Установка сантехники, достойный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Марсель явно ждал подробностей, но Пет молчала, и он подозвал официанта и
попросил принести десерт.
Ц Не хотите ли потанцевать? Ц спросил Марсель. Ц Мы могли бы поехать от
сюда…
Ц Спасибо, Марсель, нет. Это же деловой ужин, а с делами уже покончено.
Пет была не прочь потанцевать, но опасалась новых вопросов.
Ц Как угодно, но я провожу вас домой.
Нет, она не позволит этому элегантному французу высадить ее у дверей обш
арпанного дома в бедном квартале. Марсель не должен знать, где живет Пет, т
ак как это вызовет ненужные подозрения. Впрочем, загадочность особенно п
ривлекательна в женщине, как утверждала Беттина.
Марсель оплатил счет и вывел Пет на улицу.
Ц Спокойной ночи, Марсель. Мне очень понравился ужин… и мое испытание. Сп
асибо. Вы не пожалеете, что дали мне работу.
Он кивнул.
Подъехало такси, и Пет направилась к машине.
Ц Подождите! Ц Марсель схватил ее за руку. Пет показалось, что он сейчас
поцелует ее. Ц Я должен знать, как вы решили загадку.
Ц Это оказалось несложно. Мне надо было только поверить вам. Вы сказали,
что камень прямо передо мной. Поняв, что это правда, я пригляделась к брилл
иантам получше. И тут вспомнила, что вы сказали официанту.
Ц Боже, как просто!
Ц Это помогло мне найти бриллиант, Ц сказала Пет, забираясь в такси. Ц Н
о доверять вам было очень сложно.
Марсель захлопнул дверцу, и машина тронулась.
Марсель наблюдал за машиной, с трудом подавляя желание устремиться за Пе
т, прелестной, необычайно красивой девушкой с глазами цвета сапфира.
Но он, в конце концов, француз и должен выказывать аристократическую сде
ржанность. Вернувшись в ресторан, Марсель подошел к телефону и набрал но
мер манекенщицы, время от времени согревавшей его постель.
Однако почти сразу положил трубку. Сегодня ему не хотелось быть с другой
женщиной. Им завладели воспоминания об этой красавице.

Глава 11

Роскошный «роллс-ройс» двигался почти бесшумно. За окном проплывали пре
лестные домики Женевы, но Марсель Иверес чувствовал себя немного взвинч
енным.
Ц Не понимаю, зачем нам встречаться с этим человеком, отец. Я же не раз слы
шал от тебя, что он не нашего круга.
Ц Он сказал, что у него есть для меня какое-то предложение.
Ц Имеется в виду магазин в Нью-Йорке? Если нет, то не вижу смысла встречат
ься с ним.
Прошло несколько недель с того момента, как Марсель возглавил американс
кий филиал фирмы, но он все еще был не уверен в себе. Марсель не понимал и то
го, почему отец так поспешно принял решение передать ему дела и срочно вы
звал его в Женеву.
Ц Отец…
Ц Марсель, если ты хочешь преуспеть, следует научиться терпению. Не все т
ак просто, как кажется на первый взгляд. Сейчас твоя задача Ц сидеть и слу
шать.
Боже, как он ненавидел нотации отца, а в последнее время тот читал их все ч
аще и чаще.
Впрочем, Марселю не хотелось думать об этом. Его мысли то и дело возвращал
ись к Пет д'Анжели Ц молоденькой женщине, недавно принятой им в штат мага
зина. Марселя заинтриговала эта красивая американка с мужским именем, та
к много знающая о бриллиантах.
Он позвонит ей, как только вернется в Нью-Йорк.
Машина свернула на торговую улицу рю де Рона и остановилась перед самым
новым и сверкающим магазином во всем квартале. Над входом красовалась вы
веска с золотыми буквами: «Тезори».
Бьющая в глаза роскошь «Тезори» резко отличалась от спокойной элегантн
ости «Дюфор и Иверес». «Что за показуха?» Ц с презрением подумал Марсель.

У дверей их встретил сам владелец магазина Антонио Скаппа, говорящий по-
итальянски швейцарский бизнесмен.
Ц Добро пожаловать, джентльмены. Ц Он обменялся с ними рукопожатием.
Ц Хочу показать вам свое творение и надеюсь, это произведет на вас должн
ое впечатление.
Скаппа был горд своим созданием. Мрамор с золотыми прожилками, красный п
люш и зеркала в позолоченных рамах свидетельствовали о богатстве, а сотн
и людей работали не покладая рук, чтобы сделать Скаппу еще богаче. Магази
н был большим, а главное Ц прибыльным.
Клода и Марселя провели по всему магазину, включая и мастерские. Когда он
и выходили из комнаты дизайнеров, к ним подошла молодая женщина Ц высок
ая, соблазнительная блондинка в ярко-красном платье.
Марсель остолбенел, когда она остановилась перед ними. Каскад рыжеватых
волос, желтые кошачьи глаза под темными разлетающимися бровями и восхит
ительное, как у Софи Лорен, тело.
Ц А, Андреа, Ц улыбнулся Антонио. Ц Джентльмены, это моя дочь, Андреа Ск
аппа.
Ц Я в восторге, Ц сказал Марсель.
Взгляд, которым девушка одарила его, выражал нечто большее, чем кокетств
о. Она явно чего-то хотела от Марселя. Что ж, он с удовольствием узнает, что
это. Сам Марсель точно знал, чего хотел бы от нее.
Ц Андреа, принеси кофе в мой офис, Ц попросил Скаппа.
Ц Конечно, папа.
В офисе Скаппа усадил гостей на огромный диван, а сам устроился в кресле н
апротив, сложив руки на груди. На его губах играла улыбка.
Ц Ну, джентльмены, как видите, «Тезори» стал силой, с которой нельзя не сч
итаться.
Ц Без сомнения, Ц отозвался Клод.
Ц Разумеется, нам не сравниться с «Дюфор и Иверес».
Ц И это несомненно, Ц согласился Клод.
Скаппа нахмурился, но не успел он ответить, как появилась Андреа с поднос
ом, на котором стоял серебряный кофейный сервиз.
Разлив кофе, она отошла в сторону, но не села, и Марселю показалось, что она
умоляюще смотрит на Скаппу.
Антонио покачал головой и перевел взгляд на Клода Ивереса.
Ц Отец…
Ц Останься, Андреа. Надеюсь, ты поможешь нам все обсудить.
Марселю показалось, что эти слова Ц замаскированный приказ остаться и о
твлекать гостей. Андреа выглядела искренне удивленной. В отношениях отц
а и дочери было что-то странное. Они казались соперниками.
Ц Джентльмены, Ц начал Скаппа, Ц «Тезори» пора выйти за пределы Швейц
арии и Германии. Поэтому я хочу купить «Дюфор и Иверес».
Пораженный Марсель забыл о присутствии Андреа. Неужели его отец решил пр
одать дело? Но разве можно передать фирму в руки такого человека, как Скап
па?
Клод промолчал, и Антонио продолжал так легко, словно речь шла о пустых фо
рмальностях:
Ц Мне нужна ваша фирма, джентльмены, особенно магазины в Риме, Нью-Йорке
и Париже. Меня привлекает респектабельность фирмы. А вы, джентльмены, нам
ерены продать дело.
Ц Откуда вы… Ц начал Марсель, но Клод, взмахнув рукой, остановил его.
Ц В нашем деле сложно хранить секреты. Ц Скаппа усмехнулся. Ц Слухи ра
спространяются как огонь по сухой траве. К сожалению, цены на сети магази
нов «Дюфор и Иверес» в последнее время падают. Не сильно, но достаточно, чт
обы это встревожило вас.
Ц У нас и прежде были трудности, Ц заметил Клод, Ц однако мы выжили.
Ц Верно, и сделали деньги в то время, когда другие разорились. Но сейчас е
сть и другие настораживающие сигналы. Вы, например, дали своему сыну полн
ый контроль над отделением в Нью-Йорке, хотя в свои двадцать шесть лет он
совершенно не имеет опыта подобной работы.
Ц Папа, Ц внезапно вставила Андреа, Ц не сомневаюсь, способности мсье
Марселя не зависят от возраста. Ц Она обращалась к отцу, но смотрела на М
арселя.
Ц Конечно. Ц Скаппа нахмурился, недовольный тем, что дочь вмешалась без
спросу, и изменил тактику. Ц Как я понимаю, мсье Клод, это не первый ваш ви
зит в Швейцарию. Говорят, вы недавно прибегли к услугам клиники Жерваис в
Давосе, известной своим уникальным подходом к лечению безнадежных онко
логических больных.
Клод промолчал.
Ц Отец, что он…
И снова Клод взмахом руки остановил сына.
Ц Кроме того, Ц не унимался Скаппа, Ц многое уже видно невооруженным г
лазом. Своими успехами «Дюфор и Иверес» обязана вашему талантливому рук
оводству, но в последнее время вы почти не выезжаете из дома. Короче, мсье,
всем ясно, что вы больны и хотите оставить свое дело сыну. Но успеете ли вы
это сделать? Похоже, вам пора принять решение, к нашей общей выгоде.
Марсель вскочил.
Ц Откуда, черт побери, вы взяли, что мой отец болен? И что он примет подобно
е предложение от вас?
Ц Марсель! Ц одернул сына Клод.
Скаппа, казалось, не обратил ни малейшего внимания на гнев Марселя. Он раз
валился в кресле, спокойный и уверенный в себе.
Ц За право на владение «Дюфор и Иверес» я готов предложить… Ц Скаппа на
звал весьма внушительную сумму. Марсель бросил взгляд на Андреа и увидел
, как светятся ее янтарные глаза. Что это Ц гнев, радость или предупрежден
ие? Ц Я готов оставить вашего сына управляющим отделением в Нью-Йорке. Я
никогда не был в Америке и не желаю туда ехать. Кроме того, имеет смысл пок
азать, что Ивересы все еще в деле. Согласитесь, мсье, это разумное предложе
ние.
Наконец Клод Иверес встал и подошел к окну. На фоне изумрудной зелени дер
евьев его лицо казалось серым.
Ц Да, синьор Скаппа, Ц с горделивым достоинством сказал он, Ц я смертел
ьно болен.
Ц Отец, нет! Ц воскликнул Марсель.
Ц Мне жаль, что ты узнал все таким образом, Марсель, но это правда. У меня р
едкая форма болезни крови, как говорят врачи, неизлечимая. Ц Он взглянул
на Скаппу. Ц Правда и то, что в последнее время доходы нашей фирмы упали. П
оэтому я приехал сюда.
Ц Отлично. Ц Скаппа подался вперед.
Ц Однако, увидев ваш магазин, я решил, что «Тезори» Ц неподходящий партн
ер для «Дюфор и Иверес», Ц заключил Клод.
Ц Неподходящий? Но…
Ц Стиль нашей работы, причины, побуждающие нас заниматься ювелирным де
лом, синьор Скаппа, совершенно различны. Ваш подход приносит успех, как вы
показали нам сегодня, но все это не соответствует нашим требованиям. Мне
придется отклонить ваше предложение. Ц Клод подошел к Скаппе и протяну
л ему руку. Ц Жаль, что мы отняли у вас время, синьор. Мадемуазель. Ц Он кив
нул Андреа. В его глазах мелькнуло то ли разочарование, то ли грусть.
Потрясенный Марсель поднялся.
Ц Вы допустили ошибку, мсье, Ц бросил Скаппа. Ц «Тезори» будет расти, с
вами или без вас, и рано или поздно проглотит вашу фирму.
Ц Возможно, но я готов рискнуть. До свидания.
Клод вывел Марселя из комнаты.
Полчаса спустя отец и сын Ивересы сидели у озера на террасе небольшого р
есторана. Они ни разу не коснулись темы, волнующей их обоих. Но когда подал
и кофе, Марсель взглянул на отца.
Ц Ты должен был сказать мне. Давно ли?.. Ц У него дрогнул голос.
Ц Год, как говорят. Может быть, меньше.
Ц Боже мой! Ц Марсель вздрогнул. Ц И все это время ты позволял мне думат
ь, что назначением в Нью-Йорк я обязан своим талантам.
Ц Так оно и есть.
Ц Но этого не случилось бы, будь ты здоров.
Ц Возможно. Но ведь я отказался от предложения Скаппы. Разве я поступил б
ы так, если бы не верил в твои силы?
Марсель невидящими глазами смотрел на озеро.
Ц Не знаю, Ц прошептал он.
Его очень обрадовало назначение в Нью-Йорк, однако Марсель, боясь ответс
твенности, предпочел бы какое-то время просто наслаждаться жизнью.
Ц Сможешь ли ты за год взять все дела в свои руки? Ц спросил Клод. Ц Мне ж
аль, что приходится требовать от тебя ответа, но если нет, нам следует прод
ать фирму, хотя и не Антонио Скаппа.
Ц Почему ты не принял его предложение?
Ц Тайна драгоценных камней в том, что эти твердые и вечные субстанции по
лны внутреннего света и огня. А в сердце Скаппы царит холод, и мне невыноси
ма мысль, что такому человеку достанется дело всей моей жизни.
Ц Но Антонио Скаппа стал легендой в кругах ювелиров. Никто еще не богате
л так быстро, как он. Возможно, Скаппа прав, и «Тезори» скоро поглотит нас. Т
олько посмотри, как высоко он прыгнул всего за двадцать два года.
Ц Не так высоко, чтобы достать «Дюфор и Иверес».
Проводив Ивересов, Антонио Скаппа сидел за своим огромным столом и что-т
о подсчитывал в блокноте.
Он был разгневан. Ему и в голову не приходило, что Иверес откажется от пред
ложения. Антонио потратил уйму времени и денег, чтобы найти единственное
слабое место соперника и сломать его волю.
«Тезори» нуждался в слиянии с такой старой и почтенной фирмой, как «Дюфо
р и Иверес». Открыв свой магазин, Скаппа стал преуспевать. Но этого ему был
о мало. Скоро на рынок выйдут большие деньги Ц он предчувствовал это и не
желал упустить свою долю.
После сегодняшней встречи уже нельзя рассчитывать на Ивереса. Скаппа, хо
рошо зная людей, понял, что отказ окончателен. Черт побери этого аристокр
атишку!
В офис вошла Андреа.
Ц Ну? Ц спросила она. Ц Что будем делать?
Ц Ничего. Мне не удалось убедить их продать мне фирму.
Ц Я так и думала. Мне очень жаль.
Антонио и не подозревал, сколько правды в этих словах. Хотя всех поражала
красота Андреа, девушка была не только хороша собой, но очень умна и често
любива. Она обладала прекрасной деловой хваткой и врожденным талантом к
ювелирному делу. Андреа знала, что действительно поможет отцу, если толь
ко он даст ей шанс. Однако Антонио его не давал. Дочери он отводил роль при
манки. Вот и сегодня Скаппа потребовал, чтобы она надела красное платье и
держалась полюбезнее с Марселем Ивересом.
На свои возражения Андреа получала один и тот же ответ:
Ц Если хочешь мне помочь, выходи замуж за одного из тех миллионеров, что
пялятся на тебя в магазине. Тогда ты станешь моим лучшим партнером.
Что еще хуже, отец всячески привлекал к делу Франко, брата Андреа, позволя
я ему заниматься тем, в чем отказывал дочери. А Франко, благослови его Боже
, проявлял полное равнодушие ко всему этому.
Ц Ивересы не нужны тебе, отец. Ц Глаза Андреа сверкнули. Ц Вместе мы пре
вратим «Тезори» в самую крупную фирму мира. Я могла бы…
Ц Довольно, Ц оборвал ее Скаппа. Ц Бизнес Ц не для женщин. А сейчас отп
равляйся в этом красивом платье туда, где принесешь больше пользы, чем зд
есь.
Она вспыхнула от гнева.
Ц Когда-нибудь, отец, Ц ее голос дрожал от ярости, Ц я создам свое дело. И
тогда ты пожалеешь о том, что отказал мне.
Андреа надеялась, что, купив «Дюфор и Иверес», отец привлечет ее к управле
нию сети «Тезори», но этому не суждено было сбыться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я