https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/
Остальные поднимались медленнее,
ленивее, но постепенно втянулись в единый ритм, и стало нелепо валяться и
ли тянуть со сборами. Как можно лентяйничать, если вокруг все трудятся? К т
ому же есть опасность отстать от армии. В области, где хозяйничают датчан
е, а заодно и банды местных разбойников (а датские набеги многих крестьян
оставляют без средств к существованию и до следующего лета превращают в
бандитов), это просто смертельно.
Было за полдень, когда армия поднялась и направилась к Эсцедуну. Ассер ех
ал рядом с Эльфредом и рассказывал ему, что по-латыни Эсцедун называется
Mons fraxini, или же Осиновая Гора, а Лондиний или Лондиниум, уж как произнести, неб
ольшой городишко, больше похожий на селенье, спрятанное в старых развали
нах, при римлянах был довольно большим и богатым городом. А все потому, что
через Лондиний тогда проходили все легионы, а обратно шли подати Ц в сам
ый Рим.
Ц Я был в Риме, Ц сказал Эльфред.
Монах взглянул на него с нескрываемой завистью.
Ц Я мечтаю взглянуть на Вечный Город и припасть к стопам папы.
Принц не слишком почтительно фыркнул.
Ц Этот город больше смахивает на вечное кладбище. Огромные поля развал
ин, все порушено, во многих домах живут только совы и одичавшие псы. Для па
пы выстроен дворец, да вокруг немного богатых домов, большинство из кото
рых возведены на старых фундаментах. А остальное Ц хижины и хижины. Да мн
огие живут в старых домах римлян, в тех, что сохранились лучше.
Ц Конечно, этот город нуждается в заботе и трудах. Но я все равно хотел бы
на него взглянуть. Скажи, принц, ты видел папу?
Ц Видел. Но я плохо помню. Потом мне рассказывали, будто бы он короновал м
еня властителем Британии. Не очень понимаю, зачем он это сделал ведь тогд
а жив был наш с Этельредом отец. Он носил корону. И хоть он был куда могущес
твеннее чем мой старший брат Ц владел и Кентом, и Суссексом, и Эссексом Ц
но все же королем Британии его не назовешь.
Ц Папа благословил тебя на то, чтоб стать таким же могучим владыкой, как
Артур.
Ц Это легенды, Ассер. Король Артур был всего лишь верховным королем над к
оролями британских областей, но власти у него было не так уж и много. Хотя,
конечно, побольше, чем у короля Уэссекса, Ц Эльфред задумался. Ц Хорошо
было бы подчинить себе хотя бы те земли, которые повиновались моему отцу.
И Мерсию заодно. Чтоб королевство могло противостоять врагу, угрожающем
у извне, оно должно быть большим и могучим Да только я никогда не буду кор
олем. Этельред еще молод, и у него трое детей.
Ц Все смертны, принц.
Ц Да, и я в том числе. И не буду я желать смерти брату. Пусть лучше он ломает
голову над королевскими проблемами.
До Эсцедуна добирались почти до вечера. Лазутчики сообщили королю, что д
атчане совсем близко, и Этельред приказал войску отдыхать. Никто не напа
дает на врага ночью, никто не кидается в схватку прямо с марша. Большинств
о саксов, особенно те, кому приходилось поспешать за конниками, держась з
а стремя, устали, и теперь им непременно требовалось хоть три-четыре часа
сна.
Ц Все поднимутся еще до восхода! Ц зловеще предупредил король, и те, кто
его слышал, поспешили улечься где попало, лишь бы вздремнуть.
А за спиной укладывающегося на пару веток лапника и седло Эльфреда ворча
л Алард:
Ц И мне, конечно, вставать ни свет, ни заря, чтоб вас, прохвостов, успеть на
кормить завтраком.
Ц Конечно, Ц зевнув и засыпая, пробормотал принц. Ц Как же мы будем драт
ься, если ты нас не накормишь? Не дури.
Что в ответ ворчал старик, младший брат уэссекского короля уже не слышал.
Под веками его разлилось бесцветие, и сознание окунулось в глубины, тайн
которых смертным не дано знать. Даже во сне Эльфред помнил, что спать ему о
сталось совсем немного, что нужно набрать как можно больше сил и не расте
рять ни минуточки. Он спал и думал о том, выспится ли, и тяжело ли будет утро
м отрывать от седла дурную с недосыпа голову. Реальность оборачивалась с
ном, а сон Ц реальностью.
Утром ему было не до завтрака. Он отмахивался отАларда, пытавшегося его р
астолкать, и в ответ ни злое предупреждение: «Смотри, останешься без еды!»
послал его к черту.
Ц До чего ж ты обнаглел, принц, Ц проворчал старик и наклонился над свои
м эрлом и одновременно питомцем. Тот спал.
Правда, меньше, чем через двадцать минут он проснулся, словно от толчка, вс
кочил на ноги, и, обведя присутствующих дурным взглядом, вытащил из-под се
бя подкольчужник, расстелил его на лапнике, потому что тот был очень мягк
им и плохо промокал, и принялся натягивать на себя. Следом из сумки, из про
масленного льняного полотна появилась кольчуга и шлем. На торопливо опу
стошаемый котелок каши принц не обратил ни малейшего внимания. Его равно
душие к своей стряпне Алард воспринял, как личную обиду.
Ц Смотри, и вечером без ужина оставлю, Ц сердито сказал он Эльфреду.
Ц Поужинаю у брата, за праздничным столом, Ц невозмутимо ответил тот.
Ц На тебе, Алард, свет клином не сошелся.
Ц Праздник-то по какому случаю? Ц проворчал тот.
Ц Глупый вопрос. По случаю победы, конечно.
Ц А ты думаешь, мы победим? Ц вдруг спросил один из молодых парней Ц тот
, что старательно облизывал ложку, прежде чем убрать ее за голенище сапог
а.
Эльфред покосился на него с неудовольствием.
Ц Как, интересно, может быть иначе? Ц осведомился он. Ц Разумеется, мы п
обедим.
Лишь рассеянный бы не заметил, насколько слова младшего брата короля при
ободрили воинов. Впрочем, они были не склонны задумываться, что да как про
изойдет. Встретиться бы с врагом, да покрепче упереться ногами в землю Ц
и ладно. Задумавшегося убивают первым. Но о победе слышать приятно Ц вед
ь говорил принц, младший брат короля. Уж он знает.
До Эсцедуна осталось меньше мили ходу.
Ц Датчане, конечно, догадываются, что мы здесь, Ц переговаривались моло
дые саксы, еще слишком жизнерадостные, чтобы дремать в седле или на марше,
если за ближайшим холмом, возможно, ждет настоящая смерть.
Ц Само собой, знают. Как не знать, Ц ворчливо отвечали бывалые солдаты, к
оторые так часто рисковали своими жизнями, что почти разучились бояться.
Война стала для них привычной работой.
Эльфред ехал впереди своего отряда и поеживался. Январь выдался холодны
м, а на воине, готовом к битве, как это водится, был только подкольчужник, ст
янутый ремнями поверх рубашки, да кольчуга. Если б дело было на марше, можн
о было б закутаться в плащ, но перед боем плащи никто не надевает. В любой м
омент из-за холма вывернут враги, а руки с оружием вполне могут запутатьс
я в ткани. А уж о том, что придется тащить на плечах лишнюю тяжесть, и говори
ть не надо. Так что оставалось дрожать и благодарить Бога, что с неба не сы
плет дождь.
Под копытами лошадей и под подошвами раскисших в жидкой грязи сапог сочн
о хлюпало. Эсцедун развернулся перед глазами головного отряда так внеза
пно, наверное, лишь оттого, что невыспавшимся и продрогшим воинам не хоте
лось ни смотреть, ни слушать. Просто Эльфред поднял глаза и увидел старую
бревенчатую усадьбу, которую разоряли так часто, что никто уже и не помни
л, кому она принадлежит. Перед усадьбой расстилалось поле, кое-где испятн
анное снегом и вооруженными воинами. Надо сказать, воинов было куда боль
ше, чем снега.
Принц узнал датчан сразу, даже прежде, чем разглядел два-три тканых стяга
с грубым изображением ворона. Норманны расположились двумя почти равны
ми отрядами. Издалека казалось, будто их не так уж и много, но, оценив на гла
з, младший брат короля приуныл. Он еще раз оценил расстановку вражеского
войска и оглянулся. За его спиной теснились продрогшие воины. Ничего. В сх
ватке согреются.
Ц Что это они? Ц подъехав поближе к брату, сурово спросил Этельред.
Брат воззрился на него с удивлением.
Ц В смысле?
Ц Странно стоят.
Ц Похоже, датчане решили разбиться на две равные половины. Может, оттого
, что вот те кусты посреди поля мешают идти вперед единым строем?
Король, нахмурившись, оглядел все огромное поле и старую постройку позад
и датчан. Северные головорезы терпеливо ждали врага. А в середине поля де
йствительно темнели кусты. Они занимали не такое уж большое пространств
о, но там, где кусты, обычно выемка, полная воды или грязи, в ней легко завязн
уть. К тому же
Эльфред присмотрелся.
Ц Это терновник, Ц сказал он и поежился.
Ц Ладно, Ц сказал король. Ц Датчане не дураки. Мы поступим так же. Дели в
ойско на две равные части, Эльфред. Одну половину поведу я, вторую Ц ты. По
скольку Бургред вернулся в Мерсию, то кроме тебя некому. Свою половину я п
оведу навстречу левой половине вражеского войска, а ты отправляйся напр
аво. Эй, ставьте мне шатер! Ц крикнул он слугам.
Те замельтешили. А принц, повернувшись к брату, лишь разинул рот.
Ц Братец, ты что, с дуба рухнул? Какой шатер?
Глаза Этельреда опасно сузились, и он стал похож на разъяренного волка.
Ц Тебе следовало бы следить за своим языком, братец, Ц проговорил он ед
ва слышно, так что его слова мог разобрать только Эльфред. Ц Марш выполня
ть приказ. А потом будь любезен вернуться сюда и присутствовать на мессе,
которую священник сейчас отслужит в моем шатре, как все добрые христиане
.
Ц По-твоему, датчане будут ждать, пока ты намолишься? Им нельзя позволит
ь атаковать первыми, они в более выгодном положении. Они на возвышенност
и.
Ц Бог не пошлет нам победы, если мы не вознесем ему хвалы.
Ц Вполне можно будет отслужить мессу после победы.
Ц Если не будет мессы, не будет и победы.
Ц Да тебя прихватят прямо в твоем шатре и изрубят!
Ц Молчать! Ц Этельред побагровел от ярости. Ц Отправляйся выполнять п
риказы и даже не думай, что когда-нибудь сможешь указывать мне, как и что д
елать.
Эльфред скрипнул зубами, но лицо короля скалило ему Ц спорить тут бессм
ысленно. Выплескивая раздражение, он закричал на солдат и принялся расст
авлять их в строй. Он сумел довольно быстро разбить армию на две половины
и добился того, чтоб они выровнялись и сомкнули щиты Ц просто заглядень
е. Саксы были готовы к схватке, они смотрели на младшего брата своего коро
ля со всем вниманием и готовностью выполнить любой его приказ.
Но он не мог приказать им выступать. Из шатра неслось дребезжащее пение и
речитатив королевского священника и, прислушавшись, принц с ужасом обна
ружил, что под промасленным пологом служат не краткую службу, как это обы
чно бывает в таких случаях, а полную. Приходилось ждать, но если ожидание з
атянется надолго, то от готовности солдат не останется ничего. Сколько м
ожно держать людей в напряжении? Эльфред топнул ногой и дернул за край по
лога.
Ц Брат, если ты сейчас же не выйдешь, ты проиграешь этот бой. Ты этого доби
ваешься?
Ц Я отсюда не выйду, пока священник не закончит службы! Живым не выйду от
сюда, ты понял? Ц рявкнул изнутри король. Ц Не оставлю я Божьего дела для
мирского! А ты, если такой нехристь, что чуждаешься службы, прочь отсюда и
не мешай.
Близ шатра стоял Ассер, он внимательно слушал и, вполголоса бормоча те же
литании, что произносил священник, тоскливо шарил взглядом по земле. Пох
оже, он искал удобного местечка, где бы пристроиться с листом пергамента
и чернильницей. «Каждый занят своим делом», Ц подумал Эльфред и досадли
во плюнул себе под ноги.
Ц Держись подальше от битвы, святой отец, Ц сухо сказал он Ассеру. Ц И ч
тоб лошадь была рядом. Ты мужественный монах, это верно, но есть тупые голо
вы, им более пристало погибать в битве. Ты должен сохранить себя для летоп
иси, а летопись Ц для наших детей и внуков. Понял?
Ц Я могу принести пользу.
Ц Это мой приказ. Ясно?!
Ц Да, принц.
Ц Марш искать себе лошадь! Ц Эльфред не отдавал себе отчета в том, как он
сейчас похож на брата.
Развернувшись спиной к священнику, он оглядел воинов. Те пока еще ждали, н
о чувствовалось, что ожидание продлится недолго. Их расхолаживала долга
я пауза Ц и вот уже строй казался не таким родным, и щиты где опустились, а
где поднялись. Эльфред качнул головой и поднялся в седло. За ним следовал
и Алард и Эгберт, словно телохранители или почетная свита. С высоты седла
принцу было отлично видно, как движутся отряды датчан. Похоже, они стягив
али строй, и собирались вот-вот начать наступление.
Принц слегка вздохнул, повернулся к саксам, внимательно глядящим на него
тысячами глаз, и под его взором полоса щитов снова выровнялась. Принц рас
сеянным взглядом накрыл их всех. Он не слишком старался говорить громко,
зная, что его слова все равно донесут до тех, кто стоит далеко:
Ц Вот они, северные разбойники, убийцы, безбожники, разорители ваших дом
ов, те, кто уже долгие годы терзают нашу возлюбленную страну. Лучше победи
ть, чем проиграть, не мне вам говорить. Так вперед, будем побеждать, Ц он вы
нул меч и еще раз вздохнул. Ц За мной, кто в Бога верует, Ц и развернул жер
ебца.
Саксы заревели. «Эльфред, Эльфред!» Ц скандировали они. На слаженный кри
к воинов из шатра все-таки выскочил Этельред, но все, что он увидел Ц репи
цу коня, которого ткнули пятками в боки и тем очень разозлили, и армию сакс
ов, хлынувшую за его братом, как волна на берег. Первыми кинулись те, кто уж
е привык ему повиноваться Ц полтысячи воинов. За ними Ц полвойска, кото
рые решением короля были переданы Эльфреду, а следом Ц и остальные. Вели
кое дело Ц стадное чувство. Именно на него и рассчитывал принц.
А вот Этельреду единодушие уэссекского войска совсем не понравилось. Он
выругался по-черному, да во весь голос, так что нечестивые слова коснулис
ь даже ушей священника, торопившегося закончить службу. Король закричал
на своих оруженосцев, и те подвели ему коня. Рядом с правителем осталось н
е больше тридцати человек, если не считать лекарей, монахов, священника с
помощником и пары незнамо откуда взявшихся девиц, которые от любопытств
а чуть ли на деревья не лезли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
ленивее, но постепенно втянулись в единый ритм, и стало нелепо валяться и
ли тянуть со сборами. Как можно лентяйничать, если вокруг все трудятся? К т
ому же есть опасность отстать от армии. В области, где хозяйничают датчан
е, а заодно и банды местных разбойников (а датские набеги многих крестьян
оставляют без средств к существованию и до следующего лета превращают в
бандитов), это просто смертельно.
Было за полдень, когда армия поднялась и направилась к Эсцедуну. Ассер ех
ал рядом с Эльфредом и рассказывал ему, что по-латыни Эсцедун называется
Mons fraxini, или же Осиновая Гора, а Лондиний или Лондиниум, уж как произнести, неб
ольшой городишко, больше похожий на селенье, спрятанное в старых развали
нах, при римлянах был довольно большим и богатым городом. А все потому, что
через Лондиний тогда проходили все легионы, а обратно шли подати Ц в сам
ый Рим.
Ц Я был в Риме, Ц сказал Эльфред.
Монах взглянул на него с нескрываемой завистью.
Ц Я мечтаю взглянуть на Вечный Город и припасть к стопам папы.
Принц не слишком почтительно фыркнул.
Ц Этот город больше смахивает на вечное кладбище. Огромные поля развал
ин, все порушено, во многих домах живут только совы и одичавшие псы. Для па
пы выстроен дворец, да вокруг немного богатых домов, большинство из кото
рых возведены на старых фундаментах. А остальное Ц хижины и хижины. Да мн
огие живут в старых домах римлян, в тех, что сохранились лучше.
Ц Конечно, этот город нуждается в заботе и трудах. Но я все равно хотел бы
на него взглянуть. Скажи, принц, ты видел папу?
Ц Видел. Но я плохо помню. Потом мне рассказывали, будто бы он короновал м
еня властителем Британии. Не очень понимаю, зачем он это сделал ведь тогд
а жив был наш с Этельредом отец. Он носил корону. И хоть он был куда могущес
твеннее чем мой старший брат Ц владел и Кентом, и Суссексом, и Эссексом Ц
но все же королем Британии его не назовешь.
Ц Папа благословил тебя на то, чтоб стать таким же могучим владыкой, как
Артур.
Ц Это легенды, Ассер. Король Артур был всего лишь верховным королем над к
оролями британских областей, но власти у него было не так уж и много. Хотя,
конечно, побольше, чем у короля Уэссекса, Ц Эльфред задумался. Ц Хорошо
было бы подчинить себе хотя бы те земли, которые повиновались моему отцу.
И Мерсию заодно. Чтоб королевство могло противостоять врагу, угрожающем
у извне, оно должно быть большим и могучим Да только я никогда не буду кор
олем. Этельред еще молод, и у него трое детей.
Ц Все смертны, принц.
Ц Да, и я в том числе. И не буду я желать смерти брату. Пусть лучше он ломает
голову над королевскими проблемами.
До Эсцедуна добирались почти до вечера. Лазутчики сообщили королю, что д
атчане совсем близко, и Этельред приказал войску отдыхать. Никто не напа
дает на врага ночью, никто не кидается в схватку прямо с марша. Большинств
о саксов, особенно те, кому приходилось поспешать за конниками, держась з
а стремя, устали, и теперь им непременно требовалось хоть три-четыре часа
сна.
Ц Все поднимутся еще до восхода! Ц зловеще предупредил король, и те, кто
его слышал, поспешили улечься где попало, лишь бы вздремнуть.
А за спиной укладывающегося на пару веток лапника и седло Эльфреда ворча
л Алард:
Ц И мне, конечно, вставать ни свет, ни заря, чтоб вас, прохвостов, успеть на
кормить завтраком.
Ц Конечно, Ц зевнув и засыпая, пробормотал принц. Ц Как же мы будем драт
ься, если ты нас не накормишь? Не дури.
Что в ответ ворчал старик, младший брат уэссекского короля уже не слышал.
Под веками его разлилось бесцветие, и сознание окунулось в глубины, тайн
которых смертным не дано знать. Даже во сне Эльфред помнил, что спать ему о
сталось совсем немного, что нужно набрать как можно больше сил и не расте
рять ни минуточки. Он спал и думал о том, выспится ли, и тяжело ли будет утро
м отрывать от седла дурную с недосыпа голову. Реальность оборачивалась с
ном, а сон Ц реальностью.
Утром ему было не до завтрака. Он отмахивался отАларда, пытавшегося его р
астолкать, и в ответ ни злое предупреждение: «Смотри, останешься без еды!»
послал его к черту.
Ц До чего ж ты обнаглел, принц, Ц проворчал старик и наклонился над свои
м эрлом и одновременно питомцем. Тот спал.
Правда, меньше, чем через двадцать минут он проснулся, словно от толчка, вс
кочил на ноги, и, обведя присутствующих дурным взглядом, вытащил из-под се
бя подкольчужник, расстелил его на лапнике, потому что тот был очень мягк
им и плохо промокал, и принялся натягивать на себя. Следом из сумки, из про
масленного льняного полотна появилась кольчуга и шлем. На торопливо опу
стошаемый котелок каши принц не обратил ни малейшего внимания. Его равно
душие к своей стряпне Алард воспринял, как личную обиду.
Ц Смотри, и вечером без ужина оставлю, Ц сердито сказал он Эльфреду.
Ц Поужинаю у брата, за праздничным столом, Ц невозмутимо ответил тот.
Ц На тебе, Алард, свет клином не сошелся.
Ц Праздник-то по какому случаю? Ц проворчал тот.
Ц Глупый вопрос. По случаю победы, конечно.
Ц А ты думаешь, мы победим? Ц вдруг спросил один из молодых парней Ц тот
, что старательно облизывал ложку, прежде чем убрать ее за голенище сапог
а.
Эльфред покосился на него с неудовольствием.
Ц Как, интересно, может быть иначе? Ц осведомился он. Ц Разумеется, мы п
обедим.
Лишь рассеянный бы не заметил, насколько слова младшего брата короля при
ободрили воинов. Впрочем, они были не склонны задумываться, что да как про
изойдет. Встретиться бы с врагом, да покрепче упереться ногами в землю Ц
и ладно. Задумавшегося убивают первым. Но о победе слышать приятно Ц вед
ь говорил принц, младший брат короля. Уж он знает.
До Эсцедуна осталось меньше мили ходу.
Ц Датчане, конечно, догадываются, что мы здесь, Ц переговаривались моло
дые саксы, еще слишком жизнерадостные, чтобы дремать в седле или на марше,
если за ближайшим холмом, возможно, ждет настоящая смерть.
Ц Само собой, знают. Как не знать, Ц ворчливо отвечали бывалые солдаты, к
оторые так часто рисковали своими жизнями, что почти разучились бояться.
Война стала для них привычной работой.
Эльфред ехал впереди своего отряда и поеживался. Январь выдался холодны
м, а на воине, готовом к битве, как это водится, был только подкольчужник, ст
янутый ремнями поверх рубашки, да кольчуга. Если б дело было на марше, можн
о было б закутаться в плащ, но перед боем плащи никто не надевает. В любой м
омент из-за холма вывернут враги, а руки с оружием вполне могут запутатьс
я в ткани. А уж о том, что придется тащить на плечах лишнюю тяжесть, и говори
ть не надо. Так что оставалось дрожать и благодарить Бога, что с неба не сы
плет дождь.
Под копытами лошадей и под подошвами раскисших в жидкой грязи сапог сочн
о хлюпало. Эсцедун развернулся перед глазами головного отряда так внеза
пно, наверное, лишь оттого, что невыспавшимся и продрогшим воинам не хоте
лось ни смотреть, ни слушать. Просто Эльфред поднял глаза и увидел старую
бревенчатую усадьбу, которую разоряли так часто, что никто уже и не помни
л, кому она принадлежит. Перед усадьбой расстилалось поле, кое-где испятн
анное снегом и вооруженными воинами. Надо сказать, воинов было куда боль
ше, чем снега.
Принц узнал датчан сразу, даже прежде, чем разглядел два-три тканых стяга
с грубым изображением ворона. Норманны расположились двумя почти равны
ми отрядами. Издалека казалось, будто их не так уж и много, но, оценив на гла
з, младший брат короля приуныл. Он еще раз оценил расстановку вражеского
войска и оглянулся. За его спиной теснились продрогшие воины. Ничего. В сх
ватке согреются.
Ц Что это они? Ц подъехав поближе к брату, сурово спросил Этельред.
Брат воззрился на него с удивлением.
Ц В смысле?
Ц Странно стоят.
Ц Похоже, датчане решили разбиться на две равные половины. Может, оттого
, что вот те кусты посреди поля мешают идти вперед единым строем?
Король, нахмурившись, оглядел все огромное поле и старую постройку позад
и датчан. Северные головорезы терпеливо ждали врага. А в середине поля де
йствительно темнели кусты. Они занимали не такое уж большое пространств
о, но там, где кусты, обычно выемка, полная воды или грязи, в ней легко завязн
уть. К тому же
Эльфред присмотрелся.
Ц Это терновник, Ц сказал он и поежился.
Ц Ладно, Ц сказал король. Ц Датчане не дураки. Мы поступим так же. Дели в
ойско на две равные части, Эльфред. Одну половину поведу я, вторую Ц ты. По
скольку Бургред вернулся в Мерсию, то кроме тебя некому. Свою половину я п
оведу навстречу левой половине вражеского войска, а ты отправляйся напр
аво. Эй, ставьте мне шатер! Ц крикнул он слугам.
Те замельтешили. А принц, повернувшись к брату, лишь разинул рот.
Ц Братец, ты что, с дуба рухнул? Какой шатер?
Глаза Этельреда опасно сузились, и он стал похож на разъяренного волка.
Ц Тебе следовало бы следить за своим языком, братец, Ц проговорил он ед
ва слышно, так что его слова мог разобрать только Эльфред. Ц Марш выполня
ть приказ. А потом будь любезен вернуться сюда и присутствовать на мессе,
которую священник сейчас отслужит в моем шатре, как все добрые христиане
.
Ц По-твоему, датчане будут ждать, пока ты намолишься? Им нельзя позволит
ь атаковать первыми, они в более выгодном положении. Они на возвышенност
и.
Ц Бог не пошлет нам победы, если мы не вознесем ему хвалы.
Ц Вполне можно будет отслужить мессу после победы.
Ц Если не будет мессы, не будет и победы.
Ц Да тебя прихватят прямо в твоем шатре и изрубят!
Ц Молчать! Ц Этельред побагровел от ярости. Ц Отправляйся выполнять п
риказы и даже не думай, что когда-нибудь сможешь указывать мне, как и что д
елать.
Эльфред скрипнул зубами, но лицо короля скалило ему Ц спорить тут бессм
ысленно. Выплескивая раздражение, он закричал на солдат и принялся расст
авлять их в строй. Он сумел довольно быстро разбить армию на две половины
и добился того, чтоб они выровнялись и сомкнули щиты Ц просто заглядень
е. Саксы были готовы к схватке, они смотрели на младшего брата своего коро
ля со всем вниманием и готовностью выполнить любой его приказ.
Но он не мог приказать им выступать. Из шатра неслось дребезжащее пение и
речитатив королевского священника и, прислушавшись, принц с ужасом обна
ружил, что под промасленным пологом служат не краткую службу, как это обы
чно бывает в таких случаях, а полную. Приходилось ждать, но если ожидание з
атянется надолго, то от готовности солдат не останется ничего. Сколько м
ожно держать людей в напряжении? Эльфред топнул ногой и дернул за край по
лога.
Ц Брат, если ты сейчас же не выйдешь, ты проиграешь этот бой. Ты этого доби
ваешься?
Ц Я отсюда не выйду, пока священник не закончит службы! Живым не выйду от
сюда, ты понял? Ц рявкнул изнутри король. Ц Не оставлю я Божьего дела для
мирского! А ты, если такой нехристь, что чуждаешься службы, прочь отсюда и
не мешай.
Близ шатра стоял Ассер, он внимательно слушал и, вполголоса бормоча те же
литании, что произносил священник, тоскливо шарил взглядом по земле. Пох
оже, он искал удобного местечка, где бы пристроиться с листом пергамента
и чернильницей. «Каждый занят своим делом», Ц подумал Эльфред и досадли
во плюнул себе под ноги.
Ц Держись подальше от битвы, святой отец, Ц сухо сказал он Ассеру. Ц И ч
тоб лошадь была рядом. Ты мужественный монах, это верно, но есть тупые голо
вы, им более пристало погибать в битве. Ты должен сохранить себя для летоп
иси, а летопись Ц для наших детей и внуков. Понял?
Ц Я могу принести пользу.
Ц Это мой приказ. Ясно?!
Ц Да, принц.
Ц Марш искать себе лошадь! Ц Эльфред не отдавал себе отчета в том, как он
сейчас похож на брата.
Развернувшись спиной к священнику, он оглядел воинов. Те пока еще ждали, н
о чувствовалось, что ожидание продлится недолго. Их расхолаживала долга
я пауза Ц и вот уже строй казался не таким родным, и щиты где опустились, а
где поднялись. Эльфред качнул головой и поднялся в седло. За ним следовал
и Алард и Эгберт, словно телохранители или почетная свита. С высоты седла
принцу было отлично видно, как движутся отряды датчан. Похоже, они стягив
али строй, и собирались вот-вот начать наступление.
Принц слегка вздохнул, повернулся к саксам, внимательно глядящим на него
тысячами глаз, и под его взором полоса щитов снова выровнялась. Принц рас
сеянным взглядом накрыл их всех. Он не слишком старался говорить громко,
зная, что его слова все равно донесут до тех, кто стоит далеко:
Ц Вот они, северные разбойники, убийцы, безбожники, разорители ваших дом
ов, те, кто уже долгие годы терзают нашу возлюбленную страну. Лучше победи
ть, чем проиграть, не мне вам говорить. Так вперед, будем побеждать, Ц он вы
нул меч и еще раз вздохнул. Ц За мной, кто в Бога верует, Ц и развернул жер
ебца.
Саксы заревели. «Эльфред, Эльфред!» Ц скандировали они. На слаженный кри
к воинов из шатра все-таки выскочил Этельред, но все, что он увидел Ц репи
цу коня, которого ткнули пятками в боки и тем очень разозлили, и армию сакс
ов, хлынувшую за его братом, как волна на берег. Первыми кинулись те, кто уж
е привык ему повиноваться Ц полтысячи воинов. За ними Ц полвойска, кото
рые решением короля были переданы Эльфреду, а следом Ц и остальные. Вели
кое дело Ц стадное чувство. Именно на него и рассчитывал принц.
А вот Этельреду единодушие уэссекского войска совсем не понравилось. Он
выругался по-черному, да во весь голос, так что нечестивые слова коснулис
ь даже ушей священника, торопившегося закончить службу. Король закричал
на своих оруженосцев, и те подвели ему коня. Рядом с правителем осталось н
е больше тридцати человек, если не считать лекарей, монахов, священника с
помощником и пары незнамо откуда взявшихся девиц, которые от любопытств
а чуть ли на деревья не лезли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36