https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s_gigienicheskoy_leikoy/
Принц схватился за рукоять своего меча и, чтоб вытащить его, наступил на г
олову убитому, не испытывая к нему ни малейшего почтения. А за его спиной и
з сотен сакских глоток уже несся ликующий вопль. Что конный, что пеший стр
ой колебались, как трава, тревожимая ветром; воины ждали приказа, но Эльфр
ед, не желая вновь нарываться на обвинения, молчал, и Этельред тоже медлил
. Он смотрел на бездыханное тело датчанина, распростертое у ног своего мл
адшего брата, и кусал губы.
Норманны, разумеется, не собирались ждать, пока он что-нибудь придумает. Л
ишь миг промедления, когда они поняли, что их сотоварищ погиб, и вражеский
юнец непринужденно вытаскивает из его тела свой меч, а потом закричали и
кинулись вперед.
Развернувшись, принц увидел несущийся на него вал, ощетиненный копьями и
мечами. Он вздрогнул, побледнел, и тут рядом с ним неведомо откуда появилс
я Кенред, держащий в поводу Эльфредова черного жеребца. Молодому воину п
онадобилось так мало времени, чтоб оказаться в седле, что он и сам поразил
ся. Через пару мгновений он оказался среди своих, а спустя еще пару мгнове
ний на уэссекцев налетели норманны.
Хорошо атаковать, когда ты в седле, а противник пеш. Еще очень неплохо, ког
да конные налетают на противника, уже занятого схваткой. А вот когда конн
ых атакуют пешие, это ни к чему хорошему не приводит. В один миг Эльфред со
образил, что такое положение настолько невыигрышно, что либо всех конник
ов нужно спешивать, пока не поздно, либо бросать их в атаку, навстречу датч
анам.
Ц Вперед! Ц завопил принц.
Кто-то послушал его. Кто-то просто не разобрал, что он кричит. Времени, чтоб
ы сообразить, что нужно делать, оставалось слишком мало, неудивительно, ч
то кто-то запаниковал. Слаженно, как один, на врага кинулся только отряд Э
льфреда Ц они привыкли слушать его и сразу выполнять все, что сказано.
Норманны налетели, как шторм в открытом море. Сообразив, что конники Ц вс
его две с половиной сотни человек Ц остались без поддержки, Этельред пр
иказал пешим воинам выступать, и скоро на поле близ старых укреплений Ба
синга началась такая неразбериха, какая бывает лишь в схватке. Король и с
ам не знал, что где происходит, где датчане, а где его подданные. Он все рвал
ся в самую гущу битвы, и потому не имел никакого представления, как идут де
ла.
Эльфред тоже не знал, но и не пытался узнать Ц указали же ему, чтоб он не со
вал нос туда, куда позволено совать носы только королям. Он следил за свои
ми людьми, и все пытался сбить их в единый отряд. Шестьдесят человек Ц не
так уж много, но и не слишком мало, особенно в схватке, где играли роль не ст
олько сила и умение каждого отдельного воина, а единство всего сообществ
а.
Шестьдесят воинов Эльфреда прекрасно знали друг друга и, пожалуй, даже н
е представляли себя отдельно от всех. Поддерживать товарища, хранить жиз
нь предводителю и повиноваться любому приказу, потому что главе виднее,
было для них так же привычно, как дышать или пытаться спасти свою жизнь.
В битве, как всегда, терялось ощущение времени, и принц не смог бы сказать,
когда он почувствовал неладное, но чувствам он привык доверять и, сделав
знак Эгберту, чтобы тот прикрыл его, отвлекся от боя, закрывшись щитом, при
встал в стременах.
Он скорее почувствовал, чем увидел движение сакского войска, потому что
уэссекцы отступали по одному. Отдельные фигурки, кто торопливо, в панике,
а кто неспешно, шаг за шагом, бдительно следя за происходящим вокруг, потя
нулись к королевскому шатру, разбитому на пригорке «Зачем его там поста
вили? Ц вяло удивился принц. Ц Кому он там нужен»? Он закричал:
Ц Держись, стой насмерть! Ц но в грохоте его едва расслышали даже собст
венные воины, а вот крик «Бежим!», рвущийся из сотен глоток, был слышен куд
а лучше.
Ц Стой! Ц побагровел Эльфред. Ц Стой, отбросы!
Но его никто не расслышал. Движение в направлении королевского шатра нап
оминало хлынувшую сквозь обломки плотины воду, дергающую и рвущую водор
осли, привыкшие к покою, и все же оставляющую их позади. Через несколько ми
нут принц понял, что если он не отведет своих воинов вслед остальным, то он
и окажутся в окружении и без толку лягут. Эльфред скрипнул зубами, но прот
ивостоять очевидному было невозможно.
Ц Раненых в седла! Ц зычно гаркнул он. Ц Быстро. Отступаем боевым поряд
ком. Тот, кто бросит щит, потом еще и от меня получит, если останется жив. К к
оролевскому шатру на пригорке Ц вперед!
Для конных куда труднее отступать боевым порядком, чем для пеших Ц нель
зя заставить коня пятиться назад, будто рак. Тут не может быть промежуточ
ных состояний, либо ты держишь коня мордой к врагу и дерешься, как сумасше
дший, либо показываешь противнику лошадиный хвост и улепетываешь. Единс
твенное преимущество, которого у конников никто бы не мог отобрать Ц ве
рхами гораздо легче делать ноги, чем пешком. Но и тут надо быть осторожным
, чтоб не потоптать своих же.
Выучка и здесь сыграла решающую роль. Большая часть конников Эльфреда не
постеснялась показать датчанам, как хороши пышные хвосты сакских скаку
нов, остальные Ц их было не больше десятка Ц стали прикрывать отступле
ние. Их кони, взбудораженные и взбесившиеся от дикой смеси страшных запа
хов Ц мокрого железа, крови, человеческого страха и ярости, удушающего о
щущения смерти, пропитавшего воздух Ц почти уже не повиновались седока
м, они вертелись, изгибали шеи и так яростно работали копытами, что мало кт
о из норманнов решался приблизиться к ним. Животные плохо понимали, что п
роисходит, и где их ждет спасение.
Ц Назад! Ц краснея от натуги, орал Эльфред.
Едва совладав с непокорными лошадьми, его люди еще немного попятились на
зад, а уж оттуда дорога к холму с королевским шатром была открыта. Больше н
е беспокоясь о войске, заботу о котором брат так решительно снял с него, пр
инц скомандовал отступление, и все те конники, которые еще уцелели в мясо
рубке боя, поскакали за ним. Ни на холме, ни где-нибудь вокруг не было видно
Этельреда, но зато его эрлы командовали своим отрядам отступление, и ком
андовали так громко и уверенно, что прочь от Басинга кинулись все, кто еще
мог идти или ехать.
Эльфред не знал, насколько серьезен разгром, насколько далеко придется о
тступать, но понимал, что придется следовать чужому примеру. Один в поле н
е воин, и пятьдесят уцелевших конников его отряда не в состоянии что-нибу
дь сделать без чужой поддержки.
Единственное, что интересовало Эльфреда Ц куда именно отступает армия
Уэссекса. Сперва этого было не понять, оставалось лишь надеяться, что те, к
то ведет всю эту ораву, не завлекут ее в болота или в какое-нибудь еще гибл
ое место. Окружающую местность он знал не слишком хорошо, потому что боль
шую часть жизни прожил близ Солсбери, и, поглядывая по сторонам, на голые д
еревца и унылые пустые поля по сторонам дороги, не представлял, куда лежи
т их путь.
Ц В Мертон! Ц крикнул кто-то, видимо, мучимый тем же вопросом. Ц Мы идем к
Мертону!
И принцу полегчало.
Мертон был небольшим, но крепким замком. Там жил граф Суррей и его семья (с
ейчас граф в войске своего короля, а его жена и дети, скорее всего, в Уилтон
е) и, разумеется, ворота замка растворятся перед отступающим войском Уэс
секса. Вряд ли норманны смогут взять этот замок, так что у воинов будет пер
едышка, а гонцы, возможно, смогут передать весть о поражении в другие граф
ства и помочь королю собрать еще войско. Возможно, они приведут подмогу д
аже из Корнуолла.
По приказу Эльфреда все его конники взяли к себе на седло раненого, но кон
и быстро выбились из сил, и пришлось сделать привал. Саксы, поставленные д
озорными, вздрагивали от каждого шороха, даже от чересчур громкого крика
ворона в ветвях ближайшего дуба. Впрочем, это и понятно, с чего бы птице кр
ичать в лесу, как не при виде человека? Те, кому выпало отдыхать, лежали на п
лащах и наскоро наломанном лапнике в обнимку с оружием и тоже поминутно
поднимали головы и осматривались.
Ц У меня есть немного сухарей и вяленого мяса, Ц сказал Эгберт, присев р
ядом с принцем.
Ц Подели на всех.
Ц На всех не хватит.
Ц Тогда раздай всем, кому хватит. Давай кусок.
Эльфред жевал сухарь и лишь чуть менее твердый ломтик мяса и думал. Сейча
с решать нужно было только один вопрос Ц сколько именно позволить отдых
ать людям, оказавшимся у него в подчинении. Дать слишком много времени Ц
их нагонят датчане, слишком мало Ц люди не выдержат. Но приходилось счит
аться с трудным положением.
Ц Что, в конце концов, произошло? Ц спросил он в пространство, надеясь, чт
о среди временно повинующихся ему людей есть те, кто находился ближе к пе
реднему краю.
Ц А Бог его знает, Ц флегматично ответил один из раненых. Ц Всякое быва
ет.
Говорили лишь, что пехота завязла на неудобной местности, и датчане, полу
чив некоторое преимущество, воспользовались им в полной мере. Их, конечн
о, уязвил проигрыш у Эсцедуна, и норманны, как взбесившиеся кони, «грызли у
дила», лишь бы победить. Их напор оказался слишком силен, а Этельред не сум
ел справиться с запутавшимися воинами. Пехотинцы рассчитывали, что конн
ица разобьет строй датчан, но по понятным причинам ничего не вышло.
Впрочем, Эльфреда никто не пытался упрекать. Даже самый последний новичо
к понимал, что на буераках хорошей конной атаки все равно бы не получилос
ь.
Солдаты слишком устали, чтоб спорить о том, кто прав, а кто виноват, но мног
ие поглядывали на принца, думая о том, что он, пожалуй, куда лучше своего бр
ата справился бы с делом. Его поединок с датчанином, столь стремительный
и победоносный, произвел впечатление на всех, кто его видел, а о том, что Эт
ельред отстранил родича от управления войском, тем более знали все. В вой
ске слухи распространяются с удивительной скоростью.
Эльфред почувствовал, что приближаются сумерки, и поспешил поднять люде
й. Он гнал их без передышки, не слушая никаких просьб и жалоб, хотя мало кто
из солдат решался жаловаться Ц это считалось стыдным. Ночь обрушилась н
а Суррей вместе с ледяным холодом, и принц понимал, что ночевка без костро
в (какие огни, если по пятам следуют датчане?), без мехов, которых не тащил ни
один из воинов, потому что каждая крупинка веса была на счету, означает см
ерть. Среди саксов много раненых, им лучше даже не останавливаться, потом
у что мороз убьет их в первую очередь.
Ц В замке будем отдыхать, ясно? Ц рявкнул он, и никто не решился спорить.
Он больше шел пешком, чем ехал Ц во-первых, жалел усталого коня, во-вторых
, хотел быть на равных со своими людьми Ц и сам устал до смерти. Поэтому ра
ннее утро и одновременно с ним выросшая над ближайшим лесом кромка замко
вой стены его почти не порадовала. Принц испытал только облегчение и тут
же закрутил головой, желая убедиться, что его воины пока могут идти. Они мо
гли Ц близость пристанища и спасения прибавила им сил и решимости.
Ворота замка гостеприимно распахнулись перед саксами, как только дозор
ные на башнях убедились, что перед ними именно саксы. Едва лишь нога Эльфр
еда ступила на внутренний дворик Мертона, ему тут же до головокружения з
ахотелось прилечь. Желание было таким неодолимым, что принц с трудом зас
тавил себя устоять на ногах, иначе улегся бы прямо на грязный, истоптанны
й и загаженный навозом снег. Сознание мутилось, и графу Суррея пришлось д
важды повторить свое приветствие, прежде чем новый гость сумел сообрази
ть, что надо бы кивнуть в ответ.
Граф был еще сравнительно молод, он воевал всю свою жизнь, в первый поход о
тправился в одиннадцать лет, и потому смотрел на Эльфреда с пониманием. О
н предложил было руку, чтоб опереться, но принц отказался, и граф не стал н
астаивать. Хозяин Мертона заверил, что для младшего брата короля и его лю
дей уже готова зала, где они смогут передохнуть, а на поварне вовсю раздув
ают очаг. Эльфред с надеждой посмотрел на гостеприимного хозяина. Если м
ожно перевалить свои обязанности на другого, что же тогда может мешать е
му?
Граф был готов позаботиться обо всех своих гостях, и принц с облегчением
вздохнул.
Ц Я с радостью воспользуюсь твоим предложением, Ц сказал он и провел ла
донью по лбу. Ц Говоря по чести, я уже и не соображаю, что происходит. Надо
хоть немного вздремнуть. Я не спал больше суток.
Ц Конечно. Ты устал. Мой человек отведет тебя Гер, устрой все.
Ц Да, мой господин.
Ц Может, Эльфред, ты предпочтешь сперва показаться лекарю?
Ц Я не ранен.
Ц У тебя одежда в крови. Ты мог пропустить какую-нибудь маленькую рану, а
даже царапина способна воспалиться.
Ц Плевать, Ц с трудом пробормотал принц.
Граф, заметив, что у гостя буквально закрываются воспаленные глаза, хмык
нул и сделал знак слуге. Тот, носивший странное кельтское имя «Копье», кот
орое в его семье, должно быть, передавалось от деда к внуку долгие столети
я, торопливо подставил Эльфреду плечо и потащил своего подопечного в зал
у. Там он дал ему упасть на большую охапку соломы, покрытую плотной рогоже
й, рядом с пылающим очагом. Эльфред отключился, еще не коснувшись головой
ложа, и слуге графа пришлось самому стаскивать с него сапоги и расстегив
ать фибулу, скалывающую на плече мокрый плащ.
Зала быстро наполнялась саксами из отряда уэссекского принца. Все они ус
тали настолько, что не желали ни еды, ни питья Ц только сна. Всех женщин, чт
о были в замке, только теперь поставили к котлам и печам для приготовлени
я хлеба и лепешек. К пробуждению измученных солдат еда как раз должна был
а поспеть. А пока в замке стало очень шумно и хлопотно. Не один отряд Эльфр
еда нашел здесь приют. Мертон еще не знал такого нашествия, и граф лишь рад
овался, что благоразумно запас большое количество самого лучшего продо
вольствия.
Эльфред проснулся к вечеру. Остальные его люди в большинстве проснулись
намного раньше, набили животы кашей с салом и мясом и снова повалились от
дыхать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36