https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/100x100cm/s-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В какой-то момент, отбив удар чужого меча, Эл
ьфред резко нагнулся и секанул норманна под щит. Металл клинка вошел во ч
то-то неподатливое, должно быть, располосовал сапог. Принц ударил слабо
Ц иначе не получилось бы, слишком неудобное было положение Ц и ногу не о
трубил. Но и того, что он сумел, оказалось достаточно.
Датчанин пошатнулся, пропустил свой черед, и теперь уже сам с трудом отра
зил атаку. Его начало вести в сторону, а по рассеченному сапогу потоком те
кла кровь. Теперь можно было просто ждать, когда он потеряет побольше кро
ви и свалится с ног. Но у Эльфреда не было времени. Он закружил вокруг севе
рянина, то и дело пытаясь толкнуть его своим щитом, уверенно отбивал слаб
еющие удары и скоро сшиб датчанина с ног. Из-под наглазий шлема на него вз
глянули тускнеющие голубые глаза.
Принц нагнулся и дорезал врага. Потом толкнул его ногой в плечо и сорвал с
одежды золотую фибулу. Драгоценность с одежды побежденного Ц символ по
беды и возможность украсить себя почетным трофеем. Так считали кельты, п
редшественники и предки саксов. Вряд ли принц мог себе представить, как д
ревен обычай, который он сейчас припомнил, да его это и не интересовало. Су
нув вещицу в пояс, Эльфред заспешил схватиться со следующим противником.

Он и на этот раз недолго оставался в одиночестве. Вскоре рядом вырос Алар
д, а по другую руку Ц Кенред, воин молодой, но уже отличный мечник. Он был мо
ложе Эльфреда на два года, но оттого, что росли вместе, привык смотреть на
принца снизу вверх, как будто тот был старше его на много лет. К тому же сын
кузнеца и служанки королевы Осбурги признавал за Эльфредом право на гла
венство еще и потому, что тот носил титул и принадлежал к высшей знати Уэс
секса.
Младший сын короля Этельвольфа не сомневался Ц Кенред будет верно служ
ить ему и впредь. Он держал юношу при себе, и теперь был рад увидеть его ряд
ом.
Сражаясь в битве, сложно сказать, на чью сторону склоняется удача. Именно
потому предводители и устраиваются обычно на холмиках, откуда поле боя в
идно, как на ладони. Но холмиков поблизости не оказалось, и оба короля поже
лали принять участие в схватке. Слишком тонка и уязвима грань между побе
дой и поражением, слишком слабо прикосновение удачи. Порой какая-нибудь
мелочь способна поколебать чашу весов Ц чей-то испуг, чья-то бредовая фа
нтазия. Лишь малой искры паники может быть достаточно, чтоб битва была пр
оиграна. А чтоб не допустить рождения страха из искры сомнений, нужно зас
тавлять людей погромче орать. Когда орешь Ц не думаешь.
Ц За короля и Уэссекс! Ц вопил Эльфред, подавая окружающим пример.
Крик не мешал ему сражаться. К тому же теперь по обе стороны от него шли ве
рные ему воины, оба Ц не из слабого десятка. Алард прекрасно владел щитом
, не раз и не два клинок датчанина, направленный в принца, сталкивался с ег
о умбоном. Что же до Кенреда, то он, молодой, подвижный и пьянеющий от бешен
ства боя, атаковал любого встречающегося врага с таким наслаждением, сло
вно более приятного занятия даже не представлял.
В обычной жизни Кенред был покладистым и добродушным парнем. Он совсем н
е любил убивать. Но в бою в нем просыпался зверь, таящийся в глубинах подсо
знания. Он рвался с повода и скалил окровавленные зубы, а парню из Ванатин
га (Кенред, как и многие люди Эльфреда, был уроженцем этой большой деревни
) приходилось подчиняться. На другой день он в смущении выслушивал похва
лы своей ярости и мощи.
Алард же всюду был одинаково невозмутим. Иногда он от натуги скалил зубы,
но глаза его оставались холодными и вдумчивыми. Улучив миг, Эльфред обер
нулся и весело крикнул ему:
Ц Так ты всякий раз в битве даешь мне убить одного врага, а потом выраста
ешь, как из-под земли?
Ц За тобой, твое высочество, не угонишься.
Усталость, как таковая, в бою не чувствовалась. Просто в какой-то миг воин
начинал замечать, что руки больше не поднимаются, и ноги почему-то слабею
т. Некоторые на четвереньках выползали из боя Ц не раненые, но смертельн
о уставшие. Эльфред никогда не испытывал ничего подобного, он знал Ц сто
ит сделать над собой усилие, и все пройдет.
Он остановился, лишь когда заметил Ц датчане отходят. Они не бежали, и ник
то, даже самый наивный человек, не поверил бы, что это бегство. Просто в как
ой-то момент они начали пятиться, собираться в группы, и, прикрывшись щита
ми, ощетинившись оружием, неспешно шагали по лугу, к замку Скнотенгагам. И
х движение почему-то напоминало кольца змеи, чье тело неторопливо втяги
вается под камень. Саксы не преследовали датчан. Короли не поспешили отд
ать такого приказа, а если бы даже отдали, то Бог его знает, подчинились бы
воины или нет. Кое-кто, подняв голову, заметил, что солнце давно встало и по
дбирается к полуденной черте. Норманны решили, что с них хватит Ц тем луч
ше.
На этот раз лагерь разбили не на берегу Тренда, а чуть в стороне. Лучше все
го подошел бы луг, развернувшийся во всю ширь перед крепостью, но на поле б
оя армия не вставала на отдых по множеству причин. В частности и потому, чт
о на залитой кровью, усыпанной мертвыми телами траве неудобно ночевать.
На следующий день, если битва не продолжится, предстоит еще заниматься п
охоронами. Лагерь перенесли на край луга, оттуда Скнотенгагам был виден
неплохо, хоть и не целиком.
А короли, не дождавшись, пока поставят шатер, подготовят ночлег, не призыв
ая почетную охрану Ц охрана тоже работала, перетаскивала мешки с припас
ами, кормила и поила лошадей, укрепляла лагерь Ц собрали своих эрлов и та
нов, устроили совет. И тут же принялись кричать друг на друга.
Ц Почему со своими конниками не ударил норманнам в тыл? Почему не отреза
л им путь к крепости? Ц грозно вопросил Этельред своего брата, хотя на са
мом деле негодование короля было обращено ко всем командирам конных отр
ядов.
Ц Я повиновался твоему приказу, брат.
Ц Я никакого приказа не отдавал.
Ц Ты махнул рукой.
Ц Что с того? Ц король побагровел. Он вполне осознавал, что неправ, но отс
тупить и взять всю вину на себя ему не хотелось. Ц Ты должен был сообрази
ть, что атаковать нужно в тыл, чтоб помешать им уйти.
Ц Возможно, брат, но смог бы ты указать, где у датчан был тыл в тот момент, к
огда они уже схватились с нашими воинами? Войско рассыпалось по полю, у ка
ждого из норманнов оказался свой тыл.
Шутка успокоила Этельреда лучше всего. Присутствующие на совете эрлы то
же заулыбались, но, если это и разрядило обстановку, то ситуацию не разреш
ило.
Ц Норманнов нужно выкинуть из моей страны! Ц крикнул Бургред, свирепо в
ращая глазами. Он был легко ранен в руку, и рядом с ним хлопотал один из мон
ахов.
Ц Это, конечно, замечательно, но как ты предлагаешь выкуривать их из креп
ости?
Ц Зачем их выкуривать? Они и сами выйдут в поле.

Но норманны не вышли. Не вышли они ни на следующий день, ни через день, ни че
рез два. У датчан было меньше людей, чем у двух саксонских королей Ц это м
ногие заметили еще в первом бою. Но недостаток сил никогда по-настоящему
не смущал северян. Они были знамениты тем, что даже малым числом умудряли
сь держать в страхе огромные народы, захватывали города и монастыри небо
льшими отрядами в сто пятьдесят Ц двести человек. И потому их в глубине д
уши боялись даже сильные. Казалось, норманны способны на невозможное.
А сейчас положение датчан было настолько выгодней, чем у противника, что
северян не смущали даже оскорбительные выкрики в их адрес. Хотя, может бы
ть, они их просто не понимали?
Ц Датчане хотят победить, это же естественно, Ц проворчал Эльфреду Ала
рд.
Иногда норманны устраивали вылазки, но по большому счету никаких преиму
ществ от этого саксы не получали. Вылазки хороши, когда надеешься на плеч
ах осажденных пробиться в крепость, но если отряд норманнов, выскочив из
ворот, принимался крушить и гнать скудную цепочку дозорных, а потом торо
пился скрыться обратно, то это лишь приводит в смятение. Датчане старате
льно выбирали время для атаки, они не показывались из замка, если рядом с в
оротами ждал целый отряд.
Ц Трусы! Ц зло кричал Бургред.
Ц Ну, нет, Ц вынужден был признать Этельред. Ц Трусами их не назовешь.
Король Уэссекса был прав. На следующий день, к вечеру, когда на кострах уже
парили огромные котлы с кашей, и по лугу полз будящий аппетит запах, норма
нны внезапно налетели на лагерь из темноты. Слишком мало было одной неож
иданности, чтоб голыми руками взять саксов, те даже спать ложились, полож
ив рядом оружие. Вскочить недолго, подхватить меч Ц тем более, но есть раз
ница между схваткой на поле боя, где воин ждет атаки во всеготовности, и за
мешательством в вечернем сумраке, когда норманны выскакивают из полуть
мы.
Среди шатров и костерков, опрокидывая котлы с едой, сцепились в схватке д
атчане и британцы. Даже не битва Ц просто драка, отчаянная потасовка, и ко
гда кого-то из саксов опрокидывали на стойки шатра, он нередко вцеплялся
в противника и тянул его за собой. В ход шли ножи, а то и кулаки, и, все больше
заматываясь в промасленную ткань обрушенной палатки, оба катились под н
оги другим дерущимся. Принц, как и многие, оказался без доспеха, и, орудуя м
ечом, с изумлением убедился, что разница не так уж и заметна. Слишком он пр
ивык к тяжести, облегающей тело, как чешуя Ц рыбу. Без кольчуги, пожалуй, б
ыло даже немного неловко.
Эльфред успел подхватить щит. Он ни на миг не оставался в одиночестве Ц в
месте с ним у костра ждало ужина не меньше десятка его воинов. И рядом, кон
ечно, как всегда был Алард Ц он на все войско славился умением готовить с
ытную еду, потому в отряде Эльфреда кашеварил. В лагере он почти всегда хо
дил с поварешкой. Некоторые из воинов сидели на щитах, а уж мечи-то лежали
рядом с каждым. Норманны недолго творили в лагере беспорядок Ц они отст
упили так же стремительно, как атаковали. После них лагерь остался в тако
м виде, словно по нему несколько раз туда-сюда пробежался табун лошадей. Ш
атры сорваны с мест, скомканы и даже порваны, опоры переломаны, котлы с едо
й перевернуты, вещи разбросаны…
Ц Ты смотри, они копченую грудинку сперли!Ц возмущенно воскликнул кто-
то.
Ц Может, им есть нечего? Ц предположил остывающий Кенред.
Ц Было б нечего, не только б грудинку взяли, Ц со знанием дела ответил Ал
ард. Ц Может, кто-то мимоходом прихватил Ц погрызть на ужин.
Ц Тебе смешно, а из чего я второй ужин готовить буду?
Ц Вот тебе урок Ц не оставляй на виду копченую грудинку, болван. Такие п
рипасы надо сразу прятать во вьюки.
Подсчитали потери Ц оказалось, что в неразберихе вечернего боя погибло
больше пятидесяти человек. Недопустимые потери для такой короткой схва
тки. Несколько британцев погибло от оружия собственных соратников Ц в п
олутьме не всегда можно было отличить норманнов от саксов, а пятеро, упав
в костры, обгорели так сильно, что их заранее причислили к погибшим. Обгор
евшие лица, грудь, руки и спина Ц монахи махнули на несчастных руками и вс
е, что смогли сделать Ц это обмазать их маслом и, напоив маковым отваром,
оставить в покое.
Утром короли попытались начать штурм, но крепость Скнотенгагам окружал
и высокие каменные стены, а под ними тянулся ров, где плескалась вода, отве
денная из Тренда. Норманны стреляли со стен так метко, что и поверить было
нельзя, что у них лук не в чести. Подкатить к стене штурмовую башню было не
возможно из-за рва, а ров никак не получалось засыпать. Поскольку вода туд
а поступала прямо из Тренда, течение оказалось довольно сильным, да и шир
ина рва была такова, что не перепрыгнешь и не завалишь камнями, поработав
пару дней.
Да и откуда взять камни у Скнотенгагама? Здесь только земля и стволы дере
вьев.
Этельред приказал сделать переправу. Воины приступили к работе.
Король надеялся навести переправу, и уже у стен замка придумать, как вска
рабкаться наверх или выбить ворота. Но даже этот план можно было осущест
вить не вдруг. Предстояло срубить немало старых деревьев, отрубить кроны
, связать плоты, подтащить их к берегу и там, под стрелами, связать несколь
ко плотов вместе. Да еще сделать так, чтоб плоты не рассыпались сразу под н
есколькими десятками воинов в доспехах.
Наплавной мост связали за четыре дня. На исходе четвертого дня в лагерь у
эссекцев прискакал запыленный, усталый гонец и передал королю известие,
что на побережье Кента высадилась вдова его отца и, одновременно, вдова е
го старшего брата, ныне графиня Фландрская Эдит, дочь короля Карла Лысог
о. Она предполагала добираться до Солсбери и требовала себе достойного с
опровождения. Этельред раздраженно топнул ногой.
Ц Что ей здесь нужно? Ц сердито спросил он. Ц Что она об этом говорила?
Ц Вдовствующая королева…
Ц Какая она королева?! Хватит. Всего лишь графиня Эдит.
Ц Ее светлость прибыла в Британию, дабы получить причитающееся ей соде
ржание, завещанное мужьями.
Ц Позорище какое, Ц пробормотал король.
К мачехе Этельред испытывал раздражающую нелюбовь.
Здесь не было никакой тайны, он вынес эти чувства еще из детства, когда взр
ослеющий мальчик испытал вполне понятную ненависть сперва к женщине, за
нявшей место его покойной матери, а потом к той же женщине, променявшей до
стойное вдовство на возможность лечь в постель к старшему сыну своего по
койного мужа. Он не задумывался тогда, кто же именно был виноват в столь во
пиющем нарушении традиций, Эдит, дочь короля Карла, жена Этельвольфа, или
Этельбальд, сын Этельвольфа. Вероятнее всего второе, потому что юная Эди
т, которая овдовела, будучи четырнадцати лет от роду, просто не решилась б
ы настолько откровенно повести себя. Выходить замуж, не выдержав срок тр
аура, было верхом неприличия.
Поговаривали, будто Этельбальд взял ее в жены силой, или запугал до смерт
и. Дочь короля казаласьему ключом к надежному союзу с ее отцом, могуществ
енным королем Карлом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я