https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/
Слово <втолкну-
ли> означает <против нашей воли>. Большие белые ком-
наты встречаются не так часто, и обычно читатель со-
здает сценарий вокруг ситуаций, в которых возможны та-
кие комнаты, куда к тому же могут <втолкнуть>. Один
вариант-это комната для выздоравливающих или опе-
рационная в больнице. Или, может быть, это комната для
допросов в полицейском участке. Представим себе рас-
сказчика; руки у него связаны за спиной, и его с усмеш-
кой выталкивает из маленькой, темной камеры на свет
конвоир с прилипшей к губам сигаретой. Эта мысленная
схема вполне объясняет фразу. Она создает структуру,
содержащую большой материал для мыслей о дальней-
шем развитии повествования. Искусный романист рас-
считывает, что вы построите сценарий, и может намерен-
но создать у вас неверное понимание событий; автор мо-
жет также вызвать напряженное ожидание, определяя,
<акого рода схемы вы скорее всего будете создавать.
Удивительно, как мало нужно информации в расска-
зе, чтобы вызвать появление нужного сценария. Писатель
располагает большой свободой выбора Ьступительных
фраз, а читатели не медля сооружают подходящий сцена-
рий. Мой коллега Дэвид Румелхарт изучал, как читатели
проделывают это с предложениями из рассказа Сартра.
(Румелхарт слегка изменил рассказ, чтобы облегчить
экспериментальный анализ. Испытуемым показывали
сразу только по одному предложению, в отдельных слу-
чаях - по одному слову.. Первая фраза была в общем та-
кой же, как она дана здесь, лишь с незначительными из-
менениями в выборе слов.) Как сообщает Румелхарт, ис-
пытуемые строили сценарий (или схему) в соответствии
с тем, что они уже успели прочесть, и с имевшимся у них
собственным знанием. При чтении каждое новое предло-
жение рассказа ложится на создаваемую схему и добав-
ляет новые сведения, которые ограничивают интерпре-
16. Научение как: понимание рассказа
тацию. Читатель стремится выйти за пределы полученной
информации, но, даже если он заходит слишком далеко,
он делает это не вслепую. Читатель знает, что выдвигает
лишь гипотетические версии и что по мере развертыва-
ния рассказа и поступления новой информации гипотеза
может измениться.
Проиллюстрируем динамическую роль создания тако-
го рода предположительных сценариев примером из дру-
гого рассказа. Первые семь из восьми предложений <ис-
тории> были построены Румелхартом из первого абзаца
рассказа Кэтрин Мэнсфилд <Мисс Брилл> (восьмая фра-
за была включена, чтобы испытуемые представили себе
ход рассказа дальше, если раньше не сделали этого).
Инструкция гласила: прочтя каждое предложение, оста-
новитесь и подумайте о ваших впечатлениях. В опыте
Румелхарта людей, прочитавших всю историю, просили
ответить на следующие вопросы:
Кто, по-вашему, участвует в этой истории?
Что, по-вашему, происходит в этой истории?
Когда, по-вашему, происходит эта история?
Где, по-вашему, происходит эта история?
Почему, по-вашему, все это происходит?
(После каждого предложения я буду снова подсказы-
вать вам эти вопросы: Кто? Что? Когда? Где? Почему?
Некоторые из них будут некстати, но воспользуйтесь ими,
чтобы проследить за развитием ваших собственных мыс-
лей. При чтении этой истории закрывайте все предложе-
яия, кроме того, которое в данный момент читаете.)
1. Милая малютка.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
2. Было приятно снова это почувствовать.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
3. В тот день она вынула это из ящика, как следу-
ет почистила щеткой и, протерев мутные глазки,
вернула им жизнь.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
4. Плутишка! Да, именно так она думала о нем.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
16. Научение как понимание рассказа
5. Она надела его.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
6. Плутишка - кусает свой хвост у самого ее уха.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
7. При вдохах казалось, будто что-то нежное дви-
жется у нее на груди.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
8. День был прохладный, и она была рада этому
кусочку меха.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
Румелхарт нашел, что ответы на вопрос что раздели-
лись на семь категорий. <Плутишка> мог быть частью
туалета (шалью, шляпкой или ювелирным изделием).
Более конкретно-это мог быть кусок меха. Некоторые
люди думали, что первая фраза означала письмо. Даже
второе предложение могло касаться содержания письма.
Другие думали, что речь идет о комнатной собачке или
игрушке. Кое-кто сначала думал об этом объекте в сек-
суальном плане. Некоторые люди не строили никакой
конкретной гипотезы или же не хотели сообщить ее экс-
периментатору.
На рис. 16-1 представлены три типичных примера сме-
ны гипотез о том, что происходит. Каждая следующая
фраза добавляла нечто новое к создающейся картине.
Иногда это вело к изменению гипотезы, иногда нет. Но
после седьмого предложения все трое испытуемых при-
шли к верному истолкованию.
Понимание рассказа - это весьма активный процесс.
Оно требует построения надлежащих мысленных струк-
тур, гораздо более сложных, чем это нужно для простого
понимания слов в предложениях. Каждый рассказ имеет
какую-то цель. У действующих лиц есть свои мотивы. Ав-
тор подобен режиссеру с той разницей, что сцена должна
быть построена в голове читателя, а писатель дает лишь
некоторые указания. Хорошие авторы это понимают и
часто извлекают из этого выгоду. В некоторых случаях -
в рассказах и особенно в детективных романах-они иг-
рают с читателем, искусно ведя его к ложным представ-
лениям и ошибочным выводам.
Предложения
Рис, 16-1. Меняющиеся гипотезы о предмете рассказа в эксперимен-
те Румелхарта. Каждая линия отображает ход мысли одного испы-
туемого. Например, после первой фразы два человека подумали, что
речь идет о комнатной собачке, а один человек-что это рассказ
о письме.
После второго предложения два читателя изменили свои гипо-
тезы: теперь один из них считал, что речь идет об игрушке, а вто-
рой воздержался от высказывания своего мнения. С каждой новой
фразой по меньшей мере один испытуемый менял свою гипотезу, и
так до седьмой фразы, когда все трое пришли к верной мысли.
(А если принять во внимание, что мех-это часть одежды, так что
и <мех>, и <одежда> будут правильными ответами, то все три чита-
теля пришли к верной гипотезе на пятой фразе.)
Этим же феноменом ловко пользуются фокусники.
Джеймс Рэнди - профессиональный фокусник, высту-
пающий под именем <Поразительный Рэнди>, пишет об
этом:
Для создания некоторых из своих самых убеди-
тельных иллюзий фокусник использует способ-
ность человеческого ума делать выводы, опираясь
на неполный набор фактов или недостаточные сви-
детельства своих органов чувств. Без такого свой-
ства человек - так же, как и любое животное, -
был бы не способен действовать; ибо каждое мгно-
вение мы строим предположения об окружающем,
которые основаны на весьма шатких свидетель-
120
17. Обучение работе с программой Эд
ствах, подкрепляемых воспоминаниями о пережи-
том ранее при сходных обстоятельствах и убежде-
нием, что мир и теперь почти такой же, каким он
был в последнем из аналогичных случаев.
(Technology Review, январь 1978, с. 56)
Кроме того, Рэнди указывает, что фокусник насажда-
ет гипотезы, вскармливает их, а затем разрушает. Умело
пользуясь какими-то намеками, фокусник может направ-
лять создание неверных гипотез и таким образом контро-
лировать их.
Обучающийся человек иногда действует почти так же,
как человек, стремящийся понять рассказ. Читая этот
рассказ, он составляет себе связный отчет о событиях,
описанных автором. Этот <сценарий> богато украшен
прежним опытом читателя и дополняется по мере развер-
тывания различных событий, описываемых в рассказе.
Человек, слушающий лекцию или читающий текст, во
многих отношениях подобен тому, кто слушает рассказ,
создавая гипотезы - иногда правильные, а иногда
ложные.
17. Обучение работе с программой Эд
17. Обучение работе
с программой Эд:
анализ одного примера научения
Уже несколько лет мы с коллегами стараемся понять,.
что происходит в процессе научения. Мы наблюдали, как
обучающиеся сразу усваивали тему или же мучились ча-
сами и, наконец, сдавались. Мы использовали разнооб-
разные приемы преподавания: лекции, репетиторство,
консультации. Мы подражали стилю поучений Сократа и
стилю нудных педантов. Мы просили учащихся или вести
себя обычным образом, или же думать вслух. Мы соеди-
няли их в пары, чтобы они помогали друг другу выпол-
нять задания. Иногда мы брали материал из имеющихся
в продаже учебников или руководств, а иногда готовили
. свой собственный материал, в том числе вйдеопленки,ру-
,< ководства и полезные подсказки.
Одной из наших задач было понять процесс научения
настолько, чтобы смоделировать его на компьютере.
; Иными словами, мы хотели создать машинную програм-
гму, обучающуюся так же, как люди, которых мы наблю-
дали, с теми же затруднениями, ошибками и путаницей.
1Эта задача оказалась труднее, чем мы думали, и она еще
".не завершена. Я расскажу вам немного о наших идеях и
, о полученных результатах, так как благодаря нашим по-
пыткам мы узнали кое-что новое о научении и понимании.
Я даже думаю, что наши неудачи принесли нам больше
пользы, чем мог бы принести успех.
Психологи давно исследуют процесс научения, но они
склонны упрощать предлагаемую в эксперименте задачу,
пока она не станет легко выполнимой, и выбирать зада-
чи, решение которых занимает не более часа. Мои колле-
ги и я опасались, что такое упрощение ведет к утрате ос-
новных особенностей процесса научения. Поэтому мы ис-
кали реальную задачу, которой люди по-настоящему обу-
чались бы, задачу, отнимающую значительное время, но
вместе с тем пригодную для использования в экспери-
менте. Мы начали с изучения множества разнообразных
тем, среди которых были: история гражданской войны в
США; психология слуха у человека; кулинария (приго-
товление французских белых соусов); машинное про-
граммирование; и даже двигательные навыки, в том чис-
ле жонглирование, езда на одноколесном велосипеде, на-
стольный теннис и компьютерные игры, в частности понг.
В конце концов мы решили сосредоточиться на задаче,
существующей в нашей собственной лаборатории. Мы
исследовали, каким образом люди, ничего не знающие о
компьютерах, научились пользоваться <редактором текс-
тов> - программой, которая позволяет вносить в тексты
(рукописи) редакционные поправки.
Эта книга написана с помощью <редактора текстов>.
Сначала текст - необработанный черновик - печатался
на терминале, т. е. "пишущей мащинке, посылающей в
компьютер определенные электрические сигналы для
каждой буквы. Затем, давая программе надлежащие
команды, я мог помещать отдельные главы в отдельные
17. Обучение работе с программой Эд
файлы, находить нужную главу и просматривать выбран-
ные мною места; извлекать куски текста и переносить их
в другие разделы той же или другой главы; легко исправ-
лять опечатки; изменять определенное слово во всей ру-
кописи (одной командой); подбирать ссылки на литера-
туру путем поиска в моих прежних статьях (и в статьях
моих студентов и коллег), заложенных в компьютер, и
переносить нужные ссылки в книгу.
Редактор текстов, используемый в нашем лаборатор-
ном компьютере, называется <Эд> (editor-редактор).
Научиться работать с ним нелегко. Эд обладает многими
особенностями, и кажется, что он спроектирован скорее
в соответствии со своеобразным характером его создате-
ля., чем с потребностями неискушенного пользователя.
Но это подлинный редактор текстов, применяемый тыся-
чами людей по всей стране, и поскольку мы хотели уз-
нать, как люди научаются решать реальные задачи, мы
не пытались его улучшить. В реальных задачах встреча-
ются свои хитрости, и обучающийся должен постигать их
природу.
Вот очень краткое вводное описание Эда, редактора
текстов. По существу Эд представляет собой машинную
программу. Имеется набор команд, которые он понимает,
и после того, как пользователь познакомился с основны-
ми принципами Эда, тот становится полезным помощни-
ком при написании любого материала, в который прихо-
дится вносить много изменений. Чтобы внести какое-то
изменение, в Эд нужно вводить только относящуюся к
этому информацию; нет необходимости перепечатывать
всю рукопись.
Мы с коллегами нашли, что полезно думать об Эде по
аналогии. Представьте себе, что это секретарша, которая
печатает под вашу диктовку; но у нее есть свои ограниче-
ния: она свято верит тому, что ей говорят, и выполняет
приказы буквально, не размышляя.
Для того чтобы написать письмо с помощью Эда, вы
должны сказать: <Начнем писать письмо>. После этого
все, что вы скажете, будет включено в письмо, пока вы не
отмените данную команду. Чтобы возобновить диктовку,
вы должны указать, откуда надо начать: <Добавь к пись-
му следующее, начиная со второго абзаца>.
/7. Обучение работе с программой Эд
Собственно говоря, все команды Эду надо давать, пе-
чатая их на клавиатуре терминала. Здесь возникает
трудность, связанная с тем, что команды и обрабатывае-
мый текст выглядят одинаково; обычные сигналы в фор-
ме интонаций и выделения слов голосом здесь неприме-
нимы.
1 М ?)1.
Используемый нами терминал представляет собой не-
что вроде комбинации электрической пишущей машинки
с телевизором. Пользователь печатает на клавишной час-
ти терминала, а результаты работы компьютера поступа-
ют на экран телевизионного дисплея. Наши экраны мо-
гут вместить 24 печатные строки длиной до 80 букв, что
соответствует листу бумаги. Это удобнее бумаги, так как
все 24 строки текста можно подать на дисплей меньше
чем за одну секунду; но зато менее удобно то, что после
исправления не остается записи прежнего текста и пото-
му не видно, что было сделано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
ли> означает <против нашей воли>. Большие белые ком-
наты встречаются не так часто, и обычно читатель со-
здает сценарий вокруг ситуаций, в которых возможны та-
кие комнаты, куда к тому же могут <втолкнуть>. Один
вариант-это комната для выздоравливающих или опе-
рационная в больнице. Или, может быть, это комната для
допросов в полицейском участке. Представим себе рас-
сказчика; руки у него связаны за спиной, и его с усмеш-
кой выталкивает из маленькой, темной камеры на свет
конвоир с прилипшей к губам сигаретой. Эта мысленная
схема вполне объясняет фразу. Она создает структуру,
содержащую большой материал для мыслей о дальней-
шем развитии повествования. Искусный романист рас-
считывает, что вы построите сценарий, и может намерен-
но создать у вас неверное понимание событий; автор мо-
жет также вызвать напряженное ожидание, определяя,
<акого рода схемы вы скорее всего будете создавать.
Удивительно, как мало нужно информации в расска-
зе, чтобы вызвать появление нужного сценария. Писатель
располагает большой свободой выбора Ьступительных
фраз, а читатели не медля сооружают подходящий сцена-
рий. Мой коллега Дэвид Румелхарт изучал, как читатели
проделывают это с предложениями из рассказа Сартра.
(Румелхарт слегка изменил рассказ, чтобы облегчить
экспериментальный анализ. Испытуемым показывали
сразу только по одному предложению, в отдельных слу-
чаях - по одному слову.. Первая фраза была в общем та-
кой же, как она дана здесь, лишь с незначительными из-
менениями в выборе слов.) Как сообщает Румелхарт, ис-
пытуемые строили сценарий (или схему) в соответствии
с тем, что они уже успели прочесть, и с имевшимся у них
собственным знанием. При чтении каждое новое предло-
жение рассказа ложится на создаваемую схему и добав-
ляет новые сведения, которые ограничивают интерпре-
16. Научение как: понимание рассказа
тацию. Читатель стремится выйти за пределы полученной
информации, но, даже если он заходит слишком далеко,
он делает это не вслепую. Читатель знает, что выдвигает
лишь гипотетические версии и что по мере развертыва-
ния рассказа и поступления новой информации гипотеза
может измениться.
Проиллюстрируем динамическую роль создания тако-
го рода предположительных сценариев примером из дру-
гого рассказа. Первые семь из восьми предложений <ис-
тории> были построены Румелхартом из первого абзаца
рассказа Кэтрин Мэнсфилд <Мисс Брилл> (восьмая фра-
за была включена, чтобы испытуемые представили себе
ход рассказа дальше, если раньше не сделали этого).
Инструкция гласила: прочтя каждое предложение, оста-
новитесь и подумайте о ваших впечатлениях. В опыте
Румелхарта людей, прочитавших всю историю, просили
ответить на следующие вопросы:
Кто, по-вашему, участвует в этой истории?
Что, по-вашему, происходит в этой истории?
Когда, по-вашему, происходит эта история?
Где, по-вашему, происходит эта история?
Почему, по-вашему, все это происходит?
(После каждого предложения я буду снова подсказы-
вать вам эти вопросы: Кто? Что? Когда? Где? Почему?
Некоторые из них будут некстати, но воспользуйтесь ими,
чтобы проследить за развитием ваших собственных мыс-
лей. При чтении этой истории закрывайте все предложе-
яия, кроме того, которое в данный момент читаете.)
1. Милая малютка.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
2. Было приятно снова это почувствовать.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
3. В тот день она вынула это из ящика, как следу-
ет почистила щеткой и, протерев мутные глазки,
вернула им жизнь.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
4. Плутишка! Да, именно так она думала о нем.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
16. Научение как понимание рассказа
5. Она надела его.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
6. Плутишка - кусает свой хвост у самого ее уха.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
7. При вдохах казалось, будто что-то нежное дви-
жется у нее на груди.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
8. День был прохладный, и она была рада этому
кусочку меха.
(Кто? Что? Когда? Где? Почему?)
Румелхарт нашел, что ответы на вопрос что раздели-
лись на семь категорий. <Плутишка> мог быть частью
туалета (шалью, шляпкой или ювелирным изделием).
Более конкретно-это мог быть кусок меха. Некоторые
люди думали, что первая фраза означала письмо. Даже
второе предложение могло касаться содержания письма.
Другие думали, что речь идет о комнатной собачке или
игрушке. Кое-кто сначала думал об этом объекте в сек-
суальном плане. Некоторые люди не строили никакой
конкретной гипотезы или же не хотели сообщить ее экс-
периментатору.
На рис. 16-1 представлены три типичных примера сме-
ны гипотез о том, что происходит. Каждая следующая
фраза добавляла нечто новое к создающейся картине.
Иногда это вело к изменению гипотезы, иногда нет. Но
после седьмого предложения все трое испытуемых при-
шли к верному истолкованию.
Понимание рассказа - это весьма активный процесс.
Оно требует построения надлежащих мысленных струк-
тур, гораздо более сложных, чем это нужно для простого
понимания слов в предложениях. Каждый рассказ имеет
какую-то цель. У действующих лиц есть свои мотивы. Ав-
тор подобен режиссеру с той разницей, что сцена должна
быть построена в голове читателя, а писатель дает лишь
некоторые указания. Хорошие авторы это понимают и
часто извлекают из этого выгоду. В некоторых случаях -
в рассказах и особенно в детективных романах-они иг-
рают с читателем, искусно ведя его к ложным представ-
лениям и ошибочным выводам.
Предложения
Рис, 16-1. Меняющиеся гипотезы о предмете рассказа в эксперимен-
те Румелхарта. Каждая линия отображает ход мысли одного испы-
туемого. Например, после первой фразы два человека подумали, что
речь идет о комнатной собачке, а один человек-что это рассказ
о письме.
После второго предложения два читателя изменили свои гипо-
тезы: теперь один из них считал, что речь идет об игрушке, а вто-
рой воздержался от высказывания своего мнения. С каждой новой
фразой по меньшей мере один испытуемый менял свою гипотезу, и
так до седьмой фразы, когда все трое пришли к верной мысли.
(А если принять во внимание, что мех-это часть одежды, так что
и <мех>, и <одежда> будут правильными ответами, то все три чита-
теля пришли к верной гипотезе на пятой фразе.)
Этим же феноменом ловко пользуются фокусники.
Джеймс Рэнди - профессиональный фокусник, высту-
пающий под именем <Поразительный Рэнди>, пишет об
этом:
Для создания некоторых из своих самых убеди-
тельных иллюзий фокусник использует способ-
ность человеческого ума делать выводы, опираясь
на неполный набор фактов или недостаточные сви-
детельства своих органов чувств. Без такого свой-
ства человек - так же, как и любое животное, -
был бы не способен действовать; ибо каждое мгно-
вение мы строим предположения об окружающем,
которые основаны на весьма шатких свидетель-
120
17. Обучение работе с программой Эд
ствах, подкрепляемых воспоминаниями о пережи-
том ранее при сходных обстоятельствах и убежде-
нием, что мир и теперь почти такой же, каким он
был в последнем из аналогичных случаев.
(Technology Review, январь 1978, с. 56)
Кроме того, Рэнди указывает, что фокусник насажда-
ет гипотезы, вскармливает их, а затем разрушает. Умело
пользуясь какими-то намеками, фокусник может направ-
лять создание неверных гипотез и таким образом контро-
лировать их.
Обучающийся человек иногда действует почти так же,
как человек, стремящийся понять рассказ. Читая этот
рассказ, он составляет себе связный отчет о событиях,
описанных автором. Этот <сценарий> богато украшен
прежним опытом читателя и дополняется по мере развер-
тывания различных событий, описываемых в рассказе.
Человек, слушающий лекцию или читающий текст, во
многих отношениях подобен тому, кто слушает рассказ,
создавая гипотезы - иногда правильные, а иногда
ложные.
17. Обучение работе с программой Эд
17. Обучение работе
с программой Эд:
анализ одного примера научения
Уже несколько лет мы с коллегами стараемся понять,.
что происходит в процессе научения. Мы наблюдали, как
обучающиеся сразу усваивали тему или же мучились ча-
сами и, наконец, сдавались. Мы использовали разнооб-
разные приемы преподавания: лекции, репетиторство,
консультации. Мы подражали стилю поучений Сократа и
стилю нудных педантов. Мы просили учащихся или вести
себя обычным образом, или же думать вслух. Мы соеди-
няли их в пары, чтобы они помогали друг другу выпол-
нять задания. Иногда мы брали материал из имеющихся
в продаже учебников или руководств, а иногда готовили
. свой собственный материал, в том числе вйдеопленки,ру-
,< ководства и полезные подсказки.
Одной из наших задач было понять процесс научения
настолько, чтобы смоделировать его на компьютере.
; Иными словами, мы хотели создать машинную програм-
гму, обучающуюся так же, как люди, которых мы наблю-
дали, с теми же затруднениями, ошибками и путаницей.
1Эта задача оказалась труднее, чем мы думали, и она еще
".не завершена. Я расскажу вам немного о наших идеях и
, о полученных результатах, так как благодаря нашим по-
пыткам мы узнали кое-что новое о научении и понимании.
Я даже думаю, что наши неудачи принесли нам больше
пользы, чем мог бы принести успех.
Психологи давно исследуют процесс научения, но они
склонны упрощать предлагаемую в эксперименте задачу,
пока она не станет легко выполнимой, и выбирать зада-
чи, решение которых занимает не более часа. Мои колле-
ги и я опасались, что такое упрощение ведет к утрате ос-
новных особенностей процесса научения. Поэтому мы ис-
кали реальную задачу, которой люди по-настоящему обу-
чались бы, задачу, отнимающую значительное время, но
вместе с тем пригодную для использования в экспери-
менте. Мы начали с изучения множества разнообразных
тем, среди которых были: история гражданской войны в
США; психология слуха у человека; кулинария (приго-
товление французских белых соусов); машинное про-
граммирование; и даже двигательные навыки, в том чис-
ле жонглирование, езда на одноколесном велосипеде, на-
стольный теннис и компьютерные игры, в частности понг.
В конце концов мы решили сосредоточиться на задаче,
существующей в нашей собственной лаборатории. Мы
исследовали, каким образом люди, ничего не знающие о
компьютерах, научились пользоваться <редактором текс-
тов> - программой, которая позволяет вносить в тексты
(рукописи) редакционные поправки.
Эта книга написана с помощью <редактора текстов>.
Сначала текст - необработанный черновик - печатался
на терминале, т. е. "пишущей мащинке, посылающей в
компьютер определенные электрические сигналы для
каждой буквы. Затем, давая программе надлежащие
команды, я мог помещать отдельные главы в отдельные
17. Обучение работе с программой Эд
файлы, находить нужную главу и просматривать выбран-
ные мною места; извлекать куски текста и переносить их
в другие разделы той же или другой главы; легко исправ-
лять опечатки; изменять определенное слово во всей ру-
кописи (одной командой); подбирать ссылки на литера-
туру путем поиска в моих прежних статьях (и в статьях
моих студентов и коллег), заложенных в компьютер, и
переносить нужные ссылки в книгу.
Редактор текстов, используемый в нашем лаборатор-
ном компьютере, называется <Эд> (editor-редактор).
Научиться работать с ним нелегко. Эд обладает многими
особенностями, и кажется, что он спроектирован скорее
в соответствии со своеобразным характером его создате-
ля., чем с потребностями неискушенного пользователя.
Но это подлинный редактор текстов, применяемый тыся-
чами людей по всей стране, и поскольку мы хотели уз-
нать, как люди научаются решать реальные задачи, мы
не пытались его улучшить. В реальных задачах встреча-
ются свои хитрости, и обучающийся должен постигать их
природу.
Вот очень краткое вводное описание Эда, редактора
текстов. По существу Эд представляет собой машинную
программу. Имеется набор команд, которые он понимает,
и после того, как пользователь познакомился с основны-
ми принципами Эда, тот становится полезным помощни-
ком при написании любого материала, в который прихо-
дится вносить много изменений. Чтобы внести какое-то
изменение, в Эд нужно вводить только относящуюся к
этому информацию; нет необходимости перепечатывать
всю рукопись.
Мы с коллегами нашли, что полезно думать об Эде по
аналогии. Представьте себе, что это секретарша, которая
печатает под вашу диктовку; но у нее есть свои ограниче-
ния: она свято верит тому, что ей говорят, и выполняет
приказы буквально, не размышляя.
Для того чтобы написать письмо с помощью Эда, вы
должны сказать: <Начнем писать письмо>. После этого
все, что вы скажете, будет включено в письмо, пока вы не
отмените данную команду. Чтобы возобновить диктовку,
вы должны указать, откуда надо начать: <Добавь к пись-
му следующее, начиная со второго абзаца>.
/7. Обучение работе с программой Эд
Собственно говоря, все команды Эду надо давать, пе-
чатая их на клавиатуре терминала. Здесь возникает
трудность, связанная с тем, что команды и обрабатывае-
мый текст выглядят одинаково; обычные сигналы в фор-
ме интонаций и выделения слов голосом здесь неприме-
нимы.
1 М ?)1.
Используемый нами терминал представляет собой не-
что вроде комбинации электрической пишущей машинки
с телевизором. Пользователь печатает на клавишной час-
ти терминала, а результаты работы компьютера поступа-
ют на экран телевизионного дисплея. Наши экраны мо-
гут вместить 24 печатные строки длиной до 80 букв, что
соответствует листу бумаги. Это удобнее бумаги, так как
все 24 строки текста можно подать на дисплей меньше
чем за одну секунду; но зато менее удобно то, что после
исправления не остается записи прежнего текста и пото-
му не видно, что было сделано.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21