https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/
Потом вдруг спросил:
Ц Милорд, могу я полюбопытствовать, почему вы едете на Урагане?
Граф ответил не задумываясь:
Ц Должен признаться, я был поражен, когда увидел этого жеребца. И мисс Ха
рдвик позволила мне немного прокатиться на нем.
Джимкинс скептически усмехнулся, и граф понял: пожилой конюх прекрасно з
нал, какой своенравный характер у его хозяйки.
Грэнби спешился и передал поводья Джимкинсу. Затем подал руку Кэтрин, и д
евушка, немного помедлив, приняла помощь. Грациозно спустившись на землю
, она сразу же отошла от графа.
Ц Милорд, оставляю вас с Джимкинсом, Ц сказала она. Ц Он служит у отца мн
ого лет.
Ц Сэр Хардвик сейчас дома? Ц спросил Грэнби. Он почувствовал, что Кэтрин
хочется поскорее уйти.
Кэтрин же вдруг поняла, что ей не стоит беспокоиться из-за утреннего прои
сшествия. Если лорд Грэнби расскажет об этом отцу, то она сможет повернут
ь историю с поцелуем против него... Джентльмен не должен вести себя подобн
ым образом. Даже с согласия дамы.
Ц Он сейчас в Уинчкоме, но скоро вернется.
Ц Я подожду. Ц Отвернувшись от Джимкинса, Грэнби одарил девушку обворо
жительной улыбкой. Потом снова повернулся к конюху и сказал: Ц Но я не вст
ретил его по дороге.
Ц Возможно, сэр Хардвик завернул в замок Садли. Он иногда бывает там, смо
трит, как поживает кобыла, которую он продал мистеру Денту.
Ц Уверена, что вам не придется ждать долго, Ц заметила Кэтрин. Ц Джимки
нс проводит вас и с комфортом устроит.
В Стоунбридж часто приезжали богатые покупатели, и для них был построен
небольшой домик Ц сэр Хардвик редко принимал покупателей в особняке.
Ц Вы хотите приобрести скаковую лошадь, сэр? Ц осведомился конюх. Ц Или
племенную кобылу? У нас на пастбище есть настоящая красотка. Она осчастл
ивит любого жеребца.
Ц А Ураган продается?
Ц Нет, не продается, Ц вмешалась Кэтрин. Она знала, что отец отклонял люб
ые предложения покупателей, так как решил оставить Урагана в качестве пл
еменного жеребца.
Ц Очень жаль, Ц пробормотал граф. Ц А может, мне удастся уговорить сэра
Хардвика? Я могу быть очень настойчивым.
Настойчивым?.. Уж лучше сказать дерзким и высокомерным.
Все, с нее довольно. Сейчас она пойдет домой, выпьет чаю, немного вздремнет
, а когда проснется, этот несносный лорд Грэнби, наверное, уже покинет поме
стье.
Главное, чтобы тетя Фелисити его не увидела. Иначе сразу же последует при
глашение на обед, и ей придется терпеть гостя еще целый вечер.
Тут Джимкинс занял графа беседой, и Кэтрин, попрощавшись, направилась к д
ому. Она заставляла себя идти медленно, чтобы лорд Грэнби не подумал, что о
на спасается бегством. У нее нет оснований бояться мужчин. И она докажет, ч
то неглупая и самостоятельная женщина может жить так, как ей нравится.
Глядя ей вслед, Грэнби думал о том, какие сведения можно выведать у конюха
. Кэтрин Хардвик не замужем Ц это он уже знал. Может, она помолвлена или вл
юблена в какого-нибудь местного сквайра? Граф не встречал ее в Лондоне, а
ведь она уже достаточно взрослая и вполне могла бы приезжать туда во вре
мя сезона. Он никогда ничего о ней не слышал. Если бы мисс Хардвик присутст
вовала на прошлой ярмарке невест, Ратбоун о ней обязательно бы упомянул,
в этом не могло быть ни малейших сомнений.
В конце концов, Грэнби решил, что мисс Хардвик вряд ли почтила лондонские
балы своим присутствием. Она даже не знала, как целоваться с мужчиной, а в
столице такую красивую девушку на сей счет непременно просветили бы.
Ц Вы подтверждаете, что Ураган не продается? Ц спросил Грэнби конюха. Сл
едовало убедить конюха в том, что его здесь держат только дела.
Джимкинс почесал в затылке и пробормотал:
Ц Точно сказать не могу. Знаю только, что сэр Хардвик собирается оставит
ь его как племенного. Но он хочет, чтобы Ураган сначала выступил на местны
х скачках, Ц так можно будет привлечь внимание покупателей к его конюшн
ям.
Ц Этот жеребец мог бы выиграть в Аскоте, Ц сказал Грэнби. Ц Почему бы не
выставить его там? Можно и в Ньюмаркете. Тогда сэр Хардвик получит за него
приличную сумму.
Ц Хозяин не любит уезжать далеко от дома. Хотя в следующем году придется
, ведь нужно отправить мисс Хардвик в Лондон.
Ц Чтобы представить ее в обществе?
Ц Да, сэр, Ц кивнул Джимкинс.
Конюх повел Урагана в конюшню, и Грэнби со своей лошадью последовал за ни
м. Переступив порог, граф осмотрелся. Как он и предполагал, в конюшне царил
образцовый порядок. Даже мощенный булыжником пол был дочиста выскоблен
. Стойла же для жеребившихся кобыл были довольно просторные, чтобы сразу
несколько конюхов помогали рожавшим кобылам. Сэр Хардвик отлично знал с
вое дело.
Ц Как давно ваш хозяин занялся разведением лошадей?
Ц Как вышел в отставку. Он служил в Восьмом гусарском полку ее величеств
а. Королева пожаловала ему титул не так давно, хотя сэр Хардвик воевал в Кр
ыму. Вернулся не живой и не мертвый, но мисс Кэтрин выходила его. Такого хо
рошего человека еще поискать.
Ц Мой близкий друг лорд Акерман также служил в Восьмом гусарском полку.
Надо спросить, знакомы ли они.
Ц Может быть. Ц Джимкинс пожал плечами. Он расседлал жеребца, а затем по
звал одного из конюхов, чтобы тот занялся лошадью Грэнби.
Граф передал поводья молодому рыжеволосому парню, лицо которого было ос
ыпано веснушками. Другой конюх принялся чистить Урагана.
Ц Мои помощники обо всем позаботятся, Ц сказал Джимкинс. Ц Пойдемте, ми
лорд.
Грэнби последовал за главным конюхом в небольшой домик, сложенный из сер
ого известняка. Крыша была покрыта соломой, дверь выкрашена в ярко-красн
ый цвет, а дощатые полы стерлись под тяжелыми сапогами для верховой езды.
У камина же лежал мягкий ковер, а над выщербленным столом красного дерев
а висела картина, изображавшая замок Садли.
Судя по всему, этот дом служил сэру Хардвику кабинетом и конторой.
Ц В шкафу есть вино и бренди, а в бочонке эль, Ц сказал Джимкинс. Ц Хозяин
скоро приедет.
Грэнби прошелся по комнате и, сняв сюртук, повесил его на спинку стула. Он
уже решил, что постарается задержаться в Стоунбридже. Только из-за мисс Х
ардвик, разумеется.
Ц Может, выпьете со мной эля? Ц спросил граф, повернувшись к Джимкинсу.
Ц С удовольствием, сэр, Ц ответил главный конюх.
Джимкинс взял из шкафа две большие кружки и наполнил их элем из бочонка, с
тоявшего в тазу со льдом. Грэнби же устроился в широком мягком кресле и, по
ложив ноги на стоявшую рядом оттоманку, проговорил:
Ц Расскажите о ваших лошадях. Никогда о них раньше не слышал, пока не уви
дел одну на скачках в Челтнеме. То была черная кобыла в белом «чулочке».
Конюх с улыбкой кивнул:
Ц Да, знаю. Это Попрыгунья. Замечательная лошадь.
Ц Она легко взяла все барьеры.
Ц Вы ищете лошадь для скачек с препятствиями? Должен сказать, что Ураган
лучше подойдет для обычных скачек.
Ц Я хочу улучшить породу у себя в поместье. Такой жеребец, как Ураган, для
этой цели подойдет.
Ц Конечно. Ц Джимкинс снова улыбнулся.
Ц Меня удивило то, что мисс Хардвик ехала на нем, Ц заметил Грэнби. Ц Ее о
тца это не беспокоит?
Джимкинс пожал плечами и пробормотал:
Ц Ничего страшного, она с седлом дружит. Я сам посадил ее на пони, когда он
а была совсем маленькой. А что касается жеребца, то у меня нет права ей ука
зывать...
Ответ Джимкинса подтвердил выводы Грэнби. Мисс Хардвик любила все делат
ь по-своему. Он опять перевел разговор на лошадей и скачки. Ему очень хоте
лось побольше узнать о молодой леди, но расспрашивать Джимкинса не имело
смысла. Слуги сплетничают о своих хозяевах и их семьях только в обществе
других слуг.
Грэнби уже решил, что до вечера не увидит сэра Хардвика, но тут послышался
хруст гравия, возвестивший о прибытии владельца конюшни. Граф оставил кр
ужку и вместе с Джимкинсом вышел из домика.
Посреди двора стояла повозка, и конюхи распрягали пару гнедых, их шелков
истые гривы поблескивали на солнце.
Сэр Уоррен Хардвик оказался полным лысеющим мужчиной с резкими чертами
лица и проницательными глазами. Граф сразу же обратил внимание на его во
енную выправку и розоватый рубец, пересекавший всю щеку, Ц такая рана мо
гла быть нанесена острием шпаги или сабли.
Ц Добрый день, милорд, Ц произнес сэр Хардвик с улыбкой. Ц Добро пожало
вать в Стоунбридж.
Грэнби тоже улыбнулся:
Ц Сэр, я потрясен тем, что увидел в вашем поместье.
Ц Лорду Грэнби очень понравился Ураган, Ц вставил Джимкинс. Ц Предста
вляете, он встретился с хозяйкой на дороге, и мисс Кэтрин позволила ему до
ехать сюда на этом жеребце.
Ц Мисс Хардвик была очень любезна, Ц сказал Грэнби.
Ц Неужели она ездила на Урагане?! Ц воскликнул сэр Хардвик. Ц Не могу ск
азать, что мне это нравится. Будь я здесь, не разрешил бы. Но у нее свои мысли
в голове. Вылитая мать. Ц Хардвик посмотрел в сторону дома, затем снова п
овернулся к гостю: Ц А Урагана мне было бы жаль продавать. Он мой лучший ж
еребец.
Ц Именно такой мне и нужен, Ц сказал граф. Ц Я хочу улучшить породу моих
лошадей.
Сэр Хардвик жестом предложил гостю пройти в дом:
Ц Что ж, я выслушаю ваше предложение.
Грэнби почувствовал, что ему нравится Хардвик. Этот человек был прост в о
бращении и чужд лукавства. Налив себе эля, Хардвик наполнил кружку графа
и, усевшись за стол, проговорил:
Ц Милорд, вы, наверное, впервые в этих местах, не так ли? А вот я прожил здес
ь всю жизнь. Даже женился на местной девушке. Хорошая была жена, упокой Гос
подь ее душу. После войны я сразу же сюда вернулся. Об этом трудно рассказы
вать. Ц Он провел пальцем по шраму. Ц Казацкая шашка чуть не снесла мне г
олову. День атаки под Балаклавой был ужасным днем, милорд, воистину ужасн
ым. То было одно из самых кровавых сражений в нашей истории.
Грэнби молча кивнул. Он знал, что Хардвик нисколько не преувеличивает.
Ц Вы, случайно, не знакомы с лордом Акерманом? В то время он был еще лейтен
антом Минстедом.
Ц Минстед? Да, конечно, помню. Отличный офицер и прекрасный человек. Знач
ит, он стал лордом?
Ц Унаследовал титул после смерти брата.
Потом заговорили о жеребце. Грэнби предложил хорошую цену, но Хардвик по
качал головой:
Ц Простите, но мне нужно еще подумать.
Ц Да, разумеется. Ц Грэнби поднялся. Ц Ваш ответ я узнаю завтра?
Ц Возможно, сэр, Ц кивнул Хардвик. Ц Но приезжайте сегодня вечером. На у
жин. Миссис Гибсон отлично готовит. К тому же у нас здесь гостья, леди Форб
с-Хаммонд.
Ц Спасибо, я принимаю приглашение, Ц ответил Грэнби. Ц Леди Форбс-Хамм
онд Ц это тетя леди Стерлинг, не так ли?
Фелисити Форбс-Хаммонд была дамой весьма уважаемой в высшем обществе, п
оэтому граф сразу же догадался, что именно она будет опекать в Лондоне кр
асавицу Кэтрин.
Ц Стерлинг?.. Ц в задумчивости пробормотал сэр Хардвик. Ц Да, вы правы. Пр
остите, что не сразу ответил. Я давно уже не был в Лондоне, вот память иногд
а и подводит.
Ц Я вас понимаю, Ц кивнул Грэнби. Ц Итак, я заеду сегодня вечером. В семь
часов устроит?
Ц Да, конечно. Дамы будут в восторге.
Грэнби знал, что леди Фелисити обрадуется его приезду. Если она опекает К
этрин, то уже готовит список кандидатов на ее руку. Ему следовало проявля
ть осторожность, иначе его имя могло бы оказаться одним из первых, тем бол
ее что эта дама Ц родственница жены его близкого друга. Граф не сомневал
ся, что она непременно воспользуется своими связями. Но все же его ожидал
приятный вечер...
Подъехав к Уинчкому, граф почувствовал, что настроение у него улучшилось
. Передавая лошадь мальчику при гостинице, он даже не смог сдержать улыбк
у.
Глава 4
Кэтрин уже решила, что этот богатый событиями день закончился, но тут вдр
уг леди Фелисити объявила, что к ним на ужин пожалует граф Грэнби.
Ц Ты встретилась с ним на дороге этим утром, не так ли, дорогая? Ц сказала
тетя Фелисити с ласковой улыбкой.
Девушка невольно вздохнула: было очевидно, что тетя рада приезду графа. П
осле утренней прогулки Кэтрин вернулась в свою комнату в крайнем раздра
жении. Она чувствовала, что лорд Грэнби произвел на нее впечатление, и это
очень ее смущало.
А может, граф хотел завоевать ее расположение? Нет, едва ли, ведь он не пыта
лся ей льстить. Но почему он произвел на нее такое впечатление? Ведь в нем,
кроме внешности, нет ничего привлекательного. Ах, если бы все было так про
сто!
Разумеется, она не испытывала чувства вины за то, что чуть не сбила его. Ее
поцелуй все возместил.
Ц Мы с графом направлялись в одну сторону, Ц ответила Кэтрин. Ц Я возвр
ащалась с прогулки, а он ехал в Стоунбридж. Мы проехались вместе, вот и все.
Это была наглая ложь, но Кэтрин не смела сказать, что граф вел себя далеко
не так, как полагается благовоспитанному джентльмену. Интересно, как отр
еагировала бы тетушка, если бы узнала правду? Впрочем, не имеет значения.
К тому же это был самый обыкновенный поцелуй.
Нет, не самый обыкновенный. Сегодня ее впервые по-настоящему поцеловали,
и она запомнит сегодняшнее утро на всю жизнь, даже если потом ее будут цел
овать миллион раз. Возможно, именно это ее и раздражало.
Хотя Кэтрин была уверена, что от мужчин следует держаться подальше, она п
омнила каждое мгновение этого поцелуя, помнила силу объятий Грэнби и вку
с его губ. Это был порочный поцелуй. Абсолютно недопустимый. Да-да, конечн
о же, порочный, и, может быть, поэтому он и казался таким сладостным. Интере
сно, все ли женщины чувствуют себя грешницами, впервые прикасаясь губами
к губам мужчины?
Она могла бы расспросить об этом давних подруг, Веронику или Сару. Они нав
ерняка сказали бы ей правду, но Кэтрин знала, что никогда не станет их расс
прашивать. То, что произошло между ней и графом, останется ее тайной.
Ц Лорд Грэнби Ц добрый друг виконта, Ц говорила между тем тетя Фелисит
и. Ц Дорогая, ты меня слушаешь?
Ц Да, конечно, Ц кивнула девушка. Чтобы убедить тетушку в том, что она вни
мательно слушает, Кэтрин тут же добавила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
Ц Милорд, могу я полюбопытствовать, почему вы едете на Урагане?
Граф ответил не задумываясь:
Ц Должен признаться, я был поражен, когда увидел этого жеребца. И мисс Ха
рдвик позволила мне немного прокатиться на нем.
Джимкинс скептически усмехнулся, и граф понял: пожилой конюх прекрасно з
нал, какой своенравный характер у его хозяйки.
Грэнби спешился и передал поводья Джимкинсу. Затем подал руку Кэтрин, и д
евушка, немного помедлив, приняла помощь. Грациозно спустившись на землю
, она сразу же отошла от графа.
Ц Милорд, оставляю вас с Джимкинсом, Ц сказала она. Ц Он служит у отца мн
ого лет.
Ц Сэр Хардвик сейчас дома? Ц спросил Грэнби. Он почувствовал, что Кэтрин
хочется поскорее уйти.
Кэтрин же вдруг поняла, что ей не стоит беспокоиться из-за утреннего прои
сшествия. Если лорд Грэнби расскажет об этом отцу, то она сможет повернут
ь историю с поцелуем против него... Джентльмен не должен вести себя подобн
ым образом. Даже с согласия дамы.
Ц Он сейчас в Уинчкоме, но скоро вернется.
Ц Я подожду. Ц Отвернувшись от Джимкинса, Грэнби одарил девушку обворо
жительной улыбкой. Потом снова повернулся к конюху и сказал: Ц Но я не вст
ретил его по дороге.
Ц Возможно, сэр Хардвик завернул в замок Садли. Он иногда бывает там, смо
трит, как поживает кобыла, которую он продал мистеру Денту.
Ц Уверена, что вам не придется ждать долго, Ц заметила Кэтрин. Ц Джимки
нс проводит вас и с комфортом устроит.
В Стоунбридж часто приезжали богатые покупатели, и для них был построен
небольшой домик Ц сэр Хардвик редко принимал покупателей в особняке.
Ц Вы хотите приобрести скаковую лошадь, сэр? Ц осведомился конюх. Ц Или
племенную кобылу? У нас на пастбище есть настоящая красотка. Она осчастл
ивит любого жеребца.
Ц А Ураган продается?
Ц Нет, не продается, Ц вмешалась Кэтрин. Она знала, что отец отклонял люб
ые предложения покупателей, так как решил оставить Урагана в качестве пл
еменного жеребца.
Ц Очень жаль, Ц пробормотал граф. Ц А может, мне удастся уговорить сэра
Хардвика? Я могу быть очень настойчивым.
Настойчивым?.. Уж лучше сказать дерзким и высокомерным.
Все, с нее довольно. Сейчас она пойдет домой, выпьет чаю, немного вздремнет
, а когда проснется, этот несносный лорд Грэнби, наверное, уже покинет поме
стье.
Главное, чтобы тетя Фелисити его не увидела. Иначе сразу же последует при
глашение на обед, и ей придется терпеть гостя еще целый вечер.
Тут Джимкинс занял графа беседой, и Кэтрин, попрощавшись, направилась к д
ому. Она заставляла себя идти медленно, чтобы лорд Грэнби не подумал, что о
на спасается бегством. У нее нет оснований бояться мужчин. И она докажет, ч
то неглупая и самостоятельная женщина может жить так, как ей нравится.
Глядя ей вслед, Грэнби думал о том, какие сведения можно выведать у конюха
. Кэтрин Хардвик не замужем Ц это он уже знал. Может, она помолвлена или вл
юблена в какого-нибудь местного сквайра? Граф не встречал ее в Лондоне, а
ведь она уже достаточно взрослая и вполне могла бы приезжать туда во вре
мя сезона. Он никогда ничего о ней не слышал. Если бы мисс Хардвик присутст
вовала на прошлой ярмарке невест, Ратбоун о ней обязательно бы упомянул,
в этом не могло быть ни малейших сомнений.
В конце концов, Грэнби решил, что мисс Хардвик вряд ли почтила лондонские
балы своим присутствием. Она даже не знала, как целоваться с мужчиной, а в
столице такую красивую девушку на сей счет непременно просветили бы.
Ц Вы подтверждаете, что Ураган не продается? Ц спросил Грэнби конюха. Сл
едовало убедить конюха в том, что его здесь держат только дела.
Джимкинс почесал в затылке и пробормотал:
Ц Точно сказать не могу. Знаю только, что сэр Хардвик собирается оставит
ь его как племенного. Но он хочет, чтобы Ураган сначала выступил на местны
х скачках, Ц так можно будет привлечь внимание покупателей к его конюшн
ям.
Ц Этот жеребец мог бы выиграть в Аскоте, Ц сказал Грэнби. Ц Почему бы не
выставить его там? Можно и в Ньюмаркете. Тогда сэр Хардвик получит за него
приличную сумму.
Ц Хозяин не любит уезжать далеко от дома. Хотя в следующем году придется
, ведь нужно отправить мисс Хардвик в Лондон.
Ц Чтобы представить ее в обществе?
Ц Да, сэр, Ц кивнул Джимкинс.
Конюх повел Урагана в конюшню, и Грэнби со своей лошадью последовал за ни
м. Переступив порог, граф осмотрелся. Как он и предполагал, в конюшне царил
образцовый порядок. Даже мощенный булыжником пол был дочиста выскоблен
. Стойла же для жеребившихся кобыл были довольно просторные, чтобы сразу
несколько конюхов помогали рожавшим кобылам. Сэр Хардвик отлично знал с
вое дело.
Ц Как давно ваш хозяин занялся разведением лошадей?
Ц Как вышел в отставку. Он служил в Восьмом гусарском полку ее величеств
а. Королева пожаловала ему титул не так давно, хотя сэр Хардвик воевал в Кр
ыму. Вернулся не живой и не мертвый, но мисс Кэтрин выходила его. Такого хо
рошего человека еще поискать.
Ц Мой близкий друг лорд Акерман также служил в Восьмом гусарском полку.
Надо спросить, знакомы ли они.
Ц Может быть. Ц Джимкинс пожал плечами. Он расседлал жеребца, а затем по
звал одного из конюхов, чтобы тот занялся лошадью Грэнби.
Граф передал поводья молодому рыжеволосому парню, лицо которого было ос
ыпано веснушками. Другой конюх принялся чистить Урагана.
Ц Мои помощники обо всем позаботятся, Ц сказал Джимкинс. Ц Пойдемте, ми
лорд.
Грэнби последовал за главным конюхом в небольшой домик, сложенный из сер
ого известняка. Крыша была покрыта соломой, дверь выкрашена в ярко-красн
ый цвет, а дощатые полы стерлись под тяжелыми сапогами для верховой езды.
У камина же лежал мягкий ковер, а над выщербленным столом красного дерев
а висела картина, изображавшая замок Садли.
Судя по всему, этот дом служил сэру Хардвику кабинетом и конторой.
Ц В шкафу есть вино и бренди, а в бочонке эль, Ц сказал Джимкинс. Ц Хозяин
скоро приедет.
Грэнби прошелся по комнате и, сняв сюртук, повесил его на спинку стула. Он
уже решил, что постарается задержаться в Стоунбридже. Только из-за мисс Х
ардвик, разумеется.
Ц Может, выпьете со мной эля? Ц спросил граф, повернувшись к Джимкинсу.
Ц С удовольствием, сэр, Ц ответил главный конюх.
Джимкинс взял из шкафа две большие кружки и наполнил их элем из бочонка, с
тоявшего в тазу со льдом. Грэнби же устроился в широком мягком кресле и, по
ложив ноги на стоявшую рядом оттоманку, проговорил:
Ц Расскажите о ваших лошадях. Никогда о них раньше не слышал, пока не уви
дел одну на скачках в Челтнеме. То была черная кобыла в белом «чулочке».
Конюх с улыбкой кивнул:
Ц Да, знаю. Это Попрыгунья. Замечательная лошадь.
Ц Она легко взяла все барьеры.
Ц Вы ищете лошадь для скачек с препятствиями? Должен сказать, что Ураган
лучше подойдет для обычных скачек.
Ц Я хочу улучшить породу у себя в поместье. Такой жеребец, как Ураган, для
этой цели подойдет.
Ц Конечно. Ц Джимкинс снова улыбнулся.
Ц Меня удивило то, что мисс Хардвик ехала на нем, Ц заметил Грэнби. Ц Ее о
тца это не беспокоит?
Джимкинс пожал плечами и пробормотал:
Ц Ничего страшного, она с седлом дружит. Я сам посадил ее на пони, когда он
а была совсем маленькой. А что касается жеребца, то у меня нет права ей ука
зывать...
Ответ Джимкинса подтвердил выводы Грэнби. Мисс Хардвик любила все делат
ь по-своему. Он опять перевел разговор на лошадей и скачки. Ему очень хоте
лось побольше узнать о молодой леди, но расспрашивать Джимкинса не имело
смысла. Слуги сплетничают о своих хозяевах и их семьях только в обществе
других слуг.
Грэнби уже решил, что до вечера не увидит сэра Хардвика, но тут послышался
хруст гравия, возвестивший о прибытии владельца конюшни. Граф оставил кр
ужку и вместе с Джимкинсом вышел из домика.
Посреди двора стояла повозка, и конюхи распрягали пару гнедых, их шелков
истые гривы поблескивали на солнце.
Сэр Уоррен Хардвик оказался полным лысеющим мужчиной с резкими чертами
лица и проницательными глазами. Граф сразу же обратил внимание на его во
енную выправку и розоватый рубец, пересекавший всю щеку, Ц такая рана мо
гла быть нанесена острием шпаги или сабли.
Ц Добрый день, милорд, Ц произнес сэр Хардвик с улыбкой. Ц Добро пожало
вать в Стоунбридж.
Грэнби тоже улыбнулся:
Ц Сэр, я потрясен тем, что увидел в вашем поместье.
Ц Лорду Грэнби очень понравился Ураган, Ц вставил Джимкинс. Ц Предста
вляете, он встретился с хозяйкой на дороге, и мисс Кэтрин позволила ему до
ехать сюда на этом жеребце.
Ц Мисс Хардвик была очень любезна, Ц сказал Грэнби.
Ц Неужели она ездила на Урагане?! Ц воскликнул сэр Хардвик. Ц Не могу ск
азать, что мне это нравится. Будь я здесь, не разрешил бы. Но у нее свои мысли
в голове. Вылитая мать. Ц Хардвик посмотрел в сторону дома, затем снова п
овернулся к гостю: Ц А Урагана мне было бы жаль продавать. Он мой лучший ж
еребец.
Ц Именно такой мне и нужен, Ц сказал граф. Ц Я хочу улучшить породу моих
лошадей.
Сэр Хардвик жестом предложил гостю пройти в дом:
Ц Что ж, я выслушаю ваше предложение.
Грэнби почувствовал, что ему нравится Хардвик. Этот человек был прост в о
бращении и чужд лукавства. Налив себе эля, Хардвик наполнил кружку графа
и, усевшись за стол, проговорил:
Ц Милорд, вы, наверное, впервые в этих местах, не так ли? А вот я прожил здес
ь всю жизнь. Даже женился на местной девушке. Хорошая была жена, упокой Гос
подь ее душу. После войны я сразу же сюда вернулся. Об этом трудно рассказы
вать. Ц Он провел пальцем по шраму. Ц Казацкая шашка чуть не снесла мне г
олову. День атаки под Балаклавой был ужасным днем, милорд, воистину ужасн
ым. То было одно из самых кровавых сражений в нашей истории.
Грэнби молча кивнул. Он знал, что Хардвик нисколько не преувеличивает.
Ц Вы, случайно, не знакомы с лордом Акерманом? В то время он был еще лейтен
антом Минстедом.
Ц Минстед? Да, конечно, помню. Отличный офицер и прекрасный человек. Знач
ит, он стал лордом?
Ц Унаследовал титул после смерти брата.
Потом заговорили о жеребце. Грэнби предложил хорошую цену, но Хардвик по
качал головой:
Ц Простите, но мне нужно еще подумать.
Ц Да, разумеется. Ц Грэнби поднялся. Ц Ваш ответ я узнаю завтра?
Ц Возможно, сэр, Ц кивнул Хардвик. Ц Но приезжайте сегодня вечером. На у
жин. Миссис Гибсон отлично готовит. К тому же у нас здесь гостья, леди Форб
с-Хаммонд.
Ц Спасибо, я принимаю приглашение, Ц ответил Грэнби. Ц Леди Форбс-Хамм
онд Ц это тетя леди Стерлинг, не так ли?
Фелисити Форбс-Хаммонд была дамой весьма уважаемой в высшем обществе, п
оэтому граф сразу же догадался, что именно она будет опекать в Лондоне кр
асавицу Кэтрин.
Ц Стерлинг?.. Ц в задумчивости пробормотал сэр Хардвик. Ц Да, вы правы. Пр
остите, что не сразу ответил. Я давно уже не был в Лондоне, вот память иногд
а и подводит.
Ц Я вас понимаю, Ц кивнул Грэнби. Ц Итак, я заеду сегодня вечером. В семь
часов устроит?
Ц Да, конечно. Дамы будут в восторге.
Грэнби знал, что леди Фелисити обрадуется его приезду. Если она опекает К
этрин, то уже готовит список кандидатов на ее руку. Ему следовало проявля
ть осторожность, иначе его имя могло бы оказаться одним из первых, тем бол
ее что эта дама Ц родственница жены его близкого друга. Граф не сомневал
ся, что она непременно воспользуется своими связями. Но все же его ожидал
приятный вечер...
Подъехав к Уинчкому, граф почувствовал, что настроение у него улучшилось
. Передавая лошадь мальчику при гостинице, он даже не смог сдержать улыбк
у.
Глава 4
Кэтрин уже решила, что этот богатый событиями день закончился, но тут вдр
уг леди Фелисити объявила, что к ним на ужин пожалует граф Грэнби.
Ц Ты встретилась с ним на дороге этим утром, не так ли, дорогая? Ц сказала
тетя Фелисити с ласковой улыбкой.
Девушка невольно вздохнула: было очевидно, что тетя рада приезду графа. П
осле утренней прогулки Кэтрин вернулась в свою комнату в крайнем раздра
жении. Она чувствовала, что лорд Грэнби произвел на нее впечатление, и это
очень ее смущало.
А может, граф хотел завоевать ее расположение? Нет, едва ли, ведь он не пыта
лся ей льстить. Но почему он произвел на нее такое впечатление? Ведь в нем,
кроме внешности, нет ничего привлекательного. Ах, если бы все было так про
сто!
Разумеется, она не испытывала чувства вины за то, что чуть не сбила его. Ее
поцелуй все возместил.
Ц Мы с графом направлялись в одну сторону, Ц ответила Кэтрин. Ц Я возвр
ащалась с прогулки, а он ехал в Стоунбридж. Мы проехались вместе, вот и все.
Это была наглая ложь, но Кэтрин не смела сказать, что граф вел себя далеко
не так, как полагается благовоспитанному джентльмену. Интересно, как отр
еагировала бы тетушка, если бы узнала правду? Впрочем, не имеет значения.
К тому же это был самый обыкновенный поцелуй.
Нет, не самый обыкновенный. Сегодня ее впервые по-настоящему поцеловали,
и она запомнит сегодняшнее утро на всю жизнь, даже если потом ее будут цел
овать миллион раз. Возможно, именно это ее и раздражало.
Хотя Кэтрин была уверена, что от мужчин следует держаться подальше, она п
омнила каждое мгновение этого поцелуя, помнила силу объятий Грэнби и вку
с его губ. Это был порочный поцелуй. Абсолютно недопустимый. Да-да, конечн
о же, порочный, и, может быть, поэтому он и казался таким сладостным. Интере
сно, все ли женщины чувствуют себя грешницами, впервые прикасаясь губами
к губам мужчины?
Она могла бы расспросить об этом давних подруг, Веронику или Сару. Они нав
ерняка сказали бы ей правду, но Кэтрин знала, что никогда не станет их расс
прашивать. То, что произошло между ней и графом, останется ее тайной.
Ц Лорд Грэнби Ц добрый друг виконта, Ц говорила между тем тетя Фелисит
и. Ц Дорогая, ты меня слушаешь?
Ц Да, конечно, Ц кивнула девушка. Чтобы убедить тетушку в том, что она вни
мательно слушает, Кэтрин тут же добавила:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34