Выбор супер, рекомендую!
Для себя она решила, что найдет такое место. Где выплачет боль и исцелится. Неужели она не заслужила такой малости?Она запоминала имена до тех пор, пока не почувствовала, что знает о фирме “Уайт и Блазевич” больше любого, кто с ней не связан. Она вышла на темную улицу, взяла такси и поехала в свой отель. * * * Мэтью Барр приехал в Новый Орлеан, где встретился с юристом, который направил его в такой-то отель в Форт Лаудердейл. Юрист неопределенно говорил о том, что должно было произойти в отеле, но Барр прибыл туда в воскресенье вечером, и там его уже ждал номер. На столе лежала записка, где было сказано, что ему позвонят рано утром.В десять он набрал домашний номер Флетчера Коула и вкратце сообщил о своей поездке. Но Коулу было не до того.— Грентэм спятил. Он с каким-то малым по имени Рифкин из “Таймс” обзванивает всех. Они играют со смертью.— Они видели дело?— Не знаю, видели они его или нет, но зато слышали о нем. Вчера Рифкин позвонил домой одному из моих помощников и спросил, что тот знает о деле пеликанов. Тот, разумеется, ничего не знал, но у него создалось впечатление, что Рифкин знает и того меньше. Не думаю, чтобы он видел дело, но поручиться нельзя.— Черт возьми, Флетчер! Нам не справиться с этой толпой репортеров. Эти парни делают сотни звонков в минуту.— Остановимся пока на двух: Грентэм и Рифкин. Ты уже прослушиваешь Грентэма, сделай то же и с Рифкиным.— Грентэм прослушивается, но он не пользуется ни тем телефоном, что в его квартире, ни тем, что в машине. Я звонил Бейли из аэропорта в Новом Орлеане: Грентэма не было дома сутки, но его машина на месте. Наши люди звонили ему и стучали в дверь. Либо он лежит мертвый в своей квартире, либо улизнул прошлой ночью.— Скорее всего, мертв.— Не думаю. Мы следили за ним, и фэбээровцы тоже. Похоже, он улетучился.— Его нужно найти.— Он объявится. Разве он сможет жить без своего отдела новостей на пятом этаже?— Ладно, подключись еще к Рифкину. Позвони вечером Бейли и скажи, чтоб был готов, хорошо?— Слушаюсь, сэр, — сказал Барр.— Как ты думаешь, что сделал бы Маттис, если бы узнал, что у Грентэма есть материал и что он собирается опубликовать его на первой странице “Вашингтон пост”? — спросил Коул.Барр опрокинулся на кровать и закрыл глаза. Всего несколько месяцев назад он решил не иметь никаких дел с Флетчером Коулом. Это порядочная скотина.— Сдается мне, он не боится убивать людей, — сказал он в трубку.— А ты увидишь Маттиса завтра?— Не знаю. Подобные типы очень загадочны. Они говорят шепотом даже при закрытых дверях. Они практически ничего мне не сказали.— Почему же они отправляют тебя в Форт Лаудердейл?— А черт их знает! Но это так близко к Багамским островам! Может быть, я поеду туда завтра, а может, он явится сюда, кто его знает!— Возможно, ты преувеличиваешь возможности Грентэма. Маттис замнет эту историю.— Я подумаю над этим.— Позвони мне утром. * * * Когда она открыла дверь, у нее под ногами оказалась записка. “Дарби, я в патио. Это срочно. Грей”. Она глубоко вздохнула и сунула записку в карман. Заперла дверь и узкими, извилистыми коридорами прошла в вестибюль, затем, через темную гостиную, мимо бара, через ресторан вышла в патио. Он сидел за маленьким столиком, почти скрытым кирпичной стеной.— Почему ты здесь? — спросила она шепотом, усаживаясь рядом. Он выглядел усталым и взволнованным.— Где ты была? — в свою очередь спросил он. — Это не так важно, как то, почему ты здесь. Мы договорились, что ты не будешь приходить сюда, пока я не скажу. Что случилось?Он вкратце рассказал об утренних событиях, от первого телефонного звонка Кину Смиту до его разговора с горничной в отеле, о том, что провел остальную часть Дня, мечась по городу на разных такси, потратив на них почти 80 долларов. А теперь он ждал темноты, чтобы незаметно пробраться в гостиницу “Табард”. Он уверял, что слежки нет.Она внимательно слушала, в то же время наблюдая за рестораном и входом в патио.— Понятия не имею, как они могли отыскать мой номер, — сказал он.— А ты говорил кому-нибудь номер своей комнаты? Он минуту подумал.— Разве что Кину Смиту. Но он не произносил его вслух.Она не смотрела на него.— А где ты находился, когда ему это говорил?— В его машине.Она медленно покачала головой.— Кажется, я убедительно просила тебя никому не говорить. Разве не так?Ему нечего было сказать в свое оправдание.— Это все игрушки, не так ли, Грей? Очередной денек на пляже. Ты ведь у нас стреляный воробей, репортер, которому угрозы расправы не новость, ты на них плевал. Пули будут отскакивать от тебя, да? Мы с тобой можем провести здесь несколько дней, резвясь и играя в детективов, и ты сможешь получить свою пулитцеровскую премию и стать богатым и знаменитым, а эти плохие ребята не такие уж плохие. Куда уж там, ведь это сам Грей Грентэм из “Вашингтон пост”, весь из себя такой крутой сукин сын.— Кончай, Дарби.— Я пыталась вдолбить тебе, как опасны эти люди. Я видела своими глазами, на что они способны, и знаю, что меня ждет, если они меня найдут. Но для тебя, Грей, это лишь игра в полицейских и грабителей, игра в прятки.— Будем считать, что ты меня убедила, хорошо?— Да, смельчак, заруби это себе на носу, сделай милость. Еще один финт, и мы будем покойниками. Удача отвернулась от меня. Способен ты это понять?— Понял, клянусь.— Сними здесь номер, а завтра вечером, если мы будем еще живы, я подыщу тебе какой-нибудь небольшой отель.— А если здесь не окажется свободных мест?— Тогда тебе придется переспать в моей ванной комнате, под замком.Она говорила очень серьезно. Грей чувствовал себя как ученик начальной школы, только что получивший первую трепку. Минут пять они молчали.— Но все-таки, как они меня отыскали? — не унимался Грей.— Думаю, что твой телефон в отеле прослушивается в твоей машине установлено прослушивающее устройство, и то же самое у Кина Смита. Этих людей дилетантами не назовешь. Глава 36 Он провел ночь в комнате номер 14 наверху, но спал мало. В шесть открылся ресторан, он сбегал вниз выпить чашечку кофе и вернулся. Гостиница была оригинальная, старинная и представляла собой три старых городских дома, впоследствии соединенных между собой. Во все стороны вели маленькие двери и узкие коридоры. Казалось, будто время здесь остановилось.Впереди был длинный утомительный день, но ему предстояло провести его с ней, и он был рад этому. Он допустил ошибку, серьезную ошибку, но она простила его. Ровно в восемь тридцать он постучал в дверь комнаты номер 1. Она быстро открыла и тут же закрыла за ним дверь.В джинсах и фланелевой рубашке она как будто вновь стала студенткой юридического факультета. Налив ему кофе, она села за маленький столик с телефоном, вокруг которого валялись листки с записями из юридического блокнота.— Хорошо спалось? — спросила она, но лишь из вежливости.— Нет, — Грей бросил на кровать номер “Таймс”. Он уже просмотрел его, и в нем опять ничего не было.Дарби взяла телефон и набрала номер юридического факультета Джорджтаунского университета. Она посмотрела на него, слушая в трубку, а затем сказала:— Отдел занятости, пожалуйста. Последовала длинная пауза.— Алло. Это Сандра Джерниган. Я пайщик фирмы “Уайт и Блазевич” здесь в городе, и у нас проблема с компьютерами. Мы пытаемся восстановить некоторые записи, касающиеся наших сотрудников, и в бухгалтерии меня попросили узнать имена ваших студентов, работавших у нас прошлым летом. Кажется, их было четверо.Секунду она слушала.— Джерниган. Сандра Джерниган, — повторила она. — Понятно. Сколько времени это займет? Пауза.— А вас зовут Джоан? Спасибо, Джоан. Дарби прикрыла трубку рукой и глубоко вздохнула. Грей внимательно следил за ней, но с губ его не сходила улыбка восхищения.— Слушаю, Джоан. Семь студентов. У нас такая неразбериха в записях. У вас есть их адреса и номера социального страхования? Они нужны нам в связи с налогами. Конечно. Сколько времени это займет? Отлично. У нас есть мальчик-курьер в этом районе. Его зовут Сноуден, он будет у вас через тридцать минут. Спасибо, Джоан. — Дарби повесила трубку и закрыла глаза.— Сандра Джерниган? — спросил Грей.— Я не умею врать, — сказала она.— Ты великолепна. Ну, а мальчик-курьер, полагаю, — я.— Ты вполне можешь сойти за него. В твоей внешности есть что-то от переростка, отчисленного с юридического факультета. — “И довольно симпатичного”, — отметила она про себя.— А тебе идет эта фланелевая рубашка.Она медленно пила холодный кофе.— Возможно, сегодня будет трудный день.— Пока все идет неплохо. Я возьму список и буду ждать тебя в библиотеке. Идет?— Хорошо. Отдел по трудоустройству находится на пятом этаже юридического факультета. Я буду в комнате 336. Это маленький конференц-зал на третьем этаже. Сначала возьмешь такси. Мы встречаемся там через пятнадцать минут.— Слушаюсь, мэм.Грентэм вышел. Дарби выждала пять минут, потом вышла со своей парусиновой сумкой. * * * Поездка на такси была недолгой, но нелегко было двигаться в утреннем потоке машин. Жизнь в бегах уже и без того была достаточно тяжела, а еще и играть в детектива — это уже было слишком. Она уже пять минут ехала в такси, когда вдруг вспомнила о возможности преследования. Может быть, это хорошо. Может быть, утомительный день в качестве журналиста, ведущего расследование, отвлечет ее от постоянных мыслей о Хромом и других мучителях. Она поработает сегодня и завтра, а в среду вечером будет уже на побережье.Итак, они начнут с юридического факультета Джорджтаунского университета. Если это приведет в тупик, они попробуют на юридическом факультете университета Джорджа Вашингтона. Если останется время, то попытаются навести справки в Американском университете. Всего три попытки — и она уедет.Такси остановилось у Макдоноу-холла, у главного основания Капитолийского холма. С этой сумкой и во фланелевой рубашке она была похожа на одну из многих студенток-юристов, снующих вокруг перед началом занятий. Она поднялась по лестнице на третий этаж и вошла в конференц-зал, закрыв за собой дверь. Эта комната время от времени использовалась для занятий и для собеседований при приеме на работу, проводимых прямо на территории университета. Она разбросала на столе свои записи как обычная студентка, готовящаяся к занятиям.Через несколько минут в дверь протиснулся Грей.— Эта Джоан — милейшая женщина, — сказал он, положив список на стол. — Имена, адреса и номера социального страхования. Здорово, правда?Дарби посмотрела в список и вынула из сумки телефонную книжку. Они нашли в книжке пять из имеющихся имен. Взглянув на часы, она сказала:— Сейчас пять минут десятого. Держу пари, половины из них в это время не будет в аудиториях. У некоторых занятия начинаются позже. Я позвоню этим пяти и выясню, кто из них дома. Ты займись теми двумя, у которых не записаны номера телефонов, и раздобудь расписание их занятий у регистратора.Грей взглянул на часы.— Давай встретимся здесь через пятнадцать минут.Сначала вышел он, потом Дарби. Она направилась к телефонам-автоматам, которые находились на первом этаже за учебным корпусом, и набрала номер Джеймса Мэйлора.Ответил мужской голос:— Алло?— Это Дэннис Мэйлор? — спросила она.— Нет. Я Джеймс Мэйлор.— Извините. — Она положила трубку. До его дома было десять минут ходьбы. У него не было девятичасового занятия, и, если у него занятия в десять, он будет дома еще сорок минут. Конечно, предположительно.Она позвонила остальным четырем. Двое ответили, и она убедилась, что это действительно они, а два других телефона не отвечали.Грей с нетерпением ждал в кабинете регистратора на третьем этаже. Студентка-клерк, работающая по совместительству, пыталась найти регистратора, которая была где-то в глубине помещений. Студентка сказала, что не знает, смогут ли они предоставить расписание занятий. Но Грей уверенно заявил, что смогут, если захотят.Из-за угла вышла регистратор. Вид у нее был недоверчивый.— Чем могу помочь?— Я Грей Грентэм из “Вашингтон пост”, пытаюсь найти двух ваших студентов — Лауру Каас и Майкла Эйкерса.— Какие-нибудь неприятности? — нервно спросила она.— Нет, нет. Всего несколько вопросов. Они сегодня на занятиях? — Он улыбался, и это была теплая, доверительная улыбка, с которой он обычно обращался к женщинам старше его. Она редко подводила его.— У вас есть удостоверение личности или что-нибудь такое?— Разумеется. — Он открыл бумажник и медленно помахал им перед ней, как это делает полицейский, который знает о своих правах и не считает нужным докладываться.— Вообще-то я должна посоветоваться с деканом, но...— Отлично. Где его кабинет?— Но его сейчас нет. Он уехал из города.— Мне нужны только расписания их занятий, чтобы я мог их найти. Я не прошу ни их домашних адресов, ни оценок, ни характеристик, ничего конфиденциального или личного.Она взглянула на студентку-клерка, которая пожала плечами, как бы говоря: “А что в этом такого?”— Минуту, — сказала регистратор и скрылась за углом.Дарби ждала в маленьком конференц-зале, когда он выложил на стол компьютерные распечатки.— Согласно этому, Эйкерс и Каас должны быть сейчас в аудиториях, — сказал он.Дарби взглянула в расписание.— У Эйкерса уголовная процедура. У Каас — административное право; у обоих с девяти до десяти. Попробую их разыскать.Она показала Грею свои записи.— Мэйлор, Райнхорт и Уилсон были дома. Я не смогла дозвониться до Рэтлифф и Линни.— Мэйлор живет ближе всех. Я смогу быть там через несколько минут.— Как насчет машины? — спросила Дарби.— Я звонил в “Херц”. Ее должны доставить на стоянку “Пост” через пятнадцать минут.Жилище Мэйлора находилось на третьем этаже склада, перестроенного для студентов и прочих лиц с крайне скромным бюджетом. Мэйлор ответил на первый же стук. Он говорил через дверную цепочку.— Ищу Джеймса Мэйлора, — сказал Грей с видом его старого приятеля.— Это я.— А я Грей Грентэм из “Вашингтон пост”. Хотел бы задать вам парочку пустячных вопросов.Цепочку сняли, и дверь открылась. Грей вошел в двухкомнатную квартиру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49