Каталог огромен, доставка супер
Первый и Второй Законы Филдинга
"Человек и Его Творения"
Доктор Карл Гюнтер Филдинг,
2448 год Всеобщей эры
"Орел" пришвартовался к "Обманщику" через пятнадцать часов после
того, как вынырнул из К-Т пространства. "Касуги Мару", с его более низким уск
орением, должен был прибыть на орбиту Геракла лишь через несколько дней.
Однако сокровище, обнаруженное в его ИИ, хранилось в высокомолекулярном
инфочипе. И именно его вез Дэв, чтобы передать техникам Конфедерации на "О
бманщике".
"Орел" был слишком велик, чтобы непосредственно состыковаться с небесным
лифтом. Вместо этого он занял парковочную орбиту вместе с немногочислен
ным флотом Конфедерации в нескольких сотнях километров от вращающегос
я отсека жизнеобеспечения. На орбите находилось около тридцати корабле
й, в большинстве своем Ч грузовиков, транспортов, небольших фрегатов и к
орветов. Там же, среди других, пребывал лайнер "Транслюксус", бывший пассаж
ирский корабль Звездной Линии, оказавшийся достаточно комфортабельным
, чтобы стать носителем Конгресса Конфедерации. Он парил в десяти киломе
трах, сияя в золотом свете Мю Геркулеса, имея на борту лишь небольшую кома
нду по обслуживанию и ремонту.
После осмотра "Орла" и разговора с лейтенантом Кеннеди по поводу вахт наб
людения и увольнительных на борт "Обманщика", Дэв отправился на небесный
лифт. Остановив шаттл у шлюза, он пересел в небольшую капсулу, перемещавш
уюся под действием центростремительной , силы вращения отсека жизнеобе
спечения, и соскользнул вниз, в модуль отсека на уровне с гравитацией 0, 5 g. П
риемный шлюз представлял собой довольно большое и комфортабельно обст
авленное помещением, он был, как всегда, переполнен людьм
и. Дальняя переборка создавала иллюзию простора из-за огромного экрана,
показывавшего панораму звездного неба с доминирующей над окружающим п
олусферой Геракла.
Синклер со своими приближенными уже ждали Дэва, когда он протиснулся скв
озь толпу. Новоамериканский генерал и философ был единственным из прису
тствующих, кто носил гражданскую одежду, исключая форменное белое кепи.
Остальные носили военную форму: серые, как у Дэва, флотские мундиры и кори
чневые Ч армейские.
Как у военных так, и у правительства Конфедерации, такие тонкости, как дет
али мундиров, все еще находились в процессе постоянной смены. Все было пе
репутано, так как мятежники еще не закончили процесс перехода с системы
воинских званий на нихонго на другую, основанную на древних, доимперског
о периода, системах. Хотя дизайн легко сменить посредством перепрограмм
ирования производства, сложно стандартизировать все, принимая во внима
ние огромные размеры и рассеянность в пространстве вовлеченных сил.
Дэв отметил про себя, что несмотря на впечатляющий вид, большинство мунд
иров и знаков отличия не соответствовали друг другу. Например, один флот
ский капитан, сопровождающий Синклера, был одет в белый мундир Гегемонии
с тремя зернышками хризантемы на воротнике. Впрочем, ничего удивительно
го в этом не было. Большинство офицеров Конфедерации когда-то служили в р
ядах флота Гегемонии.
Военные Конфедерации представляли собой яркую смесь культур, систем и и
ндивидуальностей. "Удивительно, как им еще удается принимать совместные
решения", Ч подумал Дэв.
Ч Разрешите вступить на борт, Ч сказал Дэв, отдавая традиционный салют
флота Гегемонии.
Ч Разрешаю, Ч ответил генерал Дарвин Смит, как старший по званию.
Ч Добро пожаловать домой, капитан, Ч кивнул Синклер.
Ч Приятно возвратиться, сэр. А вот и малыш. Ч Он передал Синклеру тщатель
но упакованный инфочип в транспортном кейсе, который, в свою очередь, пер
едал его одному из своих офицеров. Внутри кристаллического тела инфочип
а застыла крохотная галактика зарядов, содержащих триллионы байт инфор
мации, выуженной из инфобанков "Касуги Мару". У Дэва не было времени, чтобы
просмотреть хоть что-то, но он знал, что информация состояла из раскодиро
ванных ИИ нескольких ВИРкомобменов, случайно перехваченных отделом св
язи "Касуги Мару" и в обычном порядке заложенных в файлы. Если бы Имперское
Разведывательное Бюро узнало, что независимый торговый корабль получи
л такую исключительную развединформацию...
Ч Спасибо, капитан, Ч сказал Синклер. Ч Если то, что вы рассказали, соотв
етствует действительности, то, вполне возможно, вы дали нам оружие, необх
одимое, чтобы встряхнуть "Далекую Звезду" и протащить ее через Конгресс.
Ч Надеюсь, что так, сэр. Если есть вообще какой-нибудь способ привлечь Дал
Риссов на нашу сторону, мы должны его открыть. Любыми средствами.
Ч Конгресс, Ч проворчал генерал Смит, Ч также некомпет
ентен сейчас, как и до того, как мы оставили Новую Америку. Я все еще считаю,
что мы должны делать то, что является верным, а не сидеть, ожидая, пока идио
ты-делегаты оторвут свои задницы от стульев. Я не имею в виду присутствую
щих. Ч Синклер все еще состоял делегатом Конгресса от Новой Америки.
Ч Военное правило, Дарвин? Ч спокойно спросил Синклер генерала.
Смит обдумал вопрос, затем коротко ответил, Ч Если есть такая необходим
ость, сэр. Отчаянные времена требуют отчаянных мер.
Ч Этой строчкой об "отчаянных временах", генерал, Ч сказал тихо Дэв, Ч об
ычно всегда оправдывали диктаторство.
Ч Мы не выиграем эту войну, превратившись в того же монстра, против котор
ого сейчас воюем, Ч промолвил Синклер. Ч Мы будем, следовать формам демо
кратии, даже если суть их также бессмысленна, как в данный момент. Конгрес
с, даже такой, как этот, является единственной вещью, узаконивающей нас в г
лазах тех людей, чьей поддержки мы ищем. Эти "идиоты-делегаты", как вы говор
ите, Ч будущее Конфедерации.
Ч Что ж, по крайней мере, Ч рассмеялся адмирал Халлек, Ч у нас не так мног
о этих сукиных детей, с которыми надо бороться.
Конгресс Конфедерации существенно уменьшился за год, прошедший после т
ого, как он впервые собрался в Джефферсоне. Когда Конгресс покидал Новую
Америку, спасаясь от имперцев, большинство делегатов, состоящих в оппози
ции, остались. На Геракл бежали преданные сторонники полного разрыва с З
емной Гегемонией.
Но это совершенно не значило, что между пятью сотнями делегатов царила г
армония. Серьезные различия между мирами продолжали потрясать молодое
правительство. Проект закона о равенстве для генетически созданных люд
ей был одним из самых серьезных предметов раздора. Права "геников", так жиз
ненно необходимых для поддержания экономической мощи Радуги, были защи
щены аболиционистскими партиями на Либерти, и кровная вражда по этому во
просу распространилась также и на другие миры Разделение превратило ст
ороны во врагов Сражения за и против новых планов переросли в политическ
ую борьбу, которая далеко ушла от интересов Конфедерации и полностью пре
вратилась в область личной власти.
В последнее время проблемой Конгресса стал вопрос о рассеивании крохот
ного флота Конфедерации. Слишком маленький для того, чтобы противостоят
ь имперским силам, он на сегодняшний день доказал, что годится для чего-то
большего, чем налеты на коммерческие транспорты... но только в тех случаях
, когда не встречает серьезного сопротивления. "Орел" по-прежнему был самы
м мощным кораблем в арсенале Конфедерации, а самая скром
ная Имперская эскадра обычно включала в себя два-три корабля класса "Орл
а" в качестве эскорта для крупных крейсеров и авианосцев.
Хотя Конгресс избрал Тревиса Синклера для командования войсками Конфе
дерации, он все же должен был отвечать перед Конгрессом за свои решения...
и выполнять его рекомендации, когда они принимались голосованием. Прави
тельство мятежников разделилось и по поводу того, что делать с флотом, и п
о вопросу свободы для "геников". Некоторые поддерживали идею использован
ия флота в давно планировавшейся и долго обсуждавшейся операции "Далека
я Звезда". Другие настаивали на том, что флот необходимо держать вблизи ст
олицы Конфедерации. Многие из делегатов все еще воздерживались от приня
тия какого-либо решения, и именно их голоса Синклер надеялся перетянуть
на свою сторону новостью с Алии А.
Ч О вашей команде позаботились, капитан? Ч спросил Синклер.
Ч Да, сэр. Командир Кеннеди, мой помощник, в данный момент занимается вопр
осом безопасности корабля. Она даст разрешение первой партии на увольне
ние уже сегодня вечером.
Ч Это хорошо. Боюсь, у нас все еще не слишком комфортабельно. На станции ч
ертовски тесно, а на поверхности несколько примитивно.
Ч Я думаю, экипаж будет рад увидеть все что угодно, после многомесячного
пребывания на борту "Орла". И поесть чего-нибудь, кроме нихонгской бурды.
Ч Ах, боюсь, программа по приготовлению пищи все еще предлагает японски
е блюда, Ч покачал головой Синклер. Ч Технологи были слишком заняты, под
держивая работу энергозавода и создавая линии по производству вооруже
ния, чтобы позаботиться о меню.
Ч Другими словами, Дэв, Ч сказал знакомый голос, Ч на ужин рис, овощи и ры
ба.
Повернувшись, Дэв увидел стройную темноволосую женщину в коричневой во
енной форме.
Ч Катя!
Ч Так ты в конце концов решил вернуться, а? Ч подмигнула она.
Ч Полковник, Ч серьезно сказал Синклер, Ч пугала нас угрозой использо
вать своих рейнджеров в качестве поисковой партии, если вы не вернетесь
немедленно. Мы рады, что вам это удалось. Ч Он сделал паузу, консультируяс
ь со своим "внутренним голосом". Ч Что ж, у нас есть еще около двенадцати ча
сов, прежде чем снова соберется Конгресс, а что касается меня, то мне необх
одимо ознакомиться с информацией, которую привез нам капитан. Ч Синклер
перевел взгляд с Дэва на Катю, затем снова на Дэва. Ч Сможете ли вы оба при
сутствовать на брифинге?
Ч Конечно.
Ч Да, сэр.
Ч Хорошо.
Ч Тогда и увидимся. А сейчас, надеюсь, Катя будет так добра и проводит вас
в ваши апартаменты, проследив за тем, чтобы вы устроились как следует. Ч О
н широко улыбнулся. Ч Думаю, вам есть о чем поговорить.
Ч Спасибо, сэр.
В связи с постоянной сменой персонала, каюты предоставлялись на временн
ое пользование, а личные вещи хранились в грузовом модуле.
Когда Синклер и его сопровождающие отошли прочь, Дэв повернулся к Кате.
Ч Привет, незнакомка.
Ч Привет, Дэв. Со счастливым прибытием. Ужасно приятно видеть тебя.
Ч И я рад. Ч Он осмотрелся по сторонам. Ч Так... похоже, уединенность все е
ще является здесь роскошью.
Ч И больше чем обычно, Дэв. Портовые и жилищные мощности здесь, в новом Ар
госе, растут очень быстро, но не настолько, чтобы поспевать за ростом насе
ления. За последние четыре месяца к нам прибыло почти восемь тысяч челов
ек. Идея распространяется. Вся граница хочет независимости.
Ч Что заставляет нас направиться на поиски новых мест.
Он осмотрелся вокруг. Отсек жизнеобеспечения был изначально создан как
внешний пост с каютами для персонала, так что здесь было достаточно мест
а лишь для сотни имперских наблюдателей и разведчиков. Теперь, когда зде
сь располагался правительственный центр Конфедерации и штаб-квартира
Конфедерационного Военного Командования, насчитывалось более семи сот
ен человек, да и транзитное население, возможно, составляло еще тысячу. Мн
огие жили на борту различных транспортов на орбите, но им приходилось вр
емя от времени сменять свои корабельные каюты на комнаты с небольшой гра
витацией в небесном лифте в отсеке жизнеобеспечения, чтобы поддерживат
ь форму. Слишком долгое пребывание в невесомости могло сделать из самого
сильного человека беспомощного калеку.
Ну и, конечно, большая часть населения жила на поверхности планеты.
Ч Насколько я понимаю, у нас нет времени слетать на Геракл, Ч грустно ска
зал Дэв.
Ч У нас слишком мало аэрокосмолетов. Мы не сможем добраться туда раньше,
чем через день или два. Я думаю, лучше всего остановиться на паре модулей.
Ч Что ж, красотка, ты обеспечиваешь модули, Ч сказал Дэв, улыбаясь. Он дот
ронулся указательным пальцем до своего виска. Ч А я обеспечу место. Веди!
Позже Дэв и Катя разделили общую виртуальную реальность, их сознания сос
кользнули туда из отдельных модулей и соединились друг с другом с помощь
ю программного обеспечения.
...Волны накатывали на песчаный пляж. Солнце, скользящее на запад, касалось
океана золотым и белым сиянием, а морские чайки парили в полуденном небе.
Белая пена облизывала песок, накатывая на него и затем снова сползая в во
ду. Дэв не был даже уверен, существует ли все еще подобная реальность, так
загрязнялись в течение последних пяти веков прибрежные воды Земли.
Но это всколыхнуло в нем воспоминания о доме, также как и в Кате. На Новой А
мерике не было морских чаек, но там были океаны с их медленными, вызываемы
ми Луной приливами.
Ч Вот это гораздо лучше, Ч улыбнулся Дэв, поворачиваясь к Кате. Ч Наконе
ц-то одни!
Ч Добро пожаловать домой, приятель, Ч сказала она. Ч Давно ты не был зде
сь.
Ч Путь не близкий. Ч Он потянулся, заключил ее в свои объятия. Их аналоги
носили легкую одежду, шорты и майки, босые ноги ощущали влажный песок. Она
чувствовала себя прекрасно в кольце его рук. Имитация была достаточно то
чной, так что воспроизводила даже запах ее волос, поднимая его из воспоми
наний Дэва.
Ч Ты даже не представляешь, как я по тебе скучал!
Ч Ох, я бы так не сказала. Почему это ты думаешь, что не представляю?
Они поцеловались. По прошествии нескольких долгих минут, Дэв оторвался о
т нее.
Ч Хорошо. Может, ты и вправду знаешь. Ч Он нежно увлек ее вниз на песок, зат
ем рука его скользнула под ее майку, поглаживая обнаженную кожу. Она потя
нулась и поймала его руку, прижимая ее к своей груди.
Ч Дэв, мне очень жаль...
Ч Ах, да, Ч он убрал руку. Ч Извини.
Ч Мы не могли бы подождать до тех пор, пока не сможем сделать это.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49