Никаких нареканий, рекомендую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Еще через сорок восемь – руки. Знаешь, человеческие конечности такие хилые – прямо цыплячьи крылышки. А впрочем, ты и сама видела.
– Варвар!
– Какое это имеет значение? – Лич пожал плечами. – Главное – чтобы он заплатил. А когда нечего уж будет ломать да выворачивать, в Темзу бросим. И поплывет он себе...
Зандра оцепенела. О Господи, неужели все это происходит на самом деле? Неужели это не сон?
– Жуткое, скажу тебе, зрелище, эти жмурики в Темзе, – ухмыльнулся Лич. – Не веришь – спроси у легавых.
Зандра мрачно смотрела на него.
– Спасибо за совет. Так вот, попробуй хоть пальцем прикоснуться к Рудольфу, и я немедленно иду в Скотланд-Ярд. Ясно?
Лич перестал улыбаться.
– Да что мне легаши? Твой братец настолько запуган, что и рта не раскроет.
– Он, может, и не раскроет, зато я раскрою.
Лич перегнулся через стол.
– Ну что ж, иди к легавым. Посмотрим, чем они помогут твоему братишке. Одно я тебе могу сказать точно. – Он прицелился в нее пальцем. – Пикнешь хоть слово – и можешь искать его в Темзе. И смерть бедного Рудольфа будет на твоей совести.
Мысли Зандры лихорадочно метались. «Надо что-то придумать! Не может быть, чтобы не было выхода! Это мой брат! Не могу я спокойно смотреть, как его убивают!»
Джо Лич продолжал ковырять в зубах.
– Двадцать четыре часа, малышка, не забывай! Иначе он калека.
– Ублюдок! – свистящим шепотом выдохнула Зандра. – Да тебе же просто нравится заниматься такими вещами. Ты даже надеешься, что он не заплатит!
Джо Лич широко улыбался. «Она права, – думал он. – Но кое-что нравится мне еще больше. Горячие бабенки. Особенно если они красивы. И больше всего мне нравится их успокаивать».
Зандра глубоко вздохнула.
– Хорошо, а если я заплачу долг? – спросила она. – Тогда Рудольфа оставят в покое?
– А у тебя есть такие деньги? – подозрительно посмотрел на нее Лич.
– Сейчас нет. Но достану.
– За сутки?
Зандра покачала головой.
– Мне понадобится два дня. Может даже, три.
Лич задумчиво пошлепал губами.
– Ладно. Шестьдесят часов. И точка.
Зандра кивнула.
– Но если денег не будет, косточки захрустят. И не его – твои. Ясно?
Зандра слабо кивнула, но ее голос не дрогнул:
– Идет.
– И весь долг – разом. Не частями.
– А кто говорит о частях? – Она вздернула подбородок.
– Может, расскажешь, где собираешься взять денежки? – спросил он.
– А уж это не твое собачье дело! – отрезала Зандра.
– Да неужели? Нет, милочка, ошибаешься, мое, потому что теперь это твой долг. А когда за людьми такой должок, я начинаю нервничать. – Он сделал вид, что целится в нее из пистолета. – Сечешь?
– А если я все же не скажу, – небрежно спросила Зандра, – что тогда? Ногти вырвешь?
– На твоем месте я бы не стал шутить, птичка.
– Ты не на моем месте, – устало сказала Зандра. – И не думай, будто я тебя испугалась.
Это была не совсем правда. Точнее говоря, совсем неправда. На самом деле у Зандры душа в пятки ушла. Но признаться в этом – такого удовольствия Зандра ему не доставит.
Прищурившись, Лич полез в карман, вытащил визитку, на которой был только телефонный номер, и что-то нацарапал на ней золотым пером.
– Держи. Это номер счета в банке. Туда и переведешь денежки, радость моя.
Зандра выхватила у него кусочек картона и, не веря глазам своим, отшатнулась. Ноздри у нее раздувались.
– Это еще что такое?! Ты же сам сказал – миллион! Откуда же взялось еще двести пятьдесят тысяч?
Лич с ухмылкой покачался на стуле.
– Ну как откуда? Пеня... Проценты. Да, еще гонорар.
– Что-что? – Зандра изумленно захлопала ресницами.
– Что слышишь. Гонорар. Людям за работу надо платить.
– Ну и мерзавец же ты! Даже не думала, что такие бывают.
– В самом деле? – Лич расплылся в самодовольной улыбке. – Точно. Самый настоящий мерзавец. Первый класс.
– Ладно, – Зандра закатила глаза и уныло вздохнула, – ты победил.
Лич перестал раскачиваться и нагнулся к ней.
– Не скажи. Но если хочешь, почему бы и нет, крошка? Даже если не заплатишь. Всегда к твоим услугам.
Она поманила его пальцем и, когда он наклонился ближе, прошептала:
– Размечтался, говнюк.
Лич растянул рот до ушей.
Подошел официант со счетом.
– Платит дама, – отмахнулся Лич и снова принялся ковырять в зубах.
Зандра взяла с подноса счет и, как только официант отошел, сказала:
– Вижу, что ошибалась. Ты не просто мерзавец. Ты – дешевка.
Лич вынул зубочистку изо рта и, не успела Зандра отшатнуться, ткнул ей кончиком прямо в губы.
Она брезгливо сплюнула.
– Пока, графиня. – Лич издевательски ей поклонился и, одернув пиджак, лениво направился к выходу.
Зандра посмотрела ему вслед. Нет, такого подлеца ей действительно в жизни не приходилось встречать.
Она устало развернула чек. Этот ужин стоил ей недельной зарплаты.
Зандра порылась в сумочке, благодаря судьбу за то, что «Бергли» одаривает своих служащих кредитной картой «Америкен экспресс». Хорошо хоть дома не оставила, подумала она, иначе пришлось бы мыть посуду в ресторанной кухне.
Незаметно для Зандры Лич, выходя, сунул мэтру свою визитку вместе со щедрыми чаевыми.
– Позвони по этому номеру, – прошептал он, – и кто бы ни подошел, скажи, чтобы Фредди дул сюда. Ясно?
Мэтр кивнул.
Встреча с вышеупомянутым Фредди не заставила себя ждать. Это был довольно привлекательный мужчина лет сорока, с виду – котелок, плотное пальто, зонтик – он вполне мог бы сойти за уважаемого банкира.
– Хорошо рассмотрел птичку, с которой я был? – требовательно спросил Лич.
– Да.
– Следи за ней. Глаз не своди. И звони мне по мобильнику. Мне надо знать каждый ее шаг.
– Будет сделано.
Зандра села в автобус и направилась назад в Хитроу, надеясь хоть там отдохнуть немного в зале ожидания.
«Мне надо наскрести миллион с четвертью фунтов, – вновь и вновь повторяла она про себя. – А ведь это почти два миллиона долларов».
И на все про все – двое с половиной суток.
Она посмотрела на часы и вздрогнула. Нет, еще меньше.
Рейс только через одиннадцать часов, потом шесть часов лёта, и еще час-другой на таможенные формальности. Выходит, остается всего 39–40 часов, и это еще если рейс не задержат!
Зандра бессильно откинулась на спинку сиденья.
Миллион с четвертью фунтов. Почти два миллиона долларов. Иначе...
А отсчет времени между тем продолжался – словно тикал часовой механизм, заложенный в бомбу замедленного действия.
Автобус то и дело останавливался, впуская и выпуская пассажиров, а Зандра все думала: «Неужели выдержу?»
На этот вопрос она и сама бы не могла ответить.
Джо Лич был в одном из лучших лондонских казино, когда в кармане у него запищал мобильный телефон.
– Да?
– Она в Хитроу.
– Ясно, должно быть, ждет рейса в Нью-Йорк. Оставайся там.
– Задержать ее?
– Нет, пусть летит, запомни только номер рейса.
«А уж в Нью-Йорке ее встретят, – подумал он. – Встретят и проводят. Никуда не денется».
Глава 40
Утро понедельника на Манхэттене. Солнце в редких разрывах туч – так погода извиняется за собственную мрачность.
За завтраком Дина тянула и тянула одну и ту же пластинку – Бекки то да Бекки это. Роберт, погрузившись в чтение «Уолл-стрит джорнел», изредка что-то бурчал и согласно кивал. Если ей хочется слушать самое себя – прекрасно. Из этого вовсе не следует, что и он должен принимать участие в разговоре. Он давно научился не обращать внимания на болтовню. Тем не менее, услышав, что Дина говорит что-то об Аукционной башне, Роберт насторожился.
– Что, что ты сказала? Тарахтишь так, что за тобой и не поспеешь.
– Да ты же меня совсем не слушаешь! – обиженно надулась Дина.
– То есть как это не слушаю? Зачем бы мне тогда просить тебя повторить?
Этот аргумент показался Дине неотразимым.
– Я говорила о переезде.
– О каком переезде?
– Ну вот, – Дина закатила глаза, – говорю же, ты совершенно меня не слушаешь. Я только что сказала, что на время ремонта нам надо переехать.
– И что?
– А то, что у тебя в Башне без толку простаивают тридцать или сорок квартир.
– Ничего они не простаивают, – буркнул Роберт. Такой поворот темы ему явно пришелся не по душе.
Слава Богу, он вовремя отвлекся от чтения, иначе беды не миновать. Большой беды. Меньше всего ему хотелось переезжать в дом, где живет Бэмби Паркер. Он и так каждый день рискует!
– А если не простаивают, то почему же в них никто не живет?
– Потому что люди их смотрят. Каждый день приходят потенциальные покупатели.
– И что, осматривают каждую квартиру?
– Может, и не каждую, но разве угадаешь?
– Я о твоих же деньгах забочусь, – с некоторым раздражением сказала Дина.
Ого-го, это что новенькое! Дина думает о деньгах? Смех, да и только.
– Ну хорошо, куда-то нам нужно переехать на время ремонта.
Самое правильное было бы ей сказать: «Никуда нам не нужно переезжать! Меня вполне устраивает нынешняя обстановка. Мне очень нравилось наше прежнее жилье в районе Центрального парка. Я все еще скучаю по старой, удобной мебели из „Голдмарт“, а больше всего по своему креслу!»
Но все это только промелькнуло у Роберта в голове.
– Ну так и подыщи что-нибудь, – проворчал он.
– Легко сказать – подыщи.
– А почему бы просто не остановиться в гостинице? – предложил Роберт.
У Дины загорелись глаза.
– Прекрасная мысль! – взвизгнула она. – Я знала, что ты что-нибудь придумаешь!
– Ну вот и займись этим, – сказал Роберт и подумал: «Сколько, интересно, может стоить люкс в гостинице? Да уж, наверное, меньше, чем меблированная квартира. К тому же в этом случае не понадобятся ни кухарки, ни привратник, ни слуги...»
– Немедленно! – пообещала Дина.
– Валяй. – Роберт в душе поздравил себя с тем, что опасность миновала.
– Уверена, тебе понравится мой выбор.
– Не сомневаюсь. К тому же у меня слишком много дел, чтобы самому болтаться по гостиницам, – сказал он, прикидывая, что сегодня попозже можно будет заглянуть к Бэмби. – Сама справишься.
– Ты не пожалеешь, – такими словами она всегда подавляла его возможное сопротивление.
Но сейчас Роберт ее даже не слушал. В предвкушении свидания с Бэмби он все оставшееся время завтрака только о нем и думал. Умей Дина читать мысли, ему бы явно не поздоровилось.
Но к счастью, она в данный момент размышляла совсем о другом. А именно о том, какую гостиницу лучше выбрать – «Пьер», «Шерри Недерланд», «Карлайл» – и сколько комнат им понадобится.
Само собой, ее представления о стоимости жизни в гостинице сильно отличались от мужниных. Хорошо, что он не ограничил ее в расходах. С его стороны это было большой ошибкой, но Дина, естественно, и не думала на нее указывать. Скоро и так все выяснится.
И тогда уже будет поздно что-то менять.
Кензи притащилась на работу с небольшим бумажным пакетом с двумя картонными стаканами кофе и бутербродами с сыром.
– Грабеж! – возопил Арнольд Ли.
– Что-то рано ты сегодня начал, – заметила Кензи.
– В таком случае большое спасибо. Да, кстати, я прослушал автоответчик. – Он подвинул Кензи распечатку звонков.
Она быстро просмотрела запись.
– А от Зандры ничего?
– Нет. А почему ты спрашиваешь?
Раздеваясь, Кензи торопливо рассказала Арнольду о внезапном отъезде Зандры и его причинах.
– Ну да ладно, за дело, – сказала Кензи. – Начнем со звонков.
– А-а, ерунда, – откликнулся Арнольд, – важный только один. Из Детройта. Точнее, из Гросс-Пойнта.
– Ясно.
– Самое главное, там лежит один из трупов.
– Ого-го!
«Лежит один из трупов» – на жаргоне, принятом в мире искусств, эта фраза означала, что какое-то выдающееся произведение вот-вот перейдет в другие руки.
Кензи мгновенно загорелась:
– Только не говори мне, что речь идет об эскизах Леонардо к «Поклонению волхвов».
– Именно о них. И это хорошая новость.
– Стало быть, есть и плохая?
– Увы. Адвокаты владельцев будут стараться натравить всех нас – «Бергли», «Кристи» и «Сотби» – друг на друга.
– Дальше.
– Видишь ли, у них особые требования, они хотят гарантированной оплаты, независимо от реальной стоимости эскизов.
– Вот черт!
– В точку. «Кристи»-то, наверное, отступится, а вот «Сотби» скорее всего нет. С ними уже такое случалось. В общем, я говорил с Фейри, и он срочно требует тебя к себе. – Арнольд крутанулся на стуле и поднял трубку. – Выясню-ка я на всякий случай, когда ближайший рейс на Детройт.
Но Кензи уже выскочила за дверь.
На сей раз, ради разнообразия, суровая мисс Боткин, секретарша Шелдона Д. Фейри, не ввела торжественно, а буквально втолкнула Кензи в кабинет шефа.
– А, мисс Тернер, прошу.
Фейри величественно восседал за своим необъятным столом черного дерева.
– Присаживайтесь.
– Спасибо, сэр.
Поддернув манжеты, Фейри уперся локтями в стол и приложил указательный палец к губам.
– Насколько я понимаю, вы знаете, зачем я вас вызвал.
– Да, сэр. – Кензи посмотрела ему прямо в глаза. – Речь идет об эскизах Леонардо.
– Совершенно верно. – Фейри кивнул и слегка сдвинул брови. – Скажите, мисс Паркер, во что бы вы их оценили?
Кензи изумленно воззрилась на него.
– Понятия не имею, сэр. Даже представить себе не могу. Если это на самом деле подлинники, то они... бесценны. В долларах их стоимость не выразишь.
– Вот именно. – Фейри позволил себе слегка улыбнуться. – И я так думаю.
Кензи молча ждала продолжения.
– Но увы, мы с вами аукционисты и, как ни печально признавать, вынуждены постоянно оценивать бесценные вещи. Согласны?
– Конечно, сэр, но что касается эскизов Леонардо... Прежде всего я видела их только на фотографиях, а фотографии, как вам прекрасно известно, часто лгут. Далее, многое зависит от того, в каком они состоянии. А вдруг краска полностью облупилась? Или они порвались? Или все в пятнах? И наконец, надо учитывать, что вещь-то редчайшая. Эскизы Леонардо – это не эскизы Пикассо. Часто вы видите их на аукционах? Я лично в последний раз наблюдала, когда Басиа Джонсон...
– Знаю, знаю, – раздраженно прервал ее Фейри. – Ну же, мисс Тернер, – продолжал он со вздохом, – постарайтесь сказать мне что-нибудь приятное.
Кензи подняла руки.
– Так в том-то и дело, сэр. Не могу. Надо подумать, а для начала – посмотреть собственными глазами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71


А-П

П-Я