https://wodolei.ru/catalog/podvesnye_unitazy/s-bide/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

невеста-шлюха.
– Ну ладно. А как в таком случае насчет кружев? – мечтательно сказала Зандра. – Кружевных чулок? Да. Белое кружево. Все, решено, это как раз то, что нужно!
– Ну что ж, если тебе нравится... – с сомнением в голосе откликнулась Кензи.
– Ну да. И еще туфли на очень-очень высоком каблуке. – Зандра явно начала входить во вкус. – Конечно, никакой вульгарности вроде шпилек. Но и платформа нам не нужна. Знаешь... точно! Ботинки на застежках почти до колен. В общем, все должно выглядеть одновременно отталкивающим и шикарным. – Зандра захихикала. – Знаешь, такие ботинки немного напоминают ортопедическую обувь.
– Зандра...
– И еще. Надо взбить юбку. – Зандра показала, как именно. – По моде восьмидесятых. Но – мини! И никакого шлейфа, никакой фаты.
– Слушай, но в таком случае ты будешь похожа на кружевной колокол, из которого торчат ноги!
– А почему бы и нет? Главное – чтобы было ни на кого не похоже.
– Это уж точно.
– А самое главное – что это буду я! Хоть какую-то радость с этой чертовой свадьбы поимею.
ЦЕЛЬ: «БЕРГЛИ»
Обратный отсчет времени
Район острова Большой Абако, Багамы, 12 февраля
Закат на 75-й параллели.
После зимних штормов Северной Атлантики шестифутовые волны Карибского моря казались мелкой рябью.
На девятнадцатый день плавания, начавшегося в Марселе, небольшой сухогруз «Беатрис» бросил якорь в ста двадцати милях к северо-западу от острова Большой Абако.
По небу плыли, отражаясь в воде, багровые, розовые, оранжевые облака, напоминающие огромные хризантемы. Именно такие закаты привлекают в Ки-Уэст толпы туристов.
Но на борту «Беатрис» на природные красоты внимания не обращали. Четверо членов команды хлопотали на фордеке, спуская на воду десятиметровую парусную шлюпку.
На ее корме красовалась надпись: «Красавица Гонолулу».
Капитан и единственный пассажир судна наблюдали с мостика, как лодка медленно переваливается через борт и садится на воду. Двое матросов спустили веревочный трап, отстегнули голубой полог, накрывавший лодку, и укрепили мачту.
«Красавица» была под завязку нагружена съестными припасами, баки доверху заправлены бензином. Все было готово к тому, чтобы двигаться в сторону заката.
Капитан, плотный испанец с обветренным, дочерна загоревшим лицом, повернулся к пассажиру:
– Ну что, приятель, прощаемся?
– Точно, капитан. – Донахью Килдер холодно, без улыбки посмотрел на него. Шрамы, полученные в схватке при побеге из тюрьмы, полностью зажили, волосы были покрашены в соломенный цвет. – Интересная у нас получилась прогулка.
– Интересная? – расхохотался во все горло капитан. – Ничего себе! Честно говоря, я бы подыскал другое слово.
Восемнадцатилетний сын капитана помахал рукой в знак того, что все готово.
– Счастливо, капитан! – негромко сказал Килдер.
– Пока, приятель.
Помощник капитана, негр с бритым черепом, подошел ближе и посмотрел вслед Килдеру, направляющемуся к борту.
– И все же, кэп, надо было нам его прикончить.
Капитан покачал головой:
– Ничего дурного он нам не сделал. А расплатился щедро.
– Не доверяю я ему, кэп. У него в глазах смерть.
– Замолчи! Оставь свои шаманские штучки! Смерть в глазах, видите ли! Протри глаза, Марсель. Видишь, он уходит. Теперь тебе легче?
На лодке застучал двигатель, и она плавно отошла от сухогруза, выделяясь темным силуэтом на фоне полыхающего заката.
«С такими деньгами, – подумал капитан, – можно и на покой. А там, глядишь, и судно себе куплю вроде этого». Он проводил шлюпку глазами.
От этих приятных мыслей его оторвал голос толстяка кока.
– Ну, что тебе?
– Весь мыльный порошок куда-то исчез с камбуза.
– Ну так что с того? Возьми в трюме.
– Да, но у меня было четыре полных ящика...
– Не морочь мне голову этой ерундой.
– Отец?
– Да?
– Я только что был у себя в каюте. Пропал будильник.
– Тебе что, нечем заняться? После найдешь.
– Капитан! – послышался голос радиста.
– Да кончится это когда-нибудь? Тебе-то что?
– Разбиты оба передатчика.
– На Большом Абако починимся. Или заменим.
– Капитан! – Голос моториста.
– Ну?
– Бак с бензином. Он пуст.
– В машинное отделение, живо! – взревел капитан.
– Слушаюсь!
Капитан почувствовал, как на плечо ему легла тяжелая мозолистая ладонь.
– Говорю я вам, кэп, – что-то тут неладно, – прошептал помощник. – Неужели сами не чувствуете?
Капитан сбросил с плеча руку помощника, прошел в рубку и скомандовал по телефону:
– Запустить двигатели!
Вскоре послышался знакомый нарастающий рев, палуба задрожала.
– Ну? – бросил капитан помощнику. – Честное слово, ты хуже старой ба...
Договорить ему не удалось. В небо взметнулся язык пламени, и мощный взрыв расколол «Беатрис» пополам.
В четверти мили отсюда Донахью Килдер ставил лодку наперерез волне. Только что невдалеке покачивался сухогруз, и вот его нет.
Лишь щепки плавают по воде.
– Счастливого пути, – пробормотал Килдер, беря курс на закат в сторону Форт-Лодердейла.
Глава 45
В день торжественного бракосочетания 9 марта, в субботу, природа разыгралась не на шутку. Принцесса Софья проснулась от раскатов грома и вспышек молний. В окна замка Энгельвейзен с силой ударяли струи дождя, по озеру перекатывались волны метровой высоты.
– Просыпайся! – Софья толкнула мужа локтем в бок.
– Что такое? – Граф рывком сел на кровати, едва не уронив с головы ночной колпак, изготовленный никак не менее столетия назад.
Какое-то время он тупо помаргивал, пытаясь сообразить, где находится. Потом вспомнил: в спальне двухкомнатных апартаментов, выделенных им в замке Карлом Хайнцем. Софья не переставала причитать по этому поводу.
Граф посмотрел на жену: глаза у нее блестели, как у кошки в темноте.
– Нет, ты только послушай...
Словно в ответ на ее слова небо раскололось от мощного удара грома, сопровождаемого яркими всполохами молний.
Софья зловеще усмехнулась.
– Видишь? А что я говорила? Этот великий день, – торжествующе заявила она, – принесет катастрофу.
– Да, дорогая, – вздохнул Эрвин, довольный, что хоть гроза вернула жене хорошее расположение духа, – ты права, как всегда.
«Это уж точно», – самодовольно подумала Софья.
Эрвин повернулся на другой бок и крепко заснул.
Церемония бракосочетания была назначена с типично немецкой пунктуальностью на половину третьего пополудни.
Без четверти два Зандра еще находилась у себя в комнате, на втором этаже аугсбургской резиденции Энгельвейзенов, где по традиции готовились к выходу невесты. Снаружи смутно доносились возбужденные голоса отвечающих за церемониал графини Фуксвальдер и баронессы Фролихазен: пора отправляться в церковь, а невеста все еще не готова!
Кензи, тоже ночевавшая в великолепном ренессансном доме на Максимилианштрассе, красивейшей из всех старинных улиц в Германии, расхаживала по нижней гостиной, не в силах унять нервную дрожь, хотя уже была одета в роскошное приталенное муслиновое платье и в перчатки по локоть.
Свадьбы всегда приводили ее в возбужденное состояние, а уж о нынешней и говорить не приходится: в церкви будут представители старейших и знатнейших европейских семей, не говоря уже о сливках современного общества – справочник «Кто есть кто» в лицах.
Мелодично прозвенел дверной колокольчик, и старухи закудахтали еще беспокойнее. Опытные организаторы различных церемоний – парадных выходов, свадеб, похорон, – они и сегодня стремились быть на высоте.
Горничная в наколке ввела в гостиную вновь прибывших в одинаковых желтых шляпах.
– Ну, где же наша невеста? – поинтересовалась Дина, сбрасывая с себя пальто и шелестя шелковым лимонно-желтым платьем.
Кензи молча указала наверх.
Судя по доносившимся оттуда звукам, терпение церемониймейстеров было на пределе.
– О Господи! – воскликнула Бекки. – Это еще что за концерт?
– Графиня с баронессой, – вздохнула Кензи. – Беспокоятся, что Зандра запаздывает.
– Узнаю немцев. – Бекки небрежно бросила пальто на пуфик с гнутыми ножками. – На мой взгляд, самой невесте решать, опаздывать ей на собственную свадьбу или нет.
Она огляделась по сторонам.
– Я бы, пожалуй, не отказалась от бокала шампанского. Тем более что бракосочетанию предшествует торжественная месса. – Бекки величественно поманила к себе горничную. – Два бокала, пожалуйста.
Словно спохватившись, она повернулась к Кензи:
– А вы? Выпьете с нами?
– Спасибо, с удовольствием.
– Три. – Дина подняла три пальца и начала разъяснять, как ребенку: – Drei. Шампанское. Холодное, то есть... kalt. Kalt!
– Охлажденное шампанское, – на безупречном английском повторила горничная. – Что пожелаете: «Дом Периньон» или «Кристалл»?
– «Кристалл». Да пошевеливайтесь, – сквозь зубы добавила Дина.
Бекки расхаживала по гостиной, похлопывая себя по ладони перчатками.
– Чудесная мебель! – восхищенно заметила Дина.
– О да! – Бекки пожала плечами. – Если, конечно, вам по душе ренессанс в немецком исполнении.
Дина насупилась. Затем, как бы пытаясь вспомнить, кто это, внимательно посмотрела на Кензи.
– Ага! Мисс... мисс Тернер, если не ошибаюсь?
– Она самая. – Кензи состроила шутливую гримасу.
Дина не успела ответить – по лестнице медленно спускались три английских тетушки Зандры, и всеобщее внимание обратилось к ним. Они мало отличались друг от друга, даже шляпы совершенно одинаковые, но, как правильно рассчитала Кензи, первую скрипку в этой компании играла та, что возглавляла процессию, – надменная, стройная леди Джозефина. За ней следовала леди Александра, самая старшая и самая согбенная, милая старушка под восемьдесят с пожелтевшими зубами и выражением постоянного удивления на лице, и леди Крессида, крупная дама с лунообразным лицом.
На всех троих были давно вышедшие из моды кружевные платья и первоклассный, не говоря уж о том, что чрезвычайно крупный, жемчуг. От этой троицы за версту несло аристократизмом.
– З-з-зандра? – Леди Александра просеменила через комнату и близоруко вгляделась поочередно в Бекки, Дину и Кензи.
– Зандры здесь нет, Алекс, – громко сказала леди Крессида.
– Что? – Леди Александра приложила к уху сморщенную руку. – Не слышу! Неужели нельзя говорить нормально?
Леди Крессида взяла ее за руку.
– Похоже, Зандра все еще у себя. – Она еще больше повысила голос. – А кстати, где твой слуховой аппарат?
– На публике я никогда с ним не появляюсь, – с достоинством ответила старая дама.
– И все же где он?
– Я спустила его в туалет! – с торжеством заявила леди Александра.
Крессида закатила глаза. Тяжелое зрелище.
Вошла горничная с шампанским.
– А вот и джин! – хлопнула в ладоши леди Александра. – Чудесно!
– Это шампанское, Алекс. Но не расстраивайся, джин мы тебе раздобудем.
Леди Александра огляделась.
– А где Рудольф?
– В больнице, ты что, забыла?
– В больнице? – заморгала глазами леди Александра. – Но кто же тогда будет посаженым отцом невесты?
– Пожалуй, мне придется его заменить, – величественно проронила тетя Джозефина.
– Ой-ой-ой! – закудахтала леди Александра. – Будь бедный Штефан...
– Бедный Штефан был бы пьян в стельку, – отрывисто бросила леди Джозефина. – Слава Богу, что его уже нет на свете. Что же до Рудольфа, – с раскатистым «р» сказала она, – то он скорее всего тоже уже отдал концы.
– Джози! – Крессида была явно шокирована.
– А что такого? Последовал за папочкой, – фыркнула Джозефина.
Внезапно во дворе послышался цокот копыт, затем автомобильный сигнал. А сверху донеслась взволнованная немецкая речь, и через перила, размахивая над головой огромной до нелепости шляпой, перегнулась баронесса Фреликсхазен.
– Пора ехать! – взвизгнула она. – А невеста заперлась в ванной и отказывается выходить. На помощь!
Тетушки невозмутимо переглянулись, словно такое поведение в их семье – вещь вполне обычная.
– Ну же... скорее!
Бекки посмотрела на Дину.
Дина на Кензи.
Бекки тоже перевела на нее свой взгляд.
«Боюсь, никуда не денешься», – подумала Кензи и заспешила наверх.
Зандра, на которой была только комбинация да белые кружевные чулки, стояла, наклонившись над умывальником.
Трудно сказать почему, но едва она притронулась к свадебному наряду, ее вдруг замутило. Уронив фату на пол, Зандра бросилась в ванную и перегнулась пополам.
Как раз вовремя, надо сказать.
Так она стояла долго и, когда все наконец кончилось, щедро плеснула себе в лицо пригоршню холодной воды. «Ничего не скажешь, – подумала она, – хороша невеста».
Зандра посмотрелась в зеркало и увидела какого-то призрака.
Внезапно она затряслась от рыданий. Действительность оказалась еще хуже, чем она предполагала.
Это уж слишком, думала она. Ей казалось, будто собственная жизнь выскальзывает у нее из рук. Да так оно в общем-то и было. Когда она сделала первый роковой шаг, который в конце концов привел ее сюда, в это условленное место и в назначенный день?
Снаружи послышался стук в дверь.
– Зандра! – обеспокоенный голос Кензи. – Ты в порядке, малыш?
«Нет. Я совсем не в порядке».
– Зандра, ну открой же!
– Сейчас.
Зандра поспешно прополоскала рот и насухо вытерла губы. Затем повернула ключ, впустила Кензи и вновь поспешно заперла дверь.
Кензи бегло осмотрела подругу и печально покачала головой:
– Ну и вид у тебя!
– Что-нибудь не так? – донесся снаружи голос баронессы.
– Все будет так, если вы оставите нас в покое! – огрызнулась Кензи. – В конце концов, это не ваша свадьба, а Зандры. И даже если она немного опаздывает, поезда все равно идут по расписанию.
Зандра невольно улыбнулась:
– Ты настоящая душка, Кензи. Дурочка-душка. Муссолини! Это при нем поезда ходили по расписанию. При Муссолини, Кензи. Не при Адольфе.
– А, да что там, два сапога пара.
– Вообще-то точно, – согласилась Зандра, по-прежнему хихикая.
Но тут она внезапно словно споткнулась и, заломив руки, безудержно разрыдалась.
Кензи бережно обняла ее.
– Ну, ну, ничего страшного. Поплачь. Все пройдет.
Зандра припала к плечу подруги.
– Знаешь... – Она все никак не могла успокоиться. – Знаешь, все вдруг сделалось таким.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я