Все в ваную, всячески советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Чтобы получить эти драгоценности, я пересек половину света. Ц Стефан
о с горечью рассмеялся. Ц Они чуть не свели меня с ума. Я подозревал всех и
каждого, в том числе и вас, считая, что вы их украли. Трудно расставаться с м
ечтой, но я попытаюсь. В этой стране нужны другие мечты.
Герр Линднер одобрительно кивнул и проводил гостя до двери.
Ц Если вам что-нибудь понадобится, синьор д'Анжели, обращайтесь ко мне. Я
постараюсь помочь.
На улице Стефано огляделся, размышляя, куда идти. Он сказал, что обретет но
вую мечту, но с чего ему начать? И разве что-то сравнится с той мечтой, котор
ую пробудила в нем Ла Коломба?
В последние годы Стефано стал меньше любить жизнь. Смерть Маризы опустош
ила его.
Но он должен попытаться выжить. Стефано взглянул на купол Капитолия. Вок
зал Юнион стейшн где-то поблизости.
И он направился туда.


Книга вторая
АЛМАЗЫ

Глава 1

Нью-Йорк, 1966 год
Люди, занимавшиеся ювелирным делом, называли Сорок седьмую улицу, между
Пятой и Шестой авеню в Нью-Йорке, просто и коротко Ц Улицей. В этом малень
ком квартале несметное количество алмазов обретало новых хозяев. Средо
точием и смыслом этого мира были бриллианты Ц сверкающие, излучающие св
ет и холодный блеск.
Все в округе знали Пет (никто, кроме ее матери, не называл ее Петрой). Она счи
талась старожилкой Улицы, как торговец Голдман или дилер Браилоффски. Пе
т приходила сюда после школы и медленно брела вдоль магазинов, вниматель
но разглядывая выставленные на продажу камни. Сейчас ей было четырнадца
ть, а захаживать сюда она стала с тех пор, как смогла, поднявшись на цыпочк
и, рассматривать витрины. Девочку интересовали не только камни, но и те, кт
о покупал драгоценности. Часто она задумывалась, почему они сделали имен
но такой выбор.
Сейчас Пет прокладывала дорогу сквозь группу хасидов в широкополых чер
ных шляпах. Эти ортодоксальные евреи заправляли почти всеми делами на Ул
ице. Они улыбались, кивали девочке и даже прерывали разговоры, чтобы прив
етливо поздороваться с ней.
Но иногда Пет провожали и оценивающие взгляды. Пока еще она была немного
угловатой и костлявой, одни руки и ноги. Но мужчины, казалось, догадывалис
ь, что со временем Петра А'пнеке д'Анжели станет необыкновенной красавиц
ей.
Большие лазурно-голубые глаза она унаследовала от бабушки, которую нико
гда не знала. Темные локоны обрамляли лицо цвета слоновой кости.
Ц Твои руки созданы для бриллиантов, Ц всегда говорил ее дед. О, как она н
адеялась, что он прав!
В это апрельское утро Петра засунула руки в карманы шерстяной курточки.
В любой другой день она бы остановилась поболтать с мистером Хиршем, куп
ила бы хот-дог у Мэнни на углу или заглянула в «Готам-Бук-Март», чтобы спро
сить пожилую леди по имени Фрэнсис, что ей следует прочитать. Но не сегодн
я. Сегодня у Пет поручение Ц тайное и опасное. Если она справится, за ним п
оследуют другие. Она дала себе клятву не бояться. Хуже всего Ц это испуга
ться.
Пет остановилась перед невзрачным зданием и огляделась, желая убедитьс
я, что вокруг нет никого подозрительного и за ней никто не следит. На девят
ом этаже, за дверью из матового стекла с надписью «Шапиро и сыновья, торго
вля алмазами», за столом, защищенным решетками и освещенным жестким флюо
ресцентным светом, сидел дородный мужчина в белом костюме и черной ермол
ке.
Ц Меня послал мистер Зееман, Ц тихо сказала Пет. Мужчина поднял глаза и
недоверчиво изогнул бровь над ювелирной лупой.
Ц Ты? Он послал ребенка… девчонку? Ц Мужчина был явно оскорблен таким н
еуважением к себе со стороны коллеги.
Ц Я не ребенок! Ц Пет тряхнула головой, отчего ее волосы рассыпались по
плечам.
Мистер Шапиро внимательно оглядел девочку. Из-за лупы Пет казалось, что о
н разглядывает ее под микроскопом. Потом Шапиро поднял телефонную трубк
у и набрал номер.
Ц Ты послал ее? Ц удивленно спросил он и нахмурился. Ц Гарантируешь? Ц
И со вздохом добавил: Ц На свою голову.
Шапиро повернулся на стуле, открыл сейф, достал один из ящичков, быстро от
обрал четыре белых пакетика, которые торговцы алмазами уже много лет дел
али из сложенного в пять раз листа белой бумаги, высыпал из каждого светл
ые неограненные камешки, пересчитал их, положил назад, сделал пометки в к
ниге и через решетку протянул пакетики Пет.
Ц Ты знаешь, что эти камешки стоят больше пятидесяти ты…
Ц Знаю, Ц нетерпеливо отрезала она. Ц Не волнуйтесь. Ц Пет положила па
кетики в глубокий карман своей курточки.
Ц Не волнуйтесь! Ц пробормотал Шапиро. Вернувшись к работе, он поправил
лупу и низко склонился над алмазом.
Выйдя на улицу, Пет внимательно оглядела лица прохожих и пошла прочь с го
рделивой улыбкой.
Ц Привет, милашка, Ц окликнули ее. Она оглянулась и увидела незнакомого
парня постарше ее. Он нагло разглядывал девочку. Ц У тебя есть что мне пр
едложить?
Глаза Пет расширились от ужаса, а сердце учащенно забилось, но тут она пон
яла, что парень просто пристает к ней. Пока это случалось с Пет еще не част
о. Она быстро пробежала мимо, услышав, как парень засмеялся. «Он бы не смея
лся, Ц подумала она, Ц если бы знал об алмазах в кармане куртки». Пет поло
жила руку в карман и зажала пакетики в кулаке.
Боясь, она все же понимала, что куда безопаснее нести алмазы в кармане шко
льной курточки, чем идти в сопровождении вооруженного охранника. Юный во
зраст и пол делали ее необычным курьером, однако на Улице люди почти кажд
ый день носили с собой небольшие состояния. Алмазный бизнес основывался
на доверии, рукопожатиях и устных договоренностях.
Через пять минут Пет открыла дверь другого кабинета, очень похожего на к
омнату мистера Шапиро. На двери была табличка: «Джозеф Зееман, огранка и п
олировка драгоценных камней».
Ц Ну как, Пети, Ц спросил старик, взглянув на нее. Ц Тебе было страшно?
Ц Не-а, Ц ответила она деду, голландцу с седой головой и круглым розовым
рембрандтовским лицом. Невысокий, но ладно скроенный, Джозеф Зееман каза
лся уверенным в себе и напоминал крепкую, хоть и неуклюжую голландскую м
ебель. Ц Если кому и было страшно, Ц усмехнулась Пет, Ц так это мистеру
Шапиро. Он наверняка позвонит, чтобы проверить, добралась ли я до дома.
Ц Шапиро Ц старая баба.
Ц Баба с бородой, Ц засмеялась Пет. Вытащив четыре белых пакетика и вся
сияя от гордости, она протянула их дедушке.
Ц Хорошо сработала, лапочка, Ц похвалил он девочку. Этот ребенок, это чу
до по имени Петра было светом жизни Джозефа Зеемана.
Ц Чем занимаешься, дедуля? Ц Она наклонилась над столом.
Не успел он ответить, как зазвонил телефон.
Ц Да-да, она уже здесь, Яков. Ц Зееман подмигнул Пет. Ц Правда, ей пришлос
ь отбиваться от диких ковбоев и индейцев, чтобы доставить камни.
Ц Только индейцев, дед, Ц с улыбкой уточнила девочка, когда он повесил т
рубку. Ц В Америке нет ковбоев.
Ц О да, Ц вздохнул он. Ц Ты обязательно расскажешь мне об Америке, а я на
учу тебя всему, что знаю сам. Ц Дед притянул ее к себе. Ц Ты спрашивала, на
д чем я работаю. Взгляни. Заказ Ван Димана,
Он протянул ей ювелирную лупу. Девочка уверенно вставила ее в глаз, как де
лала это не раз.
Ц Ух ты! Какой грязный алмаз! По всей поверхности включения ильменита, и
даже пятно графита вот здесь.
Джозеф радостно улыбнулся.
Ц Как бы ты огранила его?
Она задумалась, так как старалась никогда не ошибаться.
Ц Р-2? Ц предположила она.
Ц Неплохо. Вообще-то Р-1. С Р-2 будет еще грязнее. Ц Пет огорчилась, а Джозеф
засмеялся. Ц Ван Димана больше интересует размер, а не чистота. Его поку
пателей не смущает, если камень мутный, как Амстердам в декабре. Они хотят
купить самый крупный камень.
Ц Значит, они глупы, Ц заметила девочка. Джозеф отложил камень.
Ц Что ты думаешь об этом?
Он взял пинцетом другой маленький бриллиант. Пет снова вставила лупу.
Джозеф тренировал ее таким образом уже несколько лет, развивая способно
сти девочки и тренируя глаз. С тех пор как Пет исполнилось шесть, он посвят
ил ее в тайны огранки алмазов. Джозеф придумывал все новые и новые сказки
про алмазы, и девочка слушала его затаив дыхание.
Однажды десятилетняя Пет пришла домой с пригоршней стручков рожкового
дерева, которые набрала в парке. Дед объяснил, что слово «карат», стандарт
ная единица веса драгоценных камней, произошло от арабского названия эт
ого дерева Ц qirat. Семена рожкового дерева, тяжелые и плотные, арабы использ
овали как гирьки при взвешивании камней. Пет тогда целый день очищала бо
бы и взвешивала их на ювелирных весах. Каждое семечко весило ровно 200 милл
играммов, и она смеялась от радости.
Позднее дед сообщил ей точные формулы, разработанные в 1919 году Марселем Т
олковски, математиком и инженером из Антверпена. Он объяснил, что правил
ьные углы и соотношения между гранями позволяют добиться максимальной
яркости Ц «это означает количество света, который отражает камень, когд
а ты смотришь на него».
Пет оказалась одаренной ученицей, с безупречным вкусом и хорошим глазом
ером.
Сейчас она внимательно изучала маленький алмаз, вглядывалась в его глуб
ины, пытаясь мысленно проникнуть внутрь, в пещеру с алмазными стенами, и о
бнаружить тайны, скрытые там.
Ц Чудесно! Ц наконец сказала Пет и уверенно добавила: Ц Качество VS, могу
спорить.
Ц Точно! Ц с гордостью воскликнул Джозеф. Ц Ты становишься опытнее, до
рогая. Хотя нужны многие годы, чтобы научиться безошибочно определять ал
мазы.
Ц Но ты уже давно меня учишь.
Ц Верно, но тебе еще многое предстоит узнать. Ц Джозеф взял алмаз и поло
жил его в пакетик.
Ц А я когда-нибудь научусь этому, дедуля? Смогу ли я быть самой лучшей? Prima?

Он с восхищением посмотрел на нее.
Ц О, моя дорогая, ты уже prima. Пет рассмеялась.
Ц Только для тебя. Но я хочу научиться всему.
Ц Так и будет, Пети. Gcduld.
Пет слегка нахмурилась. Ей не нравилось, что голландское слово, означающ
ее терпение, звучало как английское «стань старой». Она не понимала, поче
му ей придется состариться, чтобы выучиться всему.
Джозеф снисходительно улыбнулся. Просить подростка терпеть Ц все равн
о что пытаться предотвратить прилив, но его внучка лучше всех. Алмазы, руб
ины, изумруды составляют такую же часть ее мира, как хот-доги, дискотеки и
Шон Коннери в роли агента 007. Для девочки в камнях больше волшебства и тайн
ы, чем в развлечениях сверстников. Да, она слушала «Битлз», иногда напевая
«Желтую подводную лодку», но ей всегда нравилось разглядывать фотограф
ии знаменитых драгоценностей, а не рок-звезд, которыми увлекались девуш
ки ее возраста.
Ц Посмотри, как я полирую эти камешки. Ц Джозеф установил чугунный поли
ровальный круг, покрыл его смесью алмазной пыли и оливкового масла, един
ственным абразивом, способным воздействовать на самые твердые камни, и в
зялся за первый алмаз.
Пет наблюдала за ним как зачарованная.
Когда за дочерью заехал Стефано д'Анжели, она все еще следила за работой д
едушки. Стефано казалось, что Петра загипнотизирована волшебным сверка
нием алмаза. Его дочь назвали в честь его матери, которую он знал так мало,
но так сильно любил. Появление на свет дочери было единственным событием
в его жизни, в необходимости которого он не сомневался. Он страстно любил
Пет и иногда думал, что только она поддерживает в нем желание жить. Но мерт
вые камни не должны разрушить ее жизнь, как это произошло с ним самим, погу
бленным блеском драгоценностей.
Работая, Джозеф тихо объяснял правила Толковски, помогающие определить
отражение света.
Ц Верхняя поверхность камня Ц это ровно пятьдесят три процента от шир
ины, под углом к соседним граням в…
Ц Сорок целых семьдесят пять сотых градуса, Ц продолжила Пет.
Ц Точно, Ц обрадовался Джозеф, склонившись над колесом.
Ц Пошли, Пет, Ц сказал Стефано.
Ц Привет, папа! Ц Она одарила его сияющей улыбкой. Ц Посмотри.
Ц Уже поздно. Разве тебе не надо делать уроки?
Ц Папа, сегодня пятница. У меня впереди выходные.
Джозеф остановил колесо и нахмурился, глядя на зятя.
Ц Я сам провожу ее домой, Стив. Ц С первых дней приезда Стефано в Америку
все называли его Стивом.
Ц Нет, Джо. Не забивай девочке голову всей этой чепухой об алмазах. Ну же, П
ет. Мне в отличие от тебя есть чем заняться.
«Папа в плохом настроении», Ц подумала Пет. Это означало, что ей лучше по
малкивать. Взяв учебники, она поцеловала Джозефа в его лысеющую голову.
Ц Пока, дедуля, Ц сказала она на голландском. Ц Увидимся дома.
Ц Пока, дорогая, Ц ответил он с нежной улыбкой. Пока они ждали лифта, Стеф
ано недовольно проговорил:
Ц Ты тратишь слишком много времени на алмазы. Тебе следует подумать о ре
альном мире, о своем будущем.
Она прижала книги к груди.
Ц Почему ты ненавидишь драгоценности, папа? Ц Этот вопрос занимал ее уж
е давно. Уж очень часто Пет слышала, как отец осуждает занятие деда и ее ув
лечение.
Ц Нельзя все свои мечты посвящать мертвым камням. Нельзя считать их мер
илом жизненных ценностей. Это ужасная ошибка…
Приехал лифт, и неприятный разговор оборвался.
Пет украдкой смотрела на отца, пытаясь понять, чем он раздосадован. Может,
все из-за мамы? Но отец пару раз обмолвился о каких-то тайнах в его прошлом
, о чем-то связанном с утраченной мечтой и драгоценностями. Однако Пет так
и не удалось узнать у него подробности. Отец отмахивался от ее вопросов, и
с таким несчастным видом, что девочка не решалась приставать к нему. Рань
ше Пет думала, что его заколдовали злые духи, охранявшие пещеру с драгоце
нностями… куда случайно проник отец. Нет, ей самой не разобраться.
Недавно Пет прочитала одну из дедушкиных книжек про алмазы Ц описание с
амых больших и знаменитых камней, известных истории. Одна глава рассказы
вала об огромном бело-голубом камне, алмазе «Надежда», который заключал
в себе роковое проклятие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58


А-П

П-Я