купить полотенцесушитель в ванную из нержавейки 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Что ты намерен делать?
— Пока не знаю. Но если моя смелость, моя самоотверженность и моя воля способны что-то изменить, я спасу вас.
Выйдя из тюрьмы с сердцем, облегченным прощением г-на де ла Герш, но ещё более укрепившимся в мысли сделать все возможное, чтобы вырвать его из рук смерти, Магнус пошел по дороге к королевскому дворцу. Он не знал, как он проникнет к королю, знал только, что должен его увидеть, и, чего бы это ему не стоило, он добьется своего.
Оказавшись на площади перед входом в замок, он увидел большую толпу людей. Королевский конный эскорт стоял там в оцеплении часовых. Почти в тот же миг король Густав-Адольф показался на крыльце, обутый в сапоги со шпорами.
Магнус принялся расталкивать толпу, расступавшуюся под натиском его мощных локтей.
«Я подожду, когда он поравняется со мной, и брошусь к его ногам», — подумал Магнус.
Король вскочил на лошадь и понесся галопом. Эскорт всколыхнулся и последовал за ним. Множество возгласов приветствовало монарха.
— Господи, спаси-сохрани короля! — кричала толпа с воодушевлением.
— Куда направляется король? — спросил Магнус, приготовившись к рывку.
— Наш горячо любимый Густав-Адольф? — отозвался один из обывателей. — О! Он не теряет и минуты с тех самых пор, когда провидение вдохнуло в него святую идею освободить наших братьев в Германии. Он поехал на смотр кавалерийских полков новобранцев, что в десяти лье отсюда.
— Значит он покидает Карлскрону? Но он ведь должен вернуться к вечеру?
— Да нет же! — возразил кто-то другой. — Король собирает отряды в Эльфснабе, он намерен инспектировать их, а потом он…
Но Магнус уже никого не слышал, ведь Густав-Адольф уносил сейчас жизнь г-на де ла Герш, брошенную на круп своей лошади. Если уедет он, то где же искать капитана гвардейцев или таинственного графа де Вазаборга? Потоптавшись на месте, Магнус оттолкнул часового, который удерживал его в толпе, и устремился прямо через площадь вдогонку за королем.
Густав-Адольф только что повернул на улицу, в конце которой открывался длинный сводчатый проход. Часто случалось так, что в проходе его поджидала толпа, и Магнус надеялся догнать его там, прежде чем тот выйдет на просторы полей. Артиллерийский экипаж как раз проходил в это время под сводами. Магнус побежал с удвоенной скоростью. Он хотел крикнуть, но голос его затерялся в дорожной сумятице и грохоте копыт трех сотен лошадей, крушащих мостовую.
На мгновение королевский эскорт приостановился, и Магнус почувствовал, как возродились его силы: и он снова уже преодолевал препятствия, которые не мог обойти, и, кажется, он различал уже черты лица короля.
— Господи! Дай мне ещё три минуты! — взмолился он.
Но офицер, командовавший артиллерийским обозом, уже отдал распоряжения, и канониры выстроились со своими орудиями по обе стороны улицы, пропуская короля, который тотчас устремился со своим эскортом под своды прохода, где сплошным потоком шли всадники.
Магнус задрожал от напряжения и побежал ещё быстрее. Он тяжело дышал, пересохшее горло горело, он задыхался.
— Король! Король! — прокричал он из последних сил.
Но звук его голоса растворился в гуле передвигающейся толпы.
Сделав ещё одно усилие, он перескочил через тяжелую пушку, которая закрыла проход, вбежал под своды, пролетел под ними, подобно ядру, среди громовых проклятий, и, не разбирая, на кого натыкался и кого опрокидывал, выскочил на дорогу.
Королевский кортеж, точно вихрь, уносился теперь в глубь полей.
В глазах у Магнуса потемнело, будто надвинулось облако, застучали виски, в ушах засвистело — крик замер в его горле. Качаясь, он сделал ещё несколько шагов и, упав у межевого столба, зарыдал.
Женщины, возвращавшиеся с полей, остановились, удивленные при виде седобородого солдата со шпагой на боку, плачущего как дитя. Когда он поднял голову, он увидел их, стоящих над ним. Одна из женщин подала ему стакан воды.
— Да, я плачу, — сказал он им. — Потому что мой хозяин погиб!
От звука собственного голоса он, казалось, пробудился как ото сна.
— Погиб?! Нет, ещё не погиб!
Он выпил глоток воды и, поблагодарив женщину, принесшую ему стакан, попросил ее:
— Если у вас есть брат, муж, жених, помолитесь Богу за молодого человека, которого зовут Арман-Луи де ла Герш.
И решительным шагом Магнус вернулся в город.
Неожиданно только что он вспомнил об Аврааме Каблио и о его дочери Маргарите.
«Возможно, что в них — его спасение», — подумал он. Отец спас г-на де ла Герш, а г-н де ла Герш спас его дочь: к кому же из них стоило обратиться прежде всего?
Авраам был одним из богатейших купцов Швеции. Страстный кальвинист, имеющий в своем распоряжении десять вооруженных кораблей на службе у короля, он стало быть, пользовался большим влиянием среди министров. Маргарита же была связана с этим неведомым графом де Вазаборгом, имеющим свободный доступ к королю в любое время и в любом месте. Но, кроме того, Маргарита была женщиной и женщиной любимой.
— Так, выходит, что Авраам будет отдавать распоряжения, а Маргарита — действовать, — размышлял Магнус, продолжая путь. — У Авраама — голова, а у Маргариты — сердце. Что ж, тогда лучше к Маргарите!
Он побежал в трактир, оседлал лошадь и помчался а ней во весь опор.
При имени г-на де ла Герш двери дома, где уединилась дочь Авраама, открылись настежь.
Маргарита была одета во все черное, как вдова. Увидев человека, испачканного кровью, покрытого пылью и грязью, она отступила.
— Вы не узнаете меня? Я слуга господина де ла Герш, представился Магнус. — Господин де ле Герш — в смертельной опасности. Я пришел просить вас: «Спасите его!».
Он рассказал ей, что произошло в королевском саду.
— Великий Боже! Но речь идет о его жизни! — удивилась Маргарита.
— В том-то и дело! И потому я пришел к вам. Существует ли человек, которого зовут граф де Вазаборг?
— Да, — прошептала Маргарита, затрепетав.
— Этот человек живет при королевском дворе? Вы его знаете? И он действительно может пройти к королю когда захочет?
Маргарита оперлась дрожащей рукой о кресло.
— Верно, все так: когда он захочет, может пройти в любое время, — подтвердила она.
— Ну-ка, напишите же нужное словечко для графа де Вазаборга, чтобы он увиделся с королем безотлагательно и чтобы рассказал о господине де ла Герш. Ваше письмо я берусь передать ему, где бы он ни был.
Маргарита достала из комода шкатулку из слоновой кости, вынула из неё лист бумаги, написала на нем несколько строк, подписала и, сложив листок вчетверо, снова вложила в шкатулку.
— Вот, возьмите и езжайте с этим талисманом, — сказала она, вручая ему шкатулку. — Я могла воспользоваться им только ради себя или ради существа, которым я дорожу больше жизни… Но речь идет о господине де ла Герш. И вот я отдала его. Теперь скачите, не теряя ни минуты. Где бы ни был король, вы встретитесь с ним, клянусь вам. Скажите ему, что сын графа де Вазаборга и Маргарита Каблио просят за него.
Уже через минуту Магнус мчался по дороге, которой проследовал король.
— Ах, я знал, что следует бить по сердечным делам! — радовался он.
Но пока Магнус разыскивал два кавалерийских полка, которые Густав-Адольф собирался инспектировать, дело об «оскорблении величества» было передано в суд, и началось слушание. Суд длился не слишком долго. Было установлено место преступления, и хотя г-н де ла Герш был иностранцем, он все же ранил противника, против которого, по его словам, он первым обнажил шпагу — из чего следовало, что приговор был предопределен.
По окончании суда Арман-Луи был возвращен в тюрьму. В момент, когда дверь за ним должна была захлопнуться, г-н де ла Герш обратился к Арнольду де Брае:
— Сколько времени понадобится суду, перед которым я только что предстал, для исполнения приговора? — спросил он.
— Хотите знать правду?
— Я дворянин и солдат.
— Он будет оглашен сегодня же вечером.
— А когда будет приведен в исполнение?
— Завтра в полдень.
— То есть мне отрубят голову прежде чем пробьет двенадцатый удар?
— Да.
— По милости Божией, я умру как честный человек. Но есть одна особа, которой я хотел бы послать свои последние слова. Если я попрошу вас передать ей это прощальное послание, вы согласитесь?
— Я знаю вас, сударь, всего лишь несколько часов, однако вы завоевали мое уважение и мою дружбу. Приказывайте.
— Спасибо.
Арман-Луи снял со своего пальца кольцо, которое дала ему в прежние времена м-ль де Сувини, и, написал несколько строк на бумаге, вручил письмо и кольцо г-ну де Брае.
— Та, с которой вы будете говорить, однажды должна была стать графиней де ла Герш. Скажите ей, что имя её будет на моих губах перед моим последним вздохом.
Уже через несколько минут Арнольд де Брае предстал перед г-ном де Парделаном.
Офицер был принят в большой зале, в которой присутствовали м-ль де Сувини, Диана де Парделан и Жан де Верт. Несмотря на неудачи, для достижения своей цели Жан де Верт продолжал плести интриги при королевском Дворе.
— Мадемуазель де Сувини? — спросил Арнольд входя.
— Это я, сударь, — ответила Адриен и побледнела от дурного предчувствия.
Арнольд вынул из кармана письмо г-на де ла Герш.
— Прошу простить, сударыня, поскольку я имею честь впервые предстать перед вами, — сказал он. — Мой долг обязывает нанести вам самый страшный удар.
— Ах, дьявол! — прошептал барон, не ожидавший этого визита.
— Великий Боже! Господин де ла Герш! Что с ним? вскрикнула м-ль де Сувини. — Он…
Она не решилась продолжить, её потрясенное лицо говорило за нее.
— Господин де ла Герш, которого я только что покинул, — снова заговорил г-н де Брае, — поручил мне передать вам это письмо.
— Вы покинули господина де ла Герш и…
Вновь Адриен не могла говорить, самые страшные мысли приходили ей в голову: все, кажется, подтверждало их.
Взяв письмо, она ощутила уже под пальцами кольцо, которое когда-то снял я её руки на память Арман-Луи.
— Ах, он умер! — вскричала она.
Если бы м-ль де Парделан не поддержала её, она бы упала.
— Пока ещё нет! — вздохнул Арнольд.
Но, взяв себя в руки отчаянным усилием воли м-ль де Сувини сломала сургучную печать и увидела кольцо.
— Ах, сударь, что же это? — спросила она.
И, мертвенно-бледная, обезумевшая от страха, с блуждающим взглядом она протянула письмо г-ну де Парделану.
Г-н де Парделан взял его.
— Арман-Луи в тюрьме! Господин де ла Герш приговорен к смерти за преступление «оскорбление величества»!.. Как же так? Почему? — изумился он.
— Господин де ла Герш? Так он в Швеции? — спросил Жан де Верт с притворным удивлением.
Адриен схватила Арнольда за руку:
— Но, сударь, это невозможно! Он не мог этого сделать, он не виновен! Господин де ла Герш — сама честность. Убить его — это убийство!.. Его не казнят!.. Он ошибается! О, скажите же мне, что он ошибается!
Арнольд отвернулся, чтобы не видели, что он плачет. Адриен подбежала к г-ну де Парделану:
— Вы спасете его? Спасете? — умоляла она. — Вы же знаете его теперь, вы полюбили его, вам говорили, как он сражался в Ла-Рошеле?.. Вы не позволите умереть такому отважному дворянину!
— Да, да! Все, что в человеческих силах, я сделаю, ответил г-н де Парделан.
— И я вам помогу! — заверил его Жан де Верт.
— Тогда поторопитесь! — сказал Арнольд. — Счет идет на часы.
Адриен порывисто взяла за руки г-на де Парделана:
— Скорее идите к канцлеру Оксенштерну! Это самый влиятельный из министров: в отсутствие короля он его замещает.
И она выбежала из комнаты в сопровождении г-на де Парделана.
Диана не сводила глаз с Жана де Верта.
— А я, — сказал барон. — Попрошу содействия моих друзей.
— Ах, ничтожество! Он все это знал! — прошептала Диана.
И она вздохнула, подумав о том, что если бы Рено был в Швеции, этой бы страшной беды не случилось бы с Арманом-Луи.
Через некоторое время Адриен и г-н де Парделан вошли в кабинет канцлера.
Адриен сразу же упала в ноги влиятельному министру.
— Господин де ла Герш!.. — выпалила она.
И больше говорить она не могла, у неё пропал голос. Канцлеру уже было известно все, что произошло накануне. Он знал подробности дела и предвидел страшный приговор, который должен был покарать арестованного. В преддверии будущей войны, когда дуэли, как эпидемия, поразили шведскую армию, возможно ли было, — если требовалось поддерживать дисциплину, — нарушать закон и отменить приговоры? Такого мнения придерживался канцлер, а политическая обстановка придавала ему ещё больше твердости и суровости.
Однако отчаяние м-ль де Сувини взволновало его. Он поднял её с полу.
— Еще не все потеряно. Король может смилостивиться, — сказал он.
— Ах, если бы король был в Карлскроне, разве я была бы здесь? — воскликнула Адриен.
Старый министр улыбнулся.
— А вы, — снова заговорила она, — не можете ли вы послать депешу и приказать отложить казнь, или сделать что-то еще, чтобы его спасти?.. О, сжальтесь, прошу вас!
Адриен покачнулась и повисла на руках министра. Он позвонил в колокольчик.
— Мне нужны все документы, касающиеся дела господина де ла Герш и его ареста, — вставая из-за стола, обратился он к вошедшему чиновнику.
Г-н дн Парделан понял, что надо уходить.
— Господин канцлер, — сказал он. — Господин де ла Герш мой родственник. Я проливал кровь, служа Швеции и её королю. Добавьте эту кровь на весы правосудия, которые будут решать судьбу арестованного.
Канцлер Оксенштерн в ответ только поклонился.
«Да, возможно, я прислушивался бы к жалобам, ни будь я министром королевства, которое собирается всецело броситься в страшную войну, — подумал канцлер после того как г-н де Парделан вышел, увлекая за собой м-ль де Сувини, которая едва держалась на ногах. — Но если бы я все же услышал их, что стало бы с армией, кампании которой стоят жизни стольким хорошим солдатам, и так дорого обходится королю и Швеции гибель многих отважных офицеров?!»
Адриен не осмелилась спросить что-либо г-на де Парделан, и он также в свою очередь боялся заговорить с нею. Он был слишком искушен в языке придворных чинов, чтобы составить для себя неверное представление о решении министра.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72


А-П

П-Я