По ссылке магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Затем облачилась в красный
махровый балахон без пояса, который Чарли назвал халатом, и вышла из ванн
ой. Одной рукой она придерживала полотенце на мокрых волосах, а другой Ц
расходящиеся полы халата. Чарли тем временем тоже переоделся и убирал ос
татки пиши со стола.
Ц Чем ты завязываешь эту хламиду? Ц спросила Пет.
Ц Где-то был пояс, но, кажется, я его потерял. Ц Чарли с интересом разгляд
ывал Пет.
Ц Хорошо, тогда дай мне что-нибудь вместо него. Не могу же я все время держ
ать этот дурацкий халат!
Ц Тогда сними его, Ц тихо сказал Чарли, и Пет уловила что-то необычное в
его тоне, ласковом и дразнящем. Чарли подошел к Пет, и, глядя ей в глаза, отве
л руку, придерживавшую халат. Полы распахнулись.
На Чарли повеяло пьянящим ароматом женского тела. Разгоряченная душем к
ожа Пет нежно розовела в наступавших сумерках, и юноша увидел груди и бед
ра девушки. У него перехватило дыхание. Пет замерла и, казалось, даже не ды
шала.
«Вот оно, Ц лихорадочно думала она, Ц то самое мгновение, о котором гово
рила Анна». Пет вдруг почувствовала, что готова сделать шаг в неведомое. О
на не любила Чарли, но он ей нравился. Сейчас, когда Чарли пожирал глазами
ее обнаженное тело, Пет не испытывала смущения, напротив, ее захлестнула
радость и что-то еще, совсем новое. В Пет проснулся голос крови. Значит, она
унаследовала от Ла Коломбы не только любовь к драгоценным камням. Одним
движением девушка сбросила халат.
Ц Черт возьми! Ц воскликнул восхищенный Чарли. Ц Я всегда знал, что ты к
расавица! Клянусь, будь я Боттичелли, я написал бы с тебя Мадонну!
Ц Не смеши меня, Чарли. Я не смогу расслабиться, если ты будешь меня смеши
ть.
Ц Душа моя! Ц Он взял в ладони лицо девушки. Ц Этим надо заниматься смея
сь. Ц Чарли провел руками по ее шее и плечам. Ц И я заставлю тебя смеяться
до изнеможения.
Прикосновение подействовало на Пет, как электрический разряд; затрепет
ав, она подалась навстречу молодому человеку. Чарли притянул девушку к с
ебе, прикоснулся губами к жилке на шее и начал ласкать языком нежную кожу.
Пет откинула голову и засмеялась тихим глубоким смехом.
Ц Я же говорил, что ты будешь смеяться. Ц Он обвел пальцем контуры ее губ.

Пет приоткрыла рот, и Чарли, прильнув к нему, обвил руками талию Пет и повл
ек ее к постели.
Ц Мы займемся этим здесь, и моя девочка будет на седьмом небе, обещаю, Ц с
трастно прошептал Чарли, отрываясь от мягких, податливых губ Пет. Он бере
жно опустил девушку на кровать, расстегнул ремень, стянул джинсы и предс
тал перед Пет во всем великолепии своей мужской силы. Она никогда еще не в
идела фаллос в возбужденном состоянии и была потрясена. Недаром ее бабка
питала такую же страсть к чувственным наслаждениям, как и к драгоценнос
тям.
Чарли лег рядом с Пет и несколько секунд жадно смотрел на ее обнаженное т
ело. Этот взгляд смущал и возбуждал девушку. Щекочущее тепло, зародившее
ся где-то в области живота, разливалось по всему телу. Груди ее напряглись
. Тихо застонав, Пет коснулась своих сосков.
Ц Подожди! Ц Чарли, лаская груди девушки, любовался ее красотой. Ц Так п
риятно? Ц Он провел пальцем вокруг большого темного соска. Ц А так? Ц Ча
рли обхватил сосок и слегка покрутил его. Ц А здесь щекотно? Ц Его рука с
кользнула вниз по животу.
Пет не могла вымолвить ни слова. Новые, необычайно сильные ощущения полн
остью захватили ее. Она только тихо постанывала. Чарли обхватил губами т
вердый сосок и стал посасывать, а его пальцы продолжали свое путешествие
по животу Пет, лаская, поглаживая и спускаясь все ниже и ниже. Пет бросало
в жар от этих прикосновений, но тут ее пронзило ужасное воспоминание о то
м, как мастурбировала мать и пронзительно хохотала. Пет будто окатили ве
дром холодной воды. Вскрикнув, она оттолкнула Чарли.
Ц Все хорошо, все хорошо, не волнуйся, Ц горячо зашептал он, Ц это я, Чарл
и. Я не сделаю тебе ничего плохого. Не бойся. Ц Он осторожно обнял девушку.

«Это Чарли, Ц говорила себе Пет, Ц мой друг. А друзья Ц самые лучшие любо
вники, по словам Анны. А еще Анна просила меня, чтобы я не позволяла прошло
му испортить мне жизнь». Отвратительное видение исчезло, и Пет, постепен
но успокоившись, прижалась к Чарли всем телом. Юноша принял это как призы
в к продолжению любовной игры и тут же откликнулся на него.
Ц Девочка моя!
Он нежно продолжил свое путешествие по животу подруги, пока пальцы его н
е погрузились в мягкую гущу курчавых волос. Пет застонала, предвкушая чт
о-то необычайное. Его палец продвигался все дальше и дальше, пока не нащуп
ал заветный бугорок. Пет захлестнула волна восторга и радости, и она кача
лась на ней, забыв обо всем на свете.
Ц Пожалуйста, еще!.. Ц Волна казалась теперь огромной лавиной, и Пет испы
тывала мучительное блаженство. В этот момент что-то взорвалось в ней. Ощу
щение было настолько сильным и пронзительным, что свет померк в глазах П
ет. Она хватала ртом воздух, как выброшенная на берег рыба.
Чарли прошептал:
Ц У тебя получилось, Пет, ты молодец, моя девочка…
Отдышавшись, она уткнулась лицом в подушку и захохотала.
Ц А ты говорила «не смеши», глупышка, Ц продолжал нашептывать Чарли. Ц
Я тебя еще не так насмешу…
Пет откинулась на спину и с интересом посмотрела на юношу. Внезапно она п
очувствовала, что разлетевшаяся в пыль волна опять набирает силу. Чарли
извлек в это время откуда-то маленький блестящий пакетик и, приговарива
я: «У тебя нет никаких шансов, Пет», надел презерватив. Закрыв глаза, она пр
обормотала:
Ц Давай, насмеши меня так, чтобы чертям тошно стало…
Пет плохо помнила, что было потом. Сначала, когда Чарли вонзился в нее, был
о немного больно, но затем уже знакомая волна снова захлестнула девушку,
и они плавали, качались и взлетали на этой волне до полного изнеможения.

Пет и не подозревала, что жизнь может быть такой полной. Теперь она имела в
се, что нужно для счастья, Ц учебу, работу, семью, лучшую подругу Джесс и лю
бовника.
Стив наконец смирился с профессиональными устремлениями дочери и искр
енне старался помочь. Он с интересом следил за ее учебой и участвовал в об
суждении работ. Стив рассказал Пет все, что знал о Ла Коломбе, об удивитель
ной атмосфере, окружавшей эту необыкновенную женщину. Пет теперь лучше п
онимала свою бабку и даже считала, что именно в нее вселилась душа знамен
итой куртизанки.
Ц Теперь, когда твои стремления определились, Ц сказал однажды Стив,
Ц каким будет твой следующий шаг? С чего ты начнешь?
Ц Начну сначала, папа, Ц смеясь, ответила Пет.

Глава 10

В помещении было прохладнее, чем на улице. «Слава Богу, хоть кондиционер р
аботает, Ц подумала Пет, Ц и на том спасибо». Без кондиционера в такой де
нь, как этот, в Нью-Йорке можно просто расплавиться. Всю неделю температур
а не опускалась ниже 30°. Сегодня, в восьмой раз за последние три недели, Пет
просили подождать в приемной салона «Дюфор и Иверес», куда она приходила
на собеседование.
Девушка осмотрела большую комнату с огромными зеркалами и светлыми сте
нами, покрытыми лепниной и бронзовыми позолоченными ветвями. Огромный о
собняк на Пятой авеню, где размешался ювелирный магазин, принадлежал нек
огда одному из королей преступного мира. В 1910 году жене хозяина приглянул
ось восхитительное ожерелье из натурального черного жемчуга, выставле
нное в витрине салона «Дюфор», и Пьер Дюфор согласился обменять ожерелье
на особняк.
Пет нравилось здесь. Правда, несмотря на новую бархатную обивку, кресло в
ремен Людовика XVI казалось ей тверже бетона. В светлом льняном костюме дев
ушка выглядела старше своих двадцати лет, серьезной и, как она надеялась,
вполне солидной. Но костюм был слишком плотным, и Пет чувствовала себя в н
ем как в панцире. Она уже трижды пролистала все иллюстрированные журналы
, лежавшие на столике орехового дерева.
Когда Пет пришла сюда в первый раз, ей сказали, что в данный момент работы
нет, но предложили оставить резюме и обещали позвонить, если что-то появи
тся. Нет резюме? Очень жаль. Пет отправилась домой и составила резюме.
В следующий визит она увидела удивленно приподнятые брови и услышала хо
лодное: «Разве вы не принесли свои работы для демонстрации? Очень жаль». В
сю неделю Пет делала цветные фотографии своих лучших работ. Затем сложил
а все фотографии в изящный вишневый портфель из крокодиловой кожи, котор
ый стоил целое состояние. Затраты окупились: на сей раз девушку принял уж
е сам личный секретарь, а не помощница, как раньше. Правда, ответ был все то
т же: «Для вас нет работы, мисс д'Анжели». Ее фамилию секретарь произносила
«Дан-Джел-ли».
Прочитав имя на табличке, Пет перешла в наступление:
Ц Мисс Харрисон, не кажется ли вам, что для истинного таланта следует соз
дать вакансию? Фирма не должна упускать такую возможность.
Ц А вы считаете себя истинным талантом? Ц саркастически осведомилась
мисс Харрисон.
Пет высокомерно кивнула и смерила секретаршу презрительным взглядом.
Но мисс Харрисон была неколебима, и Пет получила очередной отказ.
Неделю спустя Пет попросила аудиенции у господина Ивереса, но услышала,
что он в Париже и вернется не раньше чем через две недели.
Она шла домой, полная решимости во что бы то ни стало добиться встречи с гл
авой ювелирного дома. Девушка была уверена, что стоит ей только встретит
ься с Клодом Ивересом и показать ему свои работы, и он не откажет ей. Сила е
е таланта покорит его.
Конечно, у Пет были другие возможности устроиться на работу. Прежде чем п
рийти сюда, она обошла ведущие ювелирные фирмы: «Картье», «Ван Клиф», «Тиф
фани». Кое-что ей там обещали, а иногда даже заговаривали о вакансиях, но П
ет отказывалась. Мало-помалу она поняла, что ее нежелание работать в тех ф
ирмах связано не с низким жалованьем или отсутствием перспектив. Но так
уж вышло, что она хотела работать только в фирме «Дюфор и Иверес», ибо счит
ала это делом чести, способом восстановить справедливость, попранную мн
ого лет назад Ц в тот день, когда деда с позором уволил Клод Иверес. Это бы
л переломный момент в жизни деда, отца и матери. Огромный алмаз раскололс
я и вдребезги разбил хрупкое благополучие ее семьи.
Поэтому Пет продолжала атаку на «Дюфор и Иверес». Будь она проклята, если
не заставит Клода принять ее. Он обязан дать ей шанс. Это стало бы первым ш
агом, хотя Пет и не собиралась объяснять, кто она, и ее имя никто не связал б
ы с Джозефом Зееманом.
В начале недели Пет наконец одержала маленькую победу. Ледяная и недосяг
аемая мисс Харрисон, утомленная настойчивостью Пет, провела девушку к по
мощнику управляющего художественным отделом. Работы Пет произвели на н
его столь сильное впечатление, что он согласился свести ее со своим нача
льником.
Ц Ц Я полагаю, мисс д'Анжели, что ваши работы перспективны, Ц сказал пом
ощник управляющего. Ц У вас свежий взгляд и оригинальное видение. Прихо
дите в пятницу утром. Мистер Иверес вернется из Парижа в четверг. Возможн
о, он найдет время познакомиться с вами.
И вот она здесь. Был уже полдень, но Пет еще не видела Клода Ивереса. С их еди
нственной встречи прошло пятнадцать лет, и, хотя тогда ей было шесть лет, о
на не сомневалась, что узнает его. Может, он еще не вернулся из Парижа, так к
акого же черта торчать здесь и ждать у моря погоды?
Пет раскрыла свой крокодиловый портфель и начала разглядывать фотогра
фии, как вдруг услышала мужской голос, окликнувший ее.
Она подняла голову и увидела стройного симпатичного молодого человека,
стоявшего в проеме двери. Удивительно, но он первый в этих стенах правиль
но произнес ее фамилию.
Ц Пойдемте со мной. Ц У него был хрипловатый мужественный голос, и гово
рил он с небольшим французским акцентом.
Пет надеялась, что молодой человек проводит ее к Клоду Ивересу. Они прошл
и по длинному, устланному толстым ковром коридору, миновав дверь с медно
й табличкой «Клод Иверес». Пет поняла, что опять ошиблась. Молодой челове
к Ц всего лишь очередное звено в гигантской цепи помощников, секретарей
и клерков, призванных охранять мистера Ивереса от докучливых посетител
ей. Что ж, если это необходимо, она преодолеет и это препятствие. Между про
чим, препятствие было не таким неприятным, как мисс Харрисон. Молодой чел
овек ввел Пет в освещенную солнцем комнату, напоминающую скорее гостину
ю, чем офис, и девушка только теперь как следует разглядела его. На вид ему
было двадцать четыре или двадцать шесть. Загорелый, в великолепном сером
костюме, он двигался так грациозно, что Пет, пожалуй, не отказалась бы пот
анцевать с ним.
Ц Садитесь, пожалуйста, мисс д'Анжели. Ц Молодой человек показал рукой
на обитое бархатом глубокое кресло.
Ц Благодарю вас, мистер?.. Ц Пет опустилась в кресло.
Ц Марсель, Ц сказал он. Ц Я пытаюсь привыкнуть к американской простот
е в общении. Это немного сложно для нас, французов. Ц Молодой человек рас
положился в кресле напротив.
Он улыбнулся, и Пет улыбнулась в ответ. Его зубы, белые и идеально ровные, н
апоминали жемчуг.
Ц О'кей, Марсель. Можете называть меня Петра. Ц Девушка решила, что полно
е имя звучит солиднее, чем уменьшительное.
Ц Петра, Ц задумчиво повторил Марсель. Ц Кажется, в Италии это слово оз
начает «камень».
Ц Верно. Так звали мою бабушку. Ц Пет тут же пожалела, что заговорила о ли
чном.
Ц Не знаю, подходит ли это имя вашей бабушке, Ц Марсель заглянул Пет в гл
аза, Ц но вы-то уж точно не похожи на холодный серый камень.
В комнату вошла женщина с подносом и налила кофе в чашки из китайского фа
рфора. Марсель попросил Пет показать ее работы. Некоторое время он рассм
атривал фотографии. Пет, потягивая кофе, наблюдала за Марселем. Он нескол
ько раз поднял брови и одобрительно хмыкнул.
Ц Сколько вам лет, Петра? Ц спросил он, отложив фотографии.
Ц Двадцать два, Ц соврала Пет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я