц продолжал Махони, Ц служить чел
овеку, который, несмотря на свое высочайшее положение, ценит маленькие р
адости жизни.
Император остановился, как вкопанный, в довольно глубоком месте.
Ц Маленькие, говоришь, чертов придурок? Да знаешь ли ты, чего мне стоит эт
от сраный лосось? Трех сотен лет, глупец! Сперва мне пришлось заверить пра
вительство Земли, что проведение мною небольшого отпуска на крошечной т
ерритории ни в коем случае не помешает претворению в жизнь их местной по
литики, унаследованной от полоумных предков. Император вылез на берег и
направился в сторону лагеря. Ц Затем я выкупаю у провинции Орегон всю хр
енову реку Ампука. Потом покупаю города, находящиеся в верховье и в низов
ье этой реки и переселяю каждого лоботряса на любую планету, которую он т
олько пожелает, причем обеспечивая приличной пенсией. После этого я трач
у несколько миллионов кредиток на очищение реки от нечистот и реализаци
ю программы, в результате которой эти дерьмовые рыбины плывут вверх по т
ечению и откладывают свои сраные яйца!.. Так что не говори мне о маленьких
радостях жизни.
Махони пошел за Императором, улыбаясь своим мыслям. Очевидно, властитель
прекрасно проводил время, наслаждаясь коротким отпуском. Полковник над
еялся, что настроение Императора останется таким же приподнятым и после
ознакомления с докладом Стэна.
Властитель жил в самом настоящем походном лагере, где прямо посреди заро
слей кустарника были разбиты низкие, укрепленные кольями палатки. На пло
ском валуне лежало полусгнившее бревно. Рядом находился треугольный оч
аг, выложенный из камней. Ничто не указывало на то, что в этом месте на прот
яжение пятидесяти лет останавливался сам Император.
В очаге, под сложенными в форме вигвама сухими ветками и небольшими поле
ньями, лежал трут. Вечный Император вышел из кустов, насвистывая какую-то
веселую мелодию, и помахал зеленой веткой над грилем, выполненным в форм
е лыжи. Проходя мимо очага, властитель вынул из него первую попавшуюся па
лочку, зажег и бросил на хворост. «Вигвам» загорелся ярким пламенем высо
той в четыре фута.
Ц Видишь, полковник? Хороший домик для огня. А все благодаря знаниям особ
енностей древесины... и литру бензина. Теперь, пока огонь будет потихоньку
затухать, я почищу этого монстра.
Махони с любопытством наблюдал, как Император взял в руку небольшой нож
и ловко разрезал здоровенную рыбину от жабр до анального отверстия. Счис
тив с лосося чешую, он спустился к реке и обмыл его.
Ц Почему вы не поручите это сделать одному из гурков? Ц удивился Махони
.
Ц Ты никогда не станешь настоящим рыбаком, раз задаешь такие дурацкие в
опросы, Ц сказал Император и тут же перешел к делу. Ц Ну, что там у тебя? Вы
кладывай.
Ц Слухи подтвердились, Ц сказал внезапно помрачневший Махони.
Ц Дурак! Ц Император начал ругаться, а его руки, казалось, сами по себе, р
азложили тушку лосося и аккуратнейшим образом разрезали по хребту на дв
е равные части.
Ц Образцы, добытые группой Богомолов в созвездии Эрике, согласно предв
арительным анализам, полностью соответствуют «Империум-Х».
Ц Да будет тебе известно, что впервые за последние десять лет мой отпуск
будет испорчен. И виноват в этом ты!
Ц Есть сведения и похуже. Дело не только в том, что Х-минерал может полнос
тью заменить «Империум-Х» в оборонной промышленности, но, как оказалось,
он вполне доступен. Из четырех планет, исследованных моей группой, место
рождения этого Х-минерала имеются, по крайней мере, на трех.
Ц Я уже слышу шум золотой лихорадки, Ц проворчал Император, Ц и начина
ю чувствовать себя так же, как Джон Саттер.
Ц Простите, сир?
Ц Так, ничего. Это из истории, которую ваш брат отказывается изучать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39