https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/bojlery/kosvennogo-nagreva/
У нас с ней была
связь, и Ц Он покачал головой, оставляя время для ответа, но не дождался
его и спросил: Ц Ну так что?
Ц Разве я вам не сказала? Это не мое дело.
Официантка принесла ей пиво и еще одну порцию двойного. Выставляя виски,
она улыбнулась Рите:
Ц Это за мой счет, милочка.
Рита вытянула из кармана рубашки несколько купюр и дала ей десятку со сл
овами: «А то потом забуду».
Ц Я думал, вы не любите белых, Ц сказал Борчард.
Ц Кроме тех, кто угощает меня виски.
Над их головами перекатывались волны ресторанного шума: взрывы смеха, об
рывки споров на спортивную или оружейную темы и прочий застольный треп.
Спустя сутки, субботним вечером, далеко не все из них будут так веселы. Пой
дут жалобы на плохую организацию, упадок спроса и все такое. Вечер пятниц
ы был лучшим временем любой выставки. Впрочем, подобные ностальгические
размышления сейчас мало занимали Риту. Четыре двойных виски Ц и она всю
ду чувствовала себя как дома.
Ц Мне нужен этот кольт, мисс Уайтлоу, Ц сказал Борчард.
Ц Обратитесь к Джимми.
Ц Я обращаюсь к вам. Ц Он подался вперед, его руки заскользили, вторгаяс
ь на ее часть стола, Ц еще немного, и он до нее дотронется. Ц Если что, я вед
ь могу и надавить.
Ярость поднялась в ней, как столбик ртути в раскаленном термометре.
Ц Убрал бы ты подальше свои потные ручонки, Ц сказала она, Ц не то мигом
станешь девятипалым.
Борчард отодвинулся, а она приложила ко лбу бокал с пивом, чтобы немного о
стыть.
Ц Я назвал свою цену и больше торговаться не намерен, Ц заявил Борчард.
Учитывая его страстное желание получить этот ствол при столь же страстн
ом нежелании курочки продать его майору, Рита, знавшая, каким манером Джи
мми сочиняет свои истории, попробовала представить, куда фантазии завед
ут его на сей раз. И куда это все может завести ее.
Ц Я вас вполне понимаю, Ц сказала она Борчарду. Ц Вы видите перед собой
стервозную индианку, которая вылупилась на белый свет из какой-нибудь р
езервации, какой-нибудь гнилой дыры вроде Браунинга. Она, если что, умеет
за себя постоять. Кто знает, вдруг у нее в сапоге спрятан охотничий нож и
вдруг она пустит его в ход. Но, так или иначе, она величина известная. Вы уве
рены, что, навешав этой скво на уши третьесортной лапши, можно убедить ее в
чем угодно.
Борчард выпрямился на стуле, весь внимание.
Ц А вот Джимми Ц его разгадать не так легко. Вы посчитали его тормозом, а
на деле он будет поумнее многих. Правда, его папаша был тот еще воспитател
ь, но совсем выбить из парня мозги он не смог. Кое в чем котелок его варит по
полной программе. Он, например, встречает человека, заставляет его раскр
ыться, а потом переиначивает характер на свой лад и вставляет его в одну и
з придуманных им историй. Классных, скажу вам, историй! Джимми никогда их н
е записывает, но может выдать всё наизусть как по писаному, не упустив ни с
лова. Кто-то может считать его поверхностным типом, этаким лохом, подвину
тым на старых пушках, но он куда сложнее и глубже. Никогда не знаешь точно,
чего от него ждать.
Ц Я верю, что он великий гений, Ц сказал Борчард, Ц но какое отношение эт
о все имеет к кольту?
Ц У меня двое детей, Ц продолжила Рита. Ц Сейчас я пристроила их у своей
тетки, а в ту пору, когда я познакомилась с Джимми, они еще жили со мной. И во
т как-то вечером мне надо было уйти, а малышей оставить не на кого. Ну Джимм
и и вызвался помочь. И он сумел найти к ним подход. Вернувшись домой, я нашл
а детей висящими на стенке, Ц Джимми прибил их крепежными скобами за кра
я ночных рубашек, распялив, как охотничьи трофеи. Эти бесенята его достал
и, и он решил таким способом их успокоить. Но они и тут продолжали его дост
авать. Им очень понравилось висеть на стене, и они загоняли Джимми просьб
ами принести им то лимонад, то конфеты Ц Она рассмеялась. Ц Я, понятно, с
перва взбеленилась, но потом признала, что все это чертовски забавно.
Ц Это вы к тому, что он и меня может распять на стенке?
Ц Я вам советую не давить на Джимми Ц он сам вроде как паровой котел с вы
соким давлением Неизвестно, что выйдет, если сорвете крышку.
Борчард дал отдых своей улыбке и нахмурился, явно желая показать, что его
отношение к предмету остается неизменным.
Ц Я предлагаю пять тысяч за пистолет, который в ином случае вы не продади
те и за две. Вы не можете это отрицать. И вам не выжать из меня ни цента больш
е.
Ц Думаю, если бы я показала вам яму в земле и предупредила, что на дне ее ст
оит медвежий капкан, вы бы все равно туда прыгнули, чтоб лично убедиться.
Борчард, похоже, принял ее слова за комплимент.
Ц Я не привык поворачивать назад, пройдя полпути, Ц сказал он.
Ц Рита? Ц К столику подвалил бородач в кожаном жилете и ковбойке. Его со
провождала утомленного вида седая женщина, прижимавшая к груди меню.
Ц Можно к вам подсесть? Ц спросил бородач. Ц Если, конечно, у вас не дело
вой разговор. Свободных мест больше нет, а Мамуля весь день на ногах.
Ц Нет проблем, Дуг. Мы уже закончили. Ц Рита сдвинулась ближе к столу, что
бы они смогли протиснуться между ее стулом и стенкой.
Борчард поднялся.
Ц Я старался все уладить по-хорошему, Ц произнес он, как бы сожалея, что с
итуация обернулась подобным образом, хотя, конечно же, не он окажется в ит
оге пострадавшей стороной. Ц Что ж, буду стараться сильнее.
Ц Смотрите, не перестарайтесь, Ц предупредила Рита.
Ц С кем это ты трепалась? Ц спросил Дуг после ухода Борчарда, тогда как М
амуля была поглощена изучением меню, открытого на гамбургерной страниц
е.
Когда исчезло напряжение, вызванное присутствием Борчарда, виски взяло
свое, и Рита «поплыла».
Ц Так, один хрен козлиный, Ц сказала она, Ц по кличке «Майор».
* * *
Номер 322 в «Под красной крышей» был не из ряда вон: облезлый серый ковер на п
олу, темно-красные портьеры, стол рядом с дверью, пара кресел и туалетный
столик светлого дерева с трехстворчатым зеркалом, в котором отражалась
впечатляющих размеров кровать. Впрочем, Джимми, лежавший на кровати в од
них трусах, пристроив на груди кольт, в данный момент видел совсем иную об
становку: закрыв глаза, он видел спальню Сьюзен в гаванском особняке Рез
ерфордов. Там, меж шелковых подушек и тюлевых гардин, в окружении старинн
ой испанской мебели, она лежала в объятиях своего любовника, Луиса Карра
скела. С этим самым Луисом была проблема: Джимми никак не удавалось его пр
очувствовать. Он уже догадывался, что Луису будет отведена роль механизм
а Ц несложного, но необходимого для продвижения действия, а работать с т
акими чисто механическими персонажами Джимми не любил. Впрочем, особого
выбора у него сейчас не было. Образ оставался бледным и расплывчатым; воз
никало ощущение, что в истории должен появиться еще один персонаж, котор
ый займет место, изначально намеченное им для Луиса. А пока что он видел Лу
иса только глазами влюбленной в него Сьюзен Ц на данном этапе повествов
ания этого было достаточно
За их первой, состоявшей из полунамеков беседы в президентском дворце по
следовали осторожное ухаживание и полные тревоги тайные встречи, но пос
тепенно любовники осмелели, благо развитию их отношений способствовал
и регулярные поездки полковника Резерфорда в Гуантанамо, которые обычн
о растягивались на неделю За все время их связи Сьюзен ни на единое мгно
вение не усомнилась в том, что этот ласковый, умный, смуглокожий красавец
был послан ей не иначе как самим Господом Богом. Его живость и остроумие, к
ак и его нежность в любовной игре, были так не похожи на властные, зачастую
неуклюжие и грубые сексуальные повадки полковника, что Луис порой предс
тавлялся ей дарованным свыше даже не как любовник, а как некое сильнодей
ствующее лечебное средство. Никогда прежде она не была столь счастлива и
, целиком поглощенная этим чувством, просто не находила времени задумать
ся о возможных последствиях.
Сначала она всерьез рассчитывала стать женой Луиса, но вскоре осознала,
насколько трудно будет добиться развода с человеком, имевшим в этих края
х такое большое влияние. Луис был в какой-то степени защищен своими родст
венными связями, но, при невозможности отомстить иным способом, полковни
к вполне мог погубить его деловую репутацию. Родные Сьюзен были еще боле
е уязвимы. При начале бракоразводного процесса полковник неминуемо пот
ребует назад все деньги, данные взаймы ее отцу, что приведет семью к разор
ению. Таким образом, едва почувствовав вкус и близость свободы, Сьюзен об
наружила, что находится все в том же заточении, лишь усложнившемся психо
логически и ставшем оттого еще труднее переносимым. Сладость и пылкость
их с Луисом объятий усилили ее отвращение к постельным трудам полковник
а. Она и раньше никогда не шла ему навстречу, оставаясь покорной, и только.
Теперь же она стала противиться его домогательствам, а он в ответ брал ее
силой, подавляя физически и морально, Ц сделать это было нетрудно, учиты
вая ее беззащитность. Луис неоднократно заявлял, что готов вытерпеть все
, что ему уготовит полковничья месть, лишь бы Сьюзен согласилась уйти к не
му, однако она не хотела причинять вред столь многим людям в порядке плат
ы за такую ничтожную, в сущности, вещь, как свое личное счастье. Нельзя так
же забывать, что ее воспитывали в старой традиции, согласно которой поко
рность мужу была священным условием брачного контракта, и даже равнодуш
ие и грубость полковника Резерфорда не избавляли ее от чувства, что в дан
ном случае правда была на его стороне.
Луис, любивший Сьюзен не менее страстно и искренне, чем она его, все чаще в
падал в отчаяние, не видя выхода из этого заколдованного круга. Что, в конц
е концов, он мог предпринять? Она запретила ему вступать в открытое проти
воборство с полковником, и Луис был не в силах пойти ей наперекор. Мысль о
том, чтобы убрать полковника с дороги путем какой-нибудь хитрой комбина
ции, не раз приходила ему в голову, как и мысль о банальном убийстве. Однак
о он был недостаточно ловок и подл для реализации первого варианта и не о
бладал хладнокровной жестокостью, необходимой для осуществления второ
го. В свою очередь Сьюзен понимала, что, если она так и не решится разорват
ь постылые брачные узы, ей надо будет отказаться от Луиса. К последнему ее
побуждала и мучительная боль, которая читалась на лице ее возлюбленного
при каждом свидании, но у нее не хватало духу отказаться от того единстве
нного, что привносило радость и утешение в ее тоскливый застенок. Она нео
днократно говорила Луису, что им нужно расстаться, но уступала его мольб
ам и отказывалась от своего намерения. Разумеется, продолжать в том же ду
хе, вновь и вновь откладывая окончательное решение вопроса, было безрасс
удством, но настоящая любовь, как известно, плохо дружит со здравым смысл
ом.
Когда полковник в очередной раз покидал столицу, Луис, дождавшись одинна
дцати часов вечера, взбирался на каменную ограду усадьбы с ее западной с
тороны. Со стены он дотягивался до нижней ветви громадного дерева и по не
й перелезал на навес, покрывавший часть двора между оградой и домом. С про
тивоположного края навеса он в прыжке доставал до мощных виноградных ло
з, которыми была увита желтая стена дома, и по ним поднимался к окну спальн
и Сьюзен. Поскольку она всегда запирала на ночь дверь своей комнаты (кром
е тех случаев, когда полковник загодя уведомлял ее о своем намерении пос
етить супружеское ложе), они с Луисом могли не опасаться, что до утра их по
тревожит кто-нибудь из прислуги. На рассвете любовник отправлялся в обр
атный путь, который осложняло то обстоятельство, что ветви дерева непоср
едственно под окном были слишком тонки и не выдержали бы его веса. Поэтом
у Луису приходилось спускаться по лозам до самой земли и пробираться к о
граде через густой кустарник. Наибольшую опасность представлял участо
к двора между домом и зарослями, поскольку здесь надо было незаметно про
скользнуть мимо черного хода, имея в качестве прикрытия лишь молодую пал
ьму, совсем недавно посаженную рядом с крыльцом. Лестница, начинавшаяся
сразу за дверью черного хода, вела на второй этаж, где в глубине коридора н
аходилась комната экономки Марианы. Зачастую дверь была распахнута, ибо
эта особа, страдая бессонницей, имела обыкновение среди ночи совершать м
оцион и по возвращении не всегда давала себе труд ее притворить. Дело, пра
вда, облегчалось тем, что неизменный распорядок дня экономки включал при
нятие ванны в период между половиной шестого и шестью часами утра, и Луис
подгадывал свой уход под эти водные процедуры
* * *
Дверь номера 322 шумно распахнулась, прервав течение его мыслей, и в комнат
у вошла Рита. Джимми не сразу удалось сфокусировать на ней взгляд Ц так о
н был поглощен своей историей. Покоившийся на его груди кольт был тяжелы
м и теплым, как брикет полурастаявшего сливочного масла. Рита швырнула к
люч на стол, опустилась в кресло и приступила к процедуре снятия обуви. По
осторожной сосредоточенности ее движений Джимми сразу определил, что е
го напарница сильно пьяна.
Ц Каково оттянулась? Ц спросил он.
Рита издала звук, отдаленно похожий на саркастическое хмыканье:
Ц Лучше не бывает! «Брэндивайнз» это типа масленичного карнавала.
Ц Я сделал «беретту», Ц сказал Джимми.
Она подняла голову:
Ц В свою цену?
Ц Со скидкой на оплату налом. Десять процентов.
Ц Он заплатил налом? Без дураков?
Ц И до кучи прикупил футляр Ц тот, с бархатной подкладкой. Кроме того, я з
акинул удочку насчет кольта.
Ц Это как?
Ц Взял у Боба Очада лэптоп и связался по электронке с профессором в Пулм
ене Ц тем самым, что купил у нас винтовку из Уэйко
Техасский городок, в котор
ом базировалась Ветвь Давидова Ц ультраправая религиозная секта во гл
аве с Дэвидом Корешем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
связь, и Ц Он покачал головой, оставляя время для ответа, но не дождался
его и спросил: Ц Ну так что?
Ц Разве я вам не сказала? Это не мое дело.
Официантка принесла ей пиво и еще одну порцию двойного. Выставляя виски,
она улыбнулась Рите:
Ц Это за мой счет, милочка.
Рита вытянула из кармана рубашки несколько купюр и дала ей десятку со сл
овами: «А то потом забуду».
Ц Я думал, вы не любите белых, Ц сказал Борчард.
Ц Кроме тех, кто угощает меня виски.
Над их головами перекатывались волны ресторанного шума: взрывы смеха, об
рывки споров на спортивную или оружейную темы и прочий застольный треп.
Спустя сутки, субботним вечером, далеко не все из них будут так веселы. Пой
дут жалобы на плохую организацию, упадок спроса и все такое. Вечер пятниц
ы был лучшим временем любой выставки. Впрочем, подобные ностальгические
размышления сейчас мало занимали Риту. Четыре двойных виски Ц и она всю
ду чувствовала себя как дома.
Ц Мне нужен этот кольт, мисс Уайтлоу, Ц сказал Борчард.
Ц Обратитесь к Джимми.
Ц Я обращаюсь к вам. Ц Он подался вперед, его руки заскользили, вторгаяс
ь на ее часть стола, Ц еще немного, и он до нее дотронется. Ц Если что, я вед
ь могу и надавить.
Ярость поднялась в ней, как столбик ртути в раскаленном термометре.
Ц Убрал бы ты подальше свои потные ручонки, Ц сказала она, Ц не то мигом
станешь девятипалым.
Борчард отодвинулся, а она приложила ко лбу бокал с пивом, чтобы немного о
стыть.
Ц Я назвал свою цену и больше торговаться не намерен, Ц заявил Борчард.
Учитывая его страстное желание получить этот ствол при столь же страстн
ом нежелании курочки продать его майору, Рита, знавшая, каким манером Джи
мми сочиняет свои истории, попробовала представить, куда фантазии завед
ут его на сей раз. И куда это все может завести ее.
Ц Я вас вполне понимаю, Ц сказала она Борчарду. Ц Вы видите перед собой
стервозную индианку, которая вылупилась на белый свет из какой-нибудь р
езервации, какой-нибудь гнилой дыры вроде Браунинга. Она, если что, умеет
за себя постоять. Кто знает, вдруг у нее в сапоге спрятан охотничий нож и
вдруг она пустит его в ход. Но, так или иначе, она величина известная. Вы уве
рены, что, навешав этой скво на уши третьесортной лапши, можно убедить ее в
чем угодно.
Борчард выпрямился на стуле, весь внимание.
Ц А вот Джимми Ц его разгадать не так легко. Вы посчитали его тормозом, а
на деле он будет поумнее многих. Правда, его папаша был тот еще воспитател
ь, но совсем выбить из парня мозги он не смог. Кое в чем котелок его варит по
полной программе. Он, например, встречает человека, заставляет его раскр
ыться, а потом переиначивает характер на свой лад и вставляет его в одну и
з придуманных им историй. Классных, скажу вам, историй! Джимми никогда их н
е записывает, но может выдать всё наизусть как по писаному, не упустив ни с
лова. Кто-то может считать его поверхностным типом, этаким лохом, подвину
тым на старых пушках, но он куда сложнее и глубже. Никогда не знаешь точно,
чего от него ждать.
Ц Я верю, что он великий гений, Ц сказал Борчард, Ц но какое отношение эт
о все имеет к кольту?
Ц У меня двое детей, Ц продолжила Рита. Ц Сейчас я пристроила их у своей
тетки, а в ту пору, когда я познакомилась с Джимми, они еще жили со мной. И во
т как-то вечером мне надо было уйти, а малышей оставить не на кого. Ну Джимм
и и вызвался помочь. И он сумел найти к ним подход. Вернувшись домой, я нашл
а детей висящими на стенке, Ц Джимми прибил их крепежными скобами за кра
я ночных рубашек, распялив, как охотничьи трофеи. Эти бесенята его достал
и, и он решил таким способом их успокоить. Но они и тут продолжали его дост
авать. Им очень понравилось висеть на стене, и они загоняли Джимми просьб
ами принести им то лимонад, то конфеты Ц Она рассмеялась. Ц Я, понятно, с
перва взбеленилась, но потом признала, что все это чертовски забавно.
Ц Это вы к тому, что он и меня может распять на стенке?
Ц Я вам советую не давить на Джимми Ц он сам вроде как паровой котел с вы
соким давлением Неизвестно, что выйдет, если сорвете крышку.
Борчард дал отдых своей улыбке и нахмурился, явно желая показать, что его
отношение к предмету остается неизменным.
Ц Я предлагаю пять тысяч за пистолет, который в ином случае вы не продади
те и за две. Вы не можете это отрицать. И вам не выжать из меня ни цента больш
е.
Ц Думаю, если бы я показала вам яму в земле и предупредила, что на дне ее ст
оит медвежий капкан, вы бы все равно туда прыгнули, чтоб лично убедиться.
Борчард, похоже, принял ее слова за комплимент.
Ц Я не привык поворачивать назад, пройдя полпути, Ц сказал он.
Ц Рита? Ц К столику подвалил бородач в кожаном жилете и ковбойке. Его со
провождала утомленного вида седая женщина, прижимавшая к груди меню.
Ц Можно к вам подсесть? Ц спросил бородач. Ц Если, конечно, у вас не дело
вой разговор. Свободных мест больше нет, а Мамуля весь день на ногах.
Ц Нет проблем, Дуг. Мы уже закончили. Ц Рита сдвинулась ближе к столу, что
бы они смогли протиснуться между ее стулом и стенкой.
Борчард поднялся.
Ц Я старался все уладить по-хорошему, Ц произнес он, как бы сожалея, что с
итуация обернулась подобным образом, хотя, конечно же, не он окажется в ит
оге пострадавшей стороной. Ц Что ж, буду стараться сильнее.
Ц Смотрите, не перестарайтесь, Ц предупредила Рита.
Ц С кем это ты трепалась? Ц спросил Дуг после ухода Борчарда, тогда как М
амуля была поглощена изучением меню, открытого на гамбургерной страниц
е.
Когда исчезло напряжение, вызванное присутствием Борчарда, виски взяло
свое, и Рита «поплыла».
Ц Так, один хрен козлиный, Ц сказала она, Ц по кличке «Майор».
* * *
Номер 322 в «Под красной крышей» был не из ряда вон: облезлый серый ковер на п
олу, темно-красные портьеры, стол рядом с дверью, пара кресел и туалетный
столик светлого дерева с трехстворчатым зеркалом, в котором отражалась
впечатляющих размеров кровать. Впрочем, Джимми, лежавший на кровати в од
них трусах, пристроив на груди кольт, в данный момент видел совсем иную об
становку: закрыв глаза, он видел спальню Сьюзен в гаванском особняке Рез
ерфордов. Там, меж шелковых подушек и тюлевых гардин, в окружении старинн
ой испанской мебели, она лежала в объятиях своего любовника, Луиса Карра
скела. С этим самым Луисом была проблема: Джимми никак не удавалось его пр
очувствовать. Он уже догадывался, что Луису будет отведена роль механизм
а Ц несложного, но необходимого для продвижения действия, а работать с т
акими чисто механическими персонажами Джимми не любил. Впрочем, особого
выбора у него сейчас не было. Образ оставался бледным и расплывчатым; воз
никало ощущение, что в истории должен появиться еще один персонаж, котор
ый займет место, изначально намеченное им для Луиса. А пока что он видел Лу
иса только глазами влюбленной в него Сьюзен Ц на данном этапе повествов
ания этого было достаточно
За их первой, состоявшей из полунамеков беседы в президентском дворце по
следовали осторожное ухаживание и полные тревоги тайные встречи, но пос
тепенно любовники осмелели, благо развитию их отношений способствовал
и регулярные поездки полковника Резерфорда в Гуантанамо, которые обычн
о растягивались на неделю За все время их связи Сьюзен ни на единое мгно
вение не усомнилась в том, что этот ласковый, умный, смуглокожий красавец
был послан ей не иначе как самим Господом Богом. Его живость и остроумие, к
ак и его нежность в любовной игре, были так не похожи на властные, зачастую
неуклюжие и грубые сексуальные повадки полковника, что Луис порой предс
тавлялся ей дарованным свыше даже не как любовник, а как некое сильнодей
ствующее лечебное средство. Никогда прежде она не была столь счастлива и
, целиком поглощенная этим чувством, просто не находила времени задумать
ся о возможных последствиях.
Сначала она всерьез рассчитывала стать женой Луиса, но вскоре осознала,
насколько трудно будет добиться развода с человеком, имевшим в этих края
х такое большое влияние. Луис был в какой-то степени защищен своими родст
венными связями, но, при невозможности отомстить иным способом, полковни
к вполне мог погубить его деловую репутацию. Родные Сьюзен были еще боле
е уязвимы. При начале бракоразводного процесса полковник неминуемо пот
ребует назад все деньги, данные взаймы ее отцу, что приведет семью к разор
ению. Таким образом, едва почувствовав вкус и близость свободы, Сьюзен об
наружила, что находится все в том же заточении, лишь усложнившемся психо
логически и ставшем оттого еще труднее переносимым. Сладость и пылкость
их с Луисом объятий усилили ее отвращение к постельным трудам полковник
а. Она и раньше никогда не шла ему навстречу, оставаясь покорной, и только.
Теперь же она стала противиться его домогательствам, а он в ответ брал ее
силой, подавляя физически и морально, Ц сделать это было нетрудно, учиты
вая ее беззащитность. Луис неоднократно заявлял, что готов вытерпеть все
, что ему уготовит полковничья месть, лишь бы Сьюзен согласилась уйти к не
му, однако она не хотела причинять вред столь многим людям в порядке плат
ы за такую ничтожную, в сущности, вещь, как свое личное счастье. Нельзя так
же забывать, что ее воспитывали в старой традиции, согласно которой поко
рность мужу была священным условием брачного контракта, и даже равнодуш
ие и грубость полковника Резерфорда не избавляли ее от чувства, что в дан
ном случае правда была на его стороне.
Луис, любивший Сьюзен не менее страстно и искренне, чем она его, все чаще в
падал в отчаяние, не видя выхода из этого заколдованного круга. Что, в конц
е концов, он мог предпринять? Она запретила ему вступать в открытое проти
воборство с полковником, и Луис был не в силах пойти ей наперекор. Мысль о
том, чтобы убрать полковника с дороги путем какой-нибудь хитрой комбина
ции, не раз приходила ему в голову, как и мысль о банальном убийстве. Однак
о он был недостаточно ловок и подл для реализации первого варианта и не о
бладал хладнокровной жестокостью, необходимой для осуществления второ
го. В свою очередь Сьюзен понимала, что, если она так и не решится разорват
ь постылые брачные узы, ей надо будет отказаться от Луиса. К последнему ее
побуждала и мучительная боль, которая читалась на лице ее возлюбленного
при каждом свидании, но у нее не хватало духу отказаться от того единстве
нного, что привносило радость и утешение в ее тоскливый застенок. Она нео
днократно говорила Луису, что им нужно расстаться, но уступала его мольб
ам и отказывалась от своего намерения. Разумеется, продолжать в том же ду
хе, вновь и вновь откладывая окончательное решение вопроса, было безрасс
удством, но настоящая любовь, как известно, плохо дружит со здравым смысл
ом.
Когда полковник в очередной раз покидал столицу, Луис, дождавшись одинна
дцати часов вечера, взбирался на каменную ограду усадьбы с ее западной с
тороны. Со стены он дотягивался до нижней ветви громадного дерева и по не
й перелезал на навес, покрывавший часть двора между оградой и домом. С про
тивоположного края навеса он в прыжке доставал до мощных виноградных ло
з, которыми была увита желтая стена дома, и по ним поднимался к окну спальн
и Сьюзен. Поскольку она всегда запирала на ночь дверь своей комнаты (кром
е тех случаев, когда полковник загодя уведомлял ее о своем намерении пос
етить супружеское ложе), они с Луисом могли не опасаться, что до утра их по
тревожит кто-нибудь из прислуги. На рассвете любовник отправлялся в обр
атный путь, который осложняло то обстоятельство, что ветви дерева непоср
едственно под окном были слишком тонки и не выдержали бы его веса. Поэтом
у Луису приходилось спускаться по лозам до самой земли и пробираться к о
граде через густой кустарник. Наибольшую опасность представлял участо
к двора между домом и зарослями, поскольку здесь надо было незаметно про
скользнуть мимо черного хода, имея в качестве прикрытия лишь молодую пал
ьму, совсем недавно посаженную рядом с крыльцом. Лестница, начинавшаяся
сразу за дверью черного хода, вела на второй этаж, где в глубине коридора н
аходилась комната экономки Марианы. Зачастую дверь была распахнута, ибо
эта особа, страдая бессонницей, имела обыкновение среди ночи совершать м
оцион и по возвращении не всегда давала себе труд ее притворить. Дело, пра
вда, облегчалось тем, что неизменный распорядок дня экономки включал при
нятие ванны в период между половиной шестого и шестью часами утра, и Луис
подгадывал свой уход под эти водные процедуры
* * *
Дверь номера 322 шумно распахнулась, прервав течение его мыслей, и в комнат
у вошла Рита. Джимми не сразу удалось сфокусировать на ней взгляд Ц так о
н был поглощен своей историей. Покоившийся на его груди кольт был тяжелы
м и теплым, как брикет полурастаявшего сливочного масла. Рита швырнула к
люч на стол, опустилась в кресло и приступила к процедуре снятия обуви. По
осторожной сосредоточенности ее движений Джимми сразу определил, что е
го напарница сильно пьяна.
Ц Каково оттянулась? Ц спросил он.
Рита издала звук, отдаленно похожий на саркастическое хмыканье:
Ц Лучше не бывает! «Брэндивайнз» это типа масленичного карнавала.
Ц Я сделал «беретту», Ц сказал Джимми.
Она подняла голову:
Ц В свою цену?
Ц Со скидкой на оплату налом. Десять процентов.
Ц Он заплатил налом? Без дураков?
Ц И до кучи прикупил футляр Ц тот, с бархатной подкладкой. Кроме того, я з
акинул удочку насчет кольта.
Ц Это как?
Ц Взял у Боба Очада лэптоп и связался по электронке с профессором в Пулм
ене Ц тем самым, что купил у нас винтовку из Уэйко
Техасский городок, в котор
ом базировалась Ветвь Давидова Ц ультраправая религиозная секта во гл
аве с Дэвидом Корешем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26