https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А летние дни тянулись бесконечно долго...
Кэтрин старалась не думать о лорде Грэнби, но вскоре поняла, что ей это ник
ак не удается Ц она снова и снова о нем вспоминала. Видимо, через день-дру
гой он должен был встать с постели и покинуть их дом. Что ж, очень хорошо. Ра
зумеется, ей ни в коем случае не следовало встречаться с ним. Не следовало
встречаться даже с его слугой.
Тяжко вздохнув, Кэтрин закрыла книгу, которую уже давно не читала, и подош
ла к окну. Услышав, что в комнату кто-то вошел, девушка обернулась и увидел
а слугу лорда Грэнби.
Ц Извините, мисс, Ц сказал он, Ц я ищу мистера Гэбса.
Ц Они с миссис Гибсон уехали в город и вернутся не скоро. А что случилось?
Может, я могу вам чем-нибудь помочь?
Ц Мне нужна мазь для растирания, которой обычно пользуют лошадей, Ц отв
етил Пек. Ц Граф жалуется на недомогание, а доктор Хокинз рекомендовал и
менно эту мазь.
Ц В кладовой есть бутылка, Ц сказала Кэтрин. Ц Мой отец часто пользуетс
я этим снадобьем. Я сейчас принесу...
Ц Благодарю, Ц кивнул Пек. Ц Граф непременно оценит вашу любезность. Он
надеется спуститься сегодня к ужину.
Кэтрин с невозмутимым видом проговорила:
Ц Что ж, пойдемте.
Они прошли по коридору, и Кэтрин вынесла из кладовой темно-желтую бутыль.
Протянув ее Пеку, сказала:
Ц Мазь полезно бы подогреть. Мой отец говорит, что так она действует гора
здо лучше.
Ц Тогда я так и поступлю. Благодарю вас, мисс.
Ц А вы не знаете, когда граф собирается покинуть нас? Ц неожиданно спрос
ила Кэтрин.
Пожилой камердинер пожал плечами:
Ц Точно не знаю, мисс. Мне кажется, милорд говорил, что через день, но думаю
, все будет зависеть от доктора Хокинза. Последнее слово за ним.
Ц Да, конечно.
Слуга откланялся и пошел к своему хозяину. Кэтрин же еще немного постоял
а в коридоре, а затем решила навестить тетю. Она уже подошла к тетушкиной д
вери, но в последний момент передумала Ц ведь на самом деле ей вовсе не хо
телось беседовать с леди Форбс-Хаммонд.
«Чем же заняться? Ц думала Кэтрин. Ц Может, ответить на письма Сары и Вер
оники? Ведь я им не писала несколько недель». Но писать письма ей тоже не х
отелось. Вернее, не хотелось рассказывать подругам про графа. Конечно, он
а непременно о нем напишет, но только после того, как он уедет.
В конце концов, Кэтрин решила, что у себя в спальне можно скучать с таким ж
е успехом, как и в любой комнате. Она направилась к себе и в коридоре встре
тила Пека. Тот улыбнулся и сообщил:
Ц У милорда закончились сигары, и он сказал, чтобы я немедленно отправил
ся в город и купил их.
Ц У моего отца есть сигары, Ц сказала Кэтрин. Ц Они хранятся в специаль
ной коробке в библиотеке.
Пек покачал головой и пробормотал:
Ц Граф особенно настаивал, чтобы я не злоупотреблял гостеприимством сэ
ра Хардвика и не брал его сигары. В общем, я еду в Уинчком.
Кэтрин улыбнулась, впервые за последние дни.
Ц Вы уже давно служите у графа, не так ли?
Ц Я находился в услужении у его отца. Когда я поступил на службу к старом
у графу, нынешний граф еще лежал в колыбели. С тех пор прошло много лет.
Кэтрин не хотела думать о детстве Грэнби. Ей вообще не хотелось о нем дума
ть. Немного помолчав, она сказала:
Ц Я уверена, что вы найдете все, что вам надо, в табачном магазине Молбейн
а. Он находится на той же улице, что и гостиница «Белый лев», недалеко от па
рка.
Ц Благодарю вас, мисс. Ц Пек в очередной раз откланялся и направился к л
естнице.
Кэтрин снова зашагала по коридору. Проходя мимо двери лорда Грэнби, она у
слышала его голос.
Ц Черт побери, Ц ворчал граф, Ц проклятые бинты.
Кэтрин в растерянности остановилась. Она поняла, что графу требовалась п
омощь, но ей не хотелось заходить Ц слишком свежа еще была в памяти их пос
ледняя встреча. Грэнби снова разразился проклятиями Ц было очевидно, чт
о он ужасно нервничал. В конце концо, в Кэтрин не выдержала и тихонько вошл
а в комнату. Граф сидел на кровати и пытался освободиться от бинтов.
Ц Нет-нет, позволь мне, Ц сказала Кэтрин. Ц Перестань размахивать руко
й, так ты делаешь только хуже.
Ц Вряд ли может быть еще хуже, Ц пробурчал Грэнби. Ц Я не хочу обидеть тв
оего отца, но меня уже мутит от этой комнаты.
Ц В этом нет ничего обидного, Ц ответила Кэтрин. Ц Сиди спокойно. Я долж
на найти ножницы. Ты все запутал, узел стал еще туже:
Кэтрин направилась к шкафу; граф внимательно наблюдал за ней. Сегодня на
ней было зеленое платье, и она выглядела в нем очень мило. Волосы же, как и в
прошлый раз, были собраны на затылке, только теперь они были перетянуты з
еленой лентой, в тон платью. Грэнби невольно улыбнулся: ему вдруг пришло в
голову, что если повезет, то он пополнит свою коллекцию зеленой лентой. Си
няя лежала в одном ящике с его запонками Ц этот сувенир он решил сохрани
ть на память о своей необычной поездке в Стоунбридж.
Тут Кэтрин подошла к нему с ножницами и чистыми бинтами в руках.
Ц Ты избегала меня? Ц спросил Грэнби.
Ц А ты ожидал другого? Ц ответила она вопросом на вопрос. Ц У меня были д
остаточно веские основания, чтобы избегать тебя. Ты злишься, поскольку У
раган принадлежит мне, и ты не можешь купить его ни за какие деньги.
Ц Ты обманула меня.
Ц Да, обманула, но я прошу у тебя прощения. Я понимаю, что поступила не очен
ь хорошо, но тогда мне казалось, что я все делаю правильно.
Кэтрин покосилась на окно. За окном сияло солнце, и мелодично пели птицы. С
тоял чудесный летний день.
Ц Лучше бы ты лежал у окна, Ц пробормотала девушка. Ц На солнце ты быстр
ее бы поправился.
Грэнби мысленно усмехнулся. Ему подумалось, что для выздоровления лучше
всего помогли бы объятия, но, увы, он не мог себе этого позволить. Все после
дние дни граф постоянно думал об этой девушке и находил тысячи причин, по
которым ему следовало от нее отказаться. Впрочем, это не означало, что он д
олжен был отказываться от мести.
Разумеется, он обдумывал план отмщения, но пока что не пришел к какому-либ
о окончательному решению. Что ж, если здесь, в Стоунбридже, ему не представ
ится подходящий случай, он вполне может дождаться начала лондонского се
зона. Граф был уверен, что непременно встретит там Кэтрин.
Думая об этом, Грэнби постарался не обращать внимания на то, как участилс
я его пульс, когда девушка склонилась над ним. Осмотрев его плечо и руку, о
на вдруг спросила:
Ц Почему ты снимал повязку?
Ц Хотел втереть мазь, Ц проворчал граф. Он покосился на столик Ц на нем
стоял таз с теплой водой, а в тазу лежала желтая бутылка. Ц Пек собирался
это сделать, но мне пришлось отправить его за сигарами.
Ц Только сиди спокойно, Ц предупредила его Кэтрин. Ц Я сейчас разрежу б
инты.
Грэнби молча кивнул.
На нем не было ни рубашки, ни обуви, только штаны и чулки. Кэтрин старалась
не замечать, как дьявольски привлекательно он выглядел, но это было нево
зможно. Опухоль на левой руке уменьшилась, и синяки начали сходить. Измен
ения к лучшему сделали ее пребывание в комнате еще более опасным. Полуоб
наженный, Грэнби представлял собой замечательный образец мужской крас
оты, а Кэтрин уже поняла, что не может противостоять подобному соблазну. Н
о с другой стороны, ему требовалась помощь.
Она разрезала бинт чуть ниже тугого узла, а потом осторожно сняла повязк
у и бросила ее в корзину, стоявшую недалеко от кровати. В ярком свете, льющ
емся в окно, Кэтрин увидела, что цвет волос на его груди был немного темнее
, чем на голове. Девушка посмотрела на два плоских мужских соска, потом пер
евела взгляд на нижнюю часть живота, твердую и мускулистую. Когда Кэтрин
подняла глаза, она увидела ужасные синяки, покрывавшие левое плечо, Ц их
цвет варьировался от ярко-бордового до желто-зеленого.
Ц Мне так жаль... Ц проговорила она вполголоса. Граф чуть повел плечом, по
том поднял руку и согнул пальцы.
Ц Я чувствую себя гораздо лучше.
Ц Мазь должна помочь.
Ц Тогда давай попробуем, Ц сказал Грэнби. Ц Ты могла бы втереть мазь в п
лечо и в руку. Не будем дожидаться Пека.
Кэтрин замерла в нерешительности. Она снова вспомнила о том, что произош
ло между ними при последней встрече.
Ц Так ты поможешь мне? Ц спросил Грэнби. Ц Ведь ничего бы не случилось, е
сли бы ты не обманула меня и не заставила участвовать в бессмысленных ск
ачках.
Ц Не нужно на меня набрасываться. Я и так понимаю, что виновата. И я уже поп
росила прощения.
Ц Ох, плечо, Ц проворчал Грэнби. Ц Я надеялся, что ты не откажешься мне по
мочь. Ведь чем раньше я выздоровею, тем быстрее вас покину, верно? А ты, если
я не ошибаюсь, очень этого хочешь.
Ц Да, очень. Ц В голосе Кэтрин послышались резкие нотки.
Ц Тогда наши желания совпадают, Ц сказал Грэнби, поворачиваясь к ней та
к, чтобы она могла дотянуться до его плеча.
Кэтрин вздохнула и открыла бутылку с мазью. Почему же ее так влекло к этом
у мужчине? Может быть, потому, что она хотела узнать настоящего Грэнби? Как
ое-то чувство ей подсказывало: настоящий лорд Грэнби совсем не тот надме
нный аристократ, которого она встретила на дороге, а язвительность и выс
окомерие Ц всего лишь маска.
Кэтрин поднесла бутылку к носу и поморщилась. Травы, добавленные миссис
Гибсон, смягчали зловоние, но не могли совсем заглушить его. Снова вздохн
ув, она вылила небольшое количество снадобья себе на ладонь и проговорил
а:
Ц Я постараюсь не сделать тебе больно.
Граф рассмеялся и пробормотал:
Ц Основная цель этой процедуры Ц снять боль, то есть активно растирать
мышцы, а не ласкать их. Так что не бойся резких движений.
«Ласкать», Ц мысленно повторила Кэтрин, и ей вдруг снова вспомнились их
объятия и поцелуи. Собравшись с духом, она склонилась над графом и принял
ась втирать мазь в его плечо. Комната тотчас же наполнилась резким и край
не неприятным запахом, но Кэтрин почти не чувствовала этого. Едва лишь он
а прикоснулась к обнаженному плечу графа, как по телу ее словно прокатил
ась горячая волна Ц то же самое она ощущала, когда он сжимал ее в объятиях
и их губы сливались в поцелуе.
Ц Ох, очень приятно, Ц пробормотал Грэнби и тихо застонал.
Кэтрин продолжала растирать его плечо и старалась не думать о своих ощущ
ениях, старалась не замечать их. Однако у нее ничего не получалось: глядя н
а обнаженное плечо Грэнби, она чувствовала, что ее с каждым мгновением вс
е больше влечет к этому мужчине, и это влечение граничило с безумием.
В какой-то момент ей вдруг пришло в голову, что такие прикосновения к обна
жённому телу возбуждают даже больше, чем поцелуи. «Хорошо, что он сидит ко
мне спиной и не видит меня, Ц подумала Кэтрин. Ц Было бы ужасно, если бы гр
аф в очередной раз убедился в том, что я не могу устоять против его чар».
Кэтрин решила, что ей следует как можно быстрее закончить массаж и освоб
одиться от чувств, переполнявших ее. Она принялась еще энергичнее втират
ь мазь в плечо графа, и он снова застонал от удовольствия. Руки девушки дар
или ему чудесные ощущения, и боль в плече стихала от ее прикосновений. Одн
ако теперь его стала беспокоить совсем другая боль Ц в области паха. Здр
авый смысл твердил ему, что надо попросить Кэтрин уйти, но он молча сидел н
а кровати, дожидаясь, когда девушка закончит массаж. Наконец она останов
илась и шумно выдохнула. Затем смыла с ладоней остатки мази теплой водой.

Ц Спасибо, Ц пробормотал Грэнби. Ц Можно, я попрошу тебя помочь с этими
проклятыми бинтами? Мне не нравится чувствовать себя перевязанным как м
умия, но это действительно позволяет держать руку без движения.
Ц Да, конечно. Ц Кэтрин взяла одной рукой рулон бинтов. Ц Приложи руку к
груди.
Она снова склонилась над графом, но тут он вдруг привлек ее к себе, усадил
на кровать и впился поцелуем в ее губы. Кэтрин же не сопротивлялась, возмо
жно, потому, что не ожидала ничего подобного.
Грэнби понимал, что сошел с ума. Ему следовало открыть дверь и выпроводит
ь девчонку вон, а не целовать ее. Однако граф ничего не мог с собой поделат
ь. Он не видел Кэтрин пять дней, но все это время, лежа в одиночестве, постоя
нно думал о ней. И вот теперь, когда она наконец-то оказалась рядом с ним, он
не смог с собой совладать, Ц очевидно, одиночество лишило его разума.
Ц Не надо, Ц пробормотала Кэтрин, когда он, наконец, отстранился и посмо
трел ей в глаза. Ц Это... неправильно.
Ц Неправильно? Ц переспросил Грэнби, укладывая девушку на кровать и ск
лоняясь над ней. Он провел большим пальцем по ее нижней губе. Ц Тогда поче
му же я опять хочу поцеловать тебя?
Ц Ты просто хочешь опять отомстить мне, Ц с дрожью в голосе проговорила
Кэтрин. Ц Ты в ярости из-за того, что не можешь забрать с собой Урагана, ког
да уедешь.
Ц Поверь мне, милая, я абсолютно не злюсь на тебя. Тебе не нравятся мои поц
елуи? Ц Он прикоснулся пальцами к вырезу ее платья.
Кэтрин положила руки графу на плечи, намереваясь оттолкнуть его, но она б
оялась причинить ему боль.
Ц Пожалуйста, отпусти меня.
Грэнби наклонился, чтобы снова поцеловать ее в губы, но девушка отвернул
ась. Тогда он принялся осыпать поцелуями ее шею, и Кэтрин невольно застон
ала Ц по телу вновь разливалась горячая волна. Запрокинув голову, она бе
ссознательно помогала графу и словно умоляла его продолжать ласки. Тепе
рь она уже ни о чем не думала, лишь наслаждалась чудесными ощущениями.
Когда же Грэнби наконец прервал ласки и отстранился от нее, Кэтрин едва д
ышала. Он протянул руку, чтобы освободить ее волосы от ленты, и она не прот
ивилась. Запустив пальцы в ее локоны, граф пробормотал:
Ц Мне нравятся твои .волосы. Их цвет напоминает осенние листья, когда они
раскрашены огнями оттенков красного и коричневого. Это было первое, что
я заметил, когда встретился с тобой на дороге.
Ц А не жеребца, на котором я скакала? Ц с улыбкой спросила Кэтрин.
Он тихо рассмеялся.
Ц Жеребец Ц это второе. А вот это Ц третье. Ц Грэнби опустил руку ей на г
рудь, и Кэтрин затаила дыхание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я