https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/Roca/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– С Джуди Кастельбьянко должно быть ясно даже таким, как вы.
– Нет, не ясно, – опасным тоном возразила Софи.
– КФ – сокращенное от Королевы Фей. Вы ведь знаете, кто такие феи? Намек: они живут под растениями в вашем саду, и я имею в виду не трубы для полива. Рик Червеубивец – Ritter des Heiligen Grals, что в переводе означает «Рыцарь Святого Грааля», чтоб вы знали, а ЧИДДВиИ – Член Института Дипломированных Драконоборцев Великобритании и Ирландии. Воинское звание у него тоже неподдельное, если считать Всадников Рохана настоящей армией. Вот, собственно, и все.
– А как же вы? – нахмурилась Софи. – Что значит «ГГ»? Мистер Тэннер просиял, показав множество необычных зубов.
– Главный гоблин.
Мгновение царила мертвая тишина, а потом Пол спросил:
– Прошу прощения, но что все это значит?
– Будет вам, – прищелкнул языком мистер Тэннер. – Ладно, начнем сверху. Хамфри Уэлс – колдун, в последнее время занимается в основном коммерческими сделками и банковскими расчетами, но все равно не потерял навыков в вызывании духов – в основном для клиентов с Дальнего Востока и из Штатов. Тео Ваншпее – вероятно, лучший на сегодняшний день чародей, работающий в частном секторе: главным образом искривления пространства-времени, много консультирует и, конечно, держит ушки на макушке относительно всяких там информационных технологий. Каз Сусловиц – почти на сто процентов строительство и гражданская инженерия, как и следовало ожидать. Джуди... ну, вполне очевидно, что она управляет портфелями наших клиентов в индустрии развлечений. Рик Червеубивец – наш домашний герой, занимается уничтожением вредителей. В основном драконов...
– Драконов, – повторил Пол.
– Драконов. Даже вы про драконов слышали.
– Да, но он не...
– Драконы, – устало объяснил мистер Тэннер, – притягивают накопленные богатства. В наши дни это по большей части музеи, галереи и, разумеется, банки. На этой неделе он поехал расчищать массированное заражение сейфов Credit Lyonnais, там надеются, что он успеет прикончить этих тварей прежде, чем евро рухнет на Уолл-стрит. А я, – с ухмылочкой добавил он, – гоблин, впрочем, это вы уже знаете.
Пол понимал, что мистер Тэннер ждет, чтобы кто-нибудь задал вопрос – почему бы тогда не ему?
– М-м-м... а что делают гоблины?
– Ах это! – Затушив сигару о ножку стула, мистер Тэннер тут же раскурил новую. – Гоблины живут в недрах земли, выкапывают гигантские туннели, которые тянутся до самой магмовой коры. Иными словами, – продолжал он, – минералы. А для краев, откуда я родом – в Новом Южном Уэльсе, – бокситы. Вот зачем, – добавил он с особенно гадкой ухмылкой, – я нанял вас.
– Меня? – У Пола отвисла челюсть.
– Вас-вас. Вы прирожденный лозоискатель, как вы только что доказали. Девяносто процентов верных попаданий. На самом деле это очень даже хорошо.
Пол не знал, что сказать.
– То есть фотографии участков пустыни... Мистер Тэннер кивнул.
– Вы смотрели на них и инстинктивно угадывали, где находятся залежи бокситов. Впрочем, не задирайте нос, за это мы вам и платим. А вот вы, – он повернулся к Софи, – Тео Ваншпее считает, что у вас все задатки провидицы. Из его уст это истинный комплимент, так что не забывайте.
– Польщена, – буркнула Софи. – Но спасибо, боюсь, меня это не интересует.
– Иными словами, вы не хотите? – переспросил мистер Тэннер.
– Вот именно.
Лицо мистера Тэннера растянулось в огромной зубастой улыбке, и, глядя на него, как похолодевшая от ужаса мышь на кошку, Пол счел, что определенно замечает семейное сходство.
– Вот только это не вам решать.
– Не мне? – вскинулась Софи.
– Не вам. Вы подписали контракт. Софи рассмеялась:
– Отлично. Так подайте на меня в суд. У меня шестьдесят фунтов на банковском счету и пятнадцать фунтов и сколько-то пенни на счету в почтовой службе, ах да, есть еще «Облигации выигрышного займа». Забирайте все, если хотите, но ноги моей тут больше не будет.
Мистер Тэннер покачал головой.
– Никогда не подписывайте юридические документы, предварительно их не прочитав, – посоветовал он. – Пункт три, параграф пять. Точной формулировки я не помню, но общий смысл сводится к следующему: если вы попытаетесь уволиться, мы можем заставить вас на нас работать тем способом, каким только пожелаем. – Его глаза сверкнули красным, в точности как у матушки. – А вам, поверьте, не захочется выяснить, как мы этого добиваемся.
– Я вам не верю, – покачала головой Софи.
– Правда? – Мистер Тэннер пожал плечами. – Тогда, должен вам с радостью сказать, вы не оставляете мне выбора. Так вот. Когда я трижды щелкну пальцами, вы снимете всю свою одежду и станцуете нам «Умирающего лебедя». Готовы?
Он щелкнул пальцами – раз, два, три. С третьим щелчком выражение лица Софи внезапно переменилось – от мрачного вызова к совершеннейшему и невыразимому ужасу. Ее пальцы растопырились, как морская звезда (так она силилась удержать руки по бокам), а потом поднялись к воротничку и медленно расстегнули верхнюю пуговицу.
– Не надо, – прошептала она. – Пожалуйста.
Мистер Тэннер рассмеялся. Для Пола это было уж слишком. Вскочив, он потянулся за степлером, но мистер Тэннер повернулся и поглядел на него. И тут же руку Пола прошила невыразимая боль, словно кто-то захватил ее раскаленными щипцами и потянул к лицу. Он смотрел, как его указательный палец выпрямился и начал неумолимо приближаться к его левой ноздре. Почувствовал, как он вонзился, и повернулся.
– Ладно, – выдохнул он, – ладно. Извините.
– Извинения приняты, – снисходительно буркнул мистер Тэннер и снова щелкнул пальцами, и тут же Пол и Софи почувствовали, как их руки расслабились и упали.
– И это я еще вас пожалел, – добавил мистер Тэннер. – Вам повезло, что у меня хорошее настроение. Иногда я бываю чертовски зол. Сомневаюсь, что вам это понравилось. Ах да, кстати! Если вам пришло в голову привлечь полицию или экономический суд, газеты или шоу Эстер Рэнтцен, я бы на вашем месте не беспокоился. Даже если бы вы сумели рассказать им о том, что, на ваш взгляд, тут сейчас произошло, вам никто не поверит. Но до этого не дойдет, потому что стоит вам открыть рот, попытаться отправить письмо – обычное или по электронной почте, – вы окажетесь на корточках на полу и, держа во рту большой палец, будете распевать «Передай привет Бродвею». Я придерживаюсь мнения, что быть распоследней сволочью это не просто работа, а призвание.
Если бы кто-нибудь до сего дня спросил Пола про ужас, он сказал бы, мол, и так прекрасно знает, что значит быть испуганным: он и без вас знает, что значит бояться собственной тени, мог бы даже написать на эту тему диплом: страх высоты, страх перед пауками, полетами, страх быть избитым, быть на чем-нибудь пойманным, страх опоздать, быть осмеянным, страх перед уховертками, громким шумом, страх почти перед всем на свете, что подвернется вам на язык, за исключением Мэри Поппинс и овсянки на завтрак. Но сидя на стойке секретаря и глядя на мистера Тэннера, он осознал, что о страхе знает ровно столько, сколько шмель о полетах на Андромеду. Быстрый косой взгляд сказал ему, что мысли Софи бегут приблизительно в том же направлении. В любых других обстоятельствах открытие, что их что-то связывает, бесконечно его бы обрадовало. Но в данном случае это как будто утратило всякое значение.
– И вообще, – продолжал мистер Тэннер, – вы, возможно, думаете, что хотите свалить, но ошибаетесь. Как только вы оправитесь от этого глупого потрясения – вам ведь годами вдалбливали, что магии не существует, – то поймете, как вам повезло: вам представился шанс самой фантастической карьеры, о какой только можно мечтать. Подумайте об этом, ладно? Вы станете чародеями, научитесь творить волшебство. Да ведь от Сайгона до Гренландии найдется сто миллионов детишек, которые свои «плей-стейшн» бы отдали ради такого шанса. Поэтому, – дружелюбно улыбаясь, сказал главный гоблин, – поменьше кислых рож, побольше веселого энтузиазма. Мы счастливы? Потому что, если нет, – добавил он, – то скоро будем. Ну?
– Счастливы, – хором промямлили Пол и Софи.
– Радуемся, что нас ждет целая галактика увлекательных новых возможностей?
Они кивнули.
– Вот и молодцы. – Мистер Тэннер встал. – Извините, что отнял у вас время после работы, но думаю, сегодняшние занятия пошли вам на пользу. А теперь бегите и ровно до девяти утра в понедельник на глаза мне не показывайтесь. – Подойдя к двери, он вынул связку ключей. – Ах да, – вспомнил он, – и последнее, особенно это касается вас, миссис Петтингел. Гоблины не так уж сильно отличаются от людей. Напугайте их до чертиков, и, сами понимаете: они запаникуют. Оставьте их в покое, и они вас тоже донимать не станут. Крайне важно, чтобы вы не поссорились с данной колонией, потому что, как я только что сказал, на самом деле они наши домовладельцы. Здание принадлежит им, а они сдают его нам за какой-то мизер при строгой договоренности, что мы заботимся о том, чтобы по окончании рабочего дня они могли выйти из туннелей, в которых живут, пошалить, повеселиться после того, как целый долгий день копали руду когтями, и чтобы никакие чертовы люди на них не напрыгивали и не пугали их до полусмерти. А еще так получилось, – мрачно добавил он, – что они члены семьи, и прошу вас, подумайте о том, что бы вы сами сказали, если бы огромные безобразные чужаки ворвались в гостиную ваших родителей и принялись толкать их и пихать. Честно говоря, это просто хороший тон и уважение к ближним. Понятно? – Отперев, он распахнул перед ними дверь. – Счастливого пути. Миссис Петтингсл, если вы пошевелитесь и не станете слоняться без дела, то увидите, что вполне успеваете на автобус в 6. 05 от Лондонского моста на Денмарк-хилл, потому что он как раз на двадцать минут опаздывает. А это означает, что в «Спаниель и Ступку» вы попадете как раз к тому моменту, когда отыграет разогревающая команда, и уверяю вас, вы ничего не потеряли. – Он усмехнулся и оскорбительно подмигнул. – Хороших вам выходных. Будьте умничками.
Дверь за Полом и Софи закрылась, и они услышали скрежет ключа в замке. Как раз начался дождик.
– М-да, – протянул Пол. Софи не ответила.
Они прошли несколько шагов и остановились.
– Я слышал, что он сказал, – напомнил Пол. – Поторопись, не то опоздаешь на автобус.
Софи посмотрела на него: капли дождя сбегали по ее лбу и катились по носу, как крупные слезы.
– Что нам делать? Пол покачал головой:
– Понятия не имею. Мой отец любил повторять старую испанскую поговорку: самое неподходящее время решить, что ты вегетарианец, когда тонешь в говяжьей подливке. Не уверен, применима ли она к нам или нет, но это лучшее, на что я в данный момент способен.
В ответ Софи только пожала плечами:
– Ладно, увидимся в понедельник.
– Да. в понедельник. Удачного вечера с горшками.
– С керамикой, – поправила она и ушла.
Пол совершил тактический ход, единственно возможный на данной стадии его карьеры: отправился в ближайших паб и выпил шесть пинт лимонадного шанди без лимонада. Когда он заказал седьмую, бармен, по всей видимости, решил, что лимонадного шанди он уже выпил столько, сколько ему полагается, и, наверное, ему стоит идти домой. Поблагодарив, Пол нашел другой паб и заказал пинту имбирного шанди без имбирного пива. Когда бармен спросил, может, он лучше выпьет тогда светлого, потому что ведь получится одно и то же, Пол покачал головой и ответил: нет, он, пожалуй, будет держаться шанди, потому что к крепким напиткам он не привык. Произнеся этот достойный ответ, он рухнул на пол, после чего добросердечные соседи помогли ему преодолеть дверной порог и лечь в канаву. Там он немного полежал, взвешивая открывающиеся возможности и восстанавливая приоритеты, пока не пришел полицейский, чтобы его арестовать.
Но Пол только улыбнулся. Верно, он только что претерпел невыразимые ужасы и жизнь ни с того ни с сего тяпнула его за нос, но он хотя бы не обязан выслушивать глупости копа. Он ведь теперь чародей.
Впрочем, сначала он попытался объяснять.
– Меня нельзя арестовывать, – сказал он. – Я волшебник.
Полицейский признался, что склонен отнестись к этому утверждению скептически и, выдвинув собственную альтернативную теорию, попытался схватить Пола за лацканы пальто.
Пол от него отмахнулся – не слишком мягко.
– Нельзя так поступать, – сказал он. – Это неуважительно. Даю вам последний шанс, а потом...
Но полицейский как будто последнего шанса не захотел, а жаль: есть люди, которые... ну... просто враги самим себе. С мягким вздохом сожаления Пол прищурился, сделал глубокий вдох и щелкнул пальцами.
Кажется, не сработало.
А полицейский зря времени не терял: подняв Пола на ноги, он довольно бесцеремонно привалил его к стене и стал нашаривать у себя на поясе наручники. Пол был разочарован – и это еще мягко сказано. Он-то ожидал совсем иного. Ну и какой, скажите, прок быть волшебником и уметь с завязанными глазами в темноте и боксерских перчатках находить бокситы, если не можешь сделать такую простую вещь, как приказать «бобби» съесть свою дубинку. Тут он вспомнил, и внезапно все стало кристально ясно. Про дубинку он подумал уже после того, как щелкнул пальцами. «Ну ладно, поехали», – сказал он самому себе и попытался снова.
На мгновение у Пола возникло скверное чувство, что все-таки ничего не получится. Но тут, когда он уже начал беспокоиться, полицейский отпустил его и, сделав шаг назад, издал слабое мяуканье, как кошка из недр большого чемодана. Затем, будто в замедленной съемке, снял с ремня блестящую черную дубинку для подавления уличных беспорядков и засунул ее себе в рот.
Раздался слабый щелчок. Задним числом Пол решил, что это, наверное, сломался зуб.
– Давайте, давайте, – радостно подстегнул Пол, когда полицейский укусил снова. – Хотя на вашем месте я попробовал бы ее на тосте или с парой ломтиков хлеба. Дубинкопаштет, ха-ха. – Пол улыбнулся на манер мистера Тэннера. Ему еще никогда не удавалось одурачить полицейского. – Под ноги смотрите, – посоветовал он и ушел, шагнув прямо в глубокую маслянистую лужу.
Особое провидение, хранящее кошек и пьяных, помогло ему добраться домой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я