https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/90x90cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Я разговаривал с твоим врачом, Ц сказал Иверс. Ц Он считает твою рану
более серьезной.
Лоррейн просияла. Она приберегала этот довод до той минуты, когда брат за
явит, что не желает отлеживаться в их квартире.
Иверс заговорил с суровой распорядительностью:
Ц Врач полагает, что несколько дней для поправки будет мало. Я сказал Ц
это не проблема. Даю тебе месячный отпуск по состоянию здоровья. Нужно бу
дет Ц продлю. Только используй это время для отдыха. Ясно?
Гиббонс увидел, как на челюстях Тоцци заиграли желваки. И на челюстях Иве
рса. Эти люди, мягко говоря, смотрели на некоторые вещи по-разному.
Тоцци считал Иверса бумажной душой и подхалимом, больше всего думающим о
собственной внешности и карьере. Здесь он был прав, но Иверс, кроме того, я
влялся его начальником, и подчиненным требовалось с этим считаться. Эту
истину Тоцци никак не мог усвоить.
Иверс считал Тоцци несдержанным, недисциплинированным агентом, сущим н
аказанием для Бюро. И тоже был прав. Но только Тоцци имел отвратительную п
ривычку добиваться результатов, и это мешало Иверсу сделать то, что ему б
ольше всего хотелось Ц уволить Тоцци.
Трение между этими людьми можно было сравнить с трением песчинки под ств
орками моллюска. Раздражение нередко приводит к появлению жемчужины.
Если дать им волю, эти двое могли препираться до бесконечности, и Гиббонс
решил вмешаться, пока они не вышли за рамки приличий:
Ц Полицейские разузнали что-нибудь о том грабителе?
Иверс сжал губы и покачал головой:
Ц Они обещали прислать мне рапорт, но сообщать, похоже, нечего. Эксперты
произведут анализ пули, только не знаю, чего они этим добьются.
Ц Очевидно, не многого.
Замечание Гиббонса Иверс пропустил мимо ушей. Он ни в грош не ставил чужи
е мнения.
Ц Сыщики, которым поручено это дело, хотят поговорить с тобой, Тоцци. Они
исходят из версии, что это не заурядное ограбление, и хотят узнать, есть ли
у тебя какие-то враги.
Гиббонс и Тоцци дружно фыркнули.
Лоррейн нахмурилась.
Иверс уставился на них из-под густых бровей:
Ц Я сказал что-то не то?
Тоцци глянул на Гиббонса:
Ц Гиб, есть у нас враги?
Ц Только если считать всех деловых и приспешников в пяти семьях мафии. С
колько это будет? Полторы-две тысячи человек. Всего-навсего.
Ц Да, всего-навсего.
Лоррейн была близка к обмороку.
Иверс откашлялся, словно директор школы, призывающий к вниманию непослу
шных учеников.
Ц А нет ли конкретных подозреваемых? Сыщикам потребуются фамилии.
Тоцци поднял глаза к потолку:
Ц Тоже мне вопрос! С кого начать? Ладно... Ричи Варга, Джуси Вакарини, Сол Им
мордино, Эмилио Зучетти, Жюль Коллесано, Фил Джиовинаццо... Ц Тоцци загиб
ал палец за пальцем. Ц Черт возьми, меня ненавидят все.
Ц Не говори об этом с такой гордостью.
Иверс сложил руки на груди. В солнечном свете засверкал камень на йельск
ом студенческом перстне.
Гиббонс оперся подбородком на руки и мысленно перебрал всех из приведен
ного краткого перечня. Каждый из этих людей имел основания желать Тоцци
смерти. Ему тоже.
Ц Мистер Иверс? Ц послышался из коридора женский голос.
Иверс посторонился, вошла щегольски одетая негритянка Ц в очках, синем
костюме, жемчужно-серой шелковой блузке, с черной кожаной сумочкой чере
з плечо. На взгляд Гиббонса, не моложе тридцати трех лет и не старше сорока
пяти, симпатичная, похожая на администраторшу. Волосы ее были зачесаны н
азад и подстрижены на уровне шеи, их пышность сдерживал черепаховый обру
ч. Очки модные, но не чрезмерно, линзы крепились на широкой, закрывающей бр
ови поперечине. Гиббон-су стало любопытно, почему в субботу она одета по-
деловому.
Ц Мадлен Каммингс, Ц представилась она и протянула руку Иверсу. Ц Мне
сказали, что я найду вас здесь.
Иверс обменялся с ней рукопожатием.
Ц Я не ждал вас до понедельника. Добро пожаловать в Нью-Йорк, агент Камми
нгс.
Гиббонс приподнял брови:
Ц Агент Каммингс?
Ц Я предпочитаю обращение доктор Каммингс, сэр.
Иверс кивнул:
Ц Хорошо.
И неожиданно улыбнулся. Когда его поправляли подчиненные, он обычно отно
сился к этому пренебрежительно.
Ц Я приехала вчера вечером, Ц сказала негритянка. Ц И решила не терять
выходные, а ознакомиться со своим новым заданием.
Иверс опять кивнул и улыбнулся, гордясь новой ученицей в классе. Гиббонс
у казалось, она вот-вот достанет из сумочки яблоко и положит ему на стол.
Ц Вы, должно быть, агент Тоцци, Ц обратилась Каммингс к Майклу. И перевел
а взгляд с его лица на босую ступню. Ц Я с сожалением узнала о том, что вы р
анены.
Однако сожаления в ее голосе не слышалось. Иверс жестом представил ей ос
тальных:
Ц Доктор Каммингс, это агент Катберт Гиббонс и Лоррейн Бернстейн.
Услышав свое имя, Гиббонс невольно стиснул челюсти. Он терпеть его не мог
и не любил объяснять почему. Предпочитал, чтобы его называли просто Гибб
онс, но решил не объявлять это доктору Каммингс. Видеться с ней, слава Богу
, он будет редко, потому что на службе почти ни с кем не общается, кроме колл
ег из отдела по борьбе с организованной преступностью.
Каммингс обменялась с ним рукопожатием, потом протянула руку Лоррейн:
Ц Можно поинтересоваться, мисс Бернстейн, что привело вас сюда?
Ту ошарашила бесцеремонность вопроса.
Ц Пожалуйста... я жена Гиббонса и двоюродная сестра Майкла.
Ц Понятно. Ц Доктор Каммингс тут же повернулась к Иверсу, забыв о муже с
женой.
Ц Кстати, Ц добавила Лоррейн, Ц я профессор Бернстейн.
Доктор Каммингс резко обернулась. Утвердительно кивнула и выдавила улы
бочку.
Ц Доктор Каммингс Ц сотрудница нашего отдела поведенческих наук в Ква
нтико, Ц объяснил Иверс. Ц Некоторое время она поработает с нами.
Ц И подвергнет анализу Тоцци? Ц спросил Гиббонс, оскалясь в улыбке. Ц Я
давно твержу, что ему пора проверить головку.
Тоцци бросил на него свирепый взгляд:
Ц Я никогда этого не слышал.
Ц Ты никогда никого не слушаешь.
Ц Собственно говоря, джентльмены, Ц сказала Каммингс, Ц моя специальн
ость Ц психология отклонений типа маниакальной вспыльчивости.
Гиббонс издал смешок:
Ц Похоже на оценку последней выходки моего напарника.
Лоррейн бросила на него яростный взгляд. Это означало, что надо вести себ
я сдержаннее. Она не могла донимать Тоцци при посторонних и, видимо, решил
а приняться за мужа, так как с ним могла управляться без слов, одними взгля
дами и жестами. Это искусство развивается у жен само собой. Еще несколько
лет Ц и она будет поедом есть Катберта уже без слов и без жестов, с помощь
ю одной телепатии. Жаль, что Гиббонс любит ее так сильно. Любовь иногда мож
ет стать тяжким бременем.
Ц Доктор Каммингс приехала сюда по программе внутреннего обмена, орган
изованной Бюро, Ц объявил Иверс. Ц Агенты, работающие в лабораториях ил
и в кабинетах, будут набираться оперативного опыта, чтобы лучше понимать
деятельность системы в целом. Доктор Каммингс на полтора месяца станет
оперативником, почувствует себя, так сказать, на передовой.
Иверс и Каммингс закивали и заулыбались, очевидно, довольные друг другом
. Гиббонс кивнул, но без улыбки. Еще одна нелепая программа, изобретенная в
ашингтонским начальством. Отправить кабинетных работников на передову
ю, чтобы им было о чем трепаться на вечеринках в Джорджтауне
Джорджтаун Ц фешенебе
льный жилой район Вашингтона.
. Вопиющая нелепость.
Ц Я хотел прикрепить доктора Каммингс к Робертсону и Келсо, Ц сообщил И
верс, Ц но поскольку Тоцци пробудет в отпуске по состоянию здоровья не м
еньше месяца, она, видимо, станет твоим партнером, Берт.
Лицо Гиббонса вытянулось.
Ц Что?
Ц Да. Ц Иверс кивнул, утверждая свое решение. Ц С точки зрения расстано
вки людей в этом есть смысл. Когда Тоцци будет готов приступить к исполне
нию служебных обязанностей, пребывание доктора Каммингс здесь подойде
т к концу.
Гордый собой, Иверс провел ладонью по лацкану спортивного пиджака из вер
блюжьей шерсти. Самодовольный болван.
У Гиббонса заурчало в животе.
Ц Не думаю, что это слишком удачная мысль. Нельзя подключать к расследов
анию по делу мафии кого попало. Черт возьми, я сейчас занимаюсь только уби
йством Мистретты. И практиканты мне не нужны. У меня есть осведомители, ко
торые мне доверяют. Увидев незнакомое лицо, они тут же замкнутся. Как я смо
гу сделать что-то, если она будет рядом?
Каммингс вздернула подбородок и сцепила руки за спиной.
Ц Агент Гиббонс, вы полагаете, я буду помехой в вашем расследовании, пото
му что я женщина или потому что я чернокожая?
Гиббонс оскалил зубы:
Ц Вы будете помехой, потому что понятия не имеете об оперативной работе.

Она поглядела в его ничего не выражающие глаза.
Ц Мой пол и цвет кожи здесь ни при чем?
Гиббонс твердо встретил ее взгляд.
Ц Еще как при чем. Мафиози не задумываясь пристрелит черную дамочку. Для
этих людей ваша жизнь не ценнее кофейной гущи.
Ц Гиббонс!
Брови Лоррейн взлетели выше некуда. Вечно он нарушает политическую корр
ектность.
Ц Я просто хочу обрисовать положение дел. Эти люди знают, кто я, знают, что
с фэбээровцем шутки плохи. Вас, Каммингс, они не знают. А эти жиз
нерадостные итальянцы не принимают гостей с распростертыми объятиями.

Ц Ну так вы можете меня представить. Ц Голос ее звучал весьма уверенно.
Ц Узнав, что я из ФБР, они поймут, что и со мной шутки плохи.
Она держалась, будто студентка, впервые закурившая при родителях. Смотри
те, мол, я уже взрослая.
Ц Берт, я ума не приложу, к кому еще можно прикрепить доктора Каммингс, Ц
сказал Иверс. Ц Среди оперативников ты самый старший.
Гиббонс рассвирепел.
Тоцци посмеивался, положив босую ступню на колено. Гиббонс сверкнул на н
его взглядом. Болван. И все это по его вине. Не получи он рану, Иверсу и в гол
ову не пришла бы подобная мысль.
Гиббонсу хотелось заорать на кого-нибудь, но он решил добиться своего с п
омощью разумных доводов.
Ц Послушайте, док, не обижайтесь, но я не могу допустить, чтобы вы торчали
у меня под боком, собирая данные, пока я пытаюсь выяснить, кто распорядилс
я убрать Сабатини Мистретту. Это будет опасно для вас и безрезультатно д
ля меня. Извините, я занимаюсь не игрой для интеллектуалов.
Ц Понятно.
Гиббонс сердито посмотрел на ее безмятежное лицо. Достаточно того, что о
н женат на интеллектуалке, на кой черт ему еще одна во время работы.
В палату вошла, толкая перед собой кресло-каталку, худощавая девушка-лат
иноамериканка.
Ц Я вернусь через пять минут, Ц предупредила она Тоцци. Ц Только найду
медсестру с вашими документами о выписке.
Когда санитарка вышла, Тоцци, опершись на костыль, поднялся. Гиббонс обра
тил внимание, что туфлю он надел без носка.
Иверс подошел к Гиббонсу и сказал ему на ухо:
Ц Извини, Берт, но это распоряжение из Вашингтона. Я, право же, ничего не мо
гу поделать. Потерпи несколько недель, что-нибудь придумаю.
Гиббонс закусил верхнюю губу. Он прекрасно знал, что придумает Иверс, Ц к
ак всегда, ничего.
Каммингс смотрела, как Тоцци морщится и корчится, усаживаясь поудобнее в
кресле-каталке.
Ц Агент Тоцци, можно задать вам вопрос?
Ц Конечно. Задавайте.
Ц Где вы будете завершать лечение?
Ц То есть куда я сейчас поеду?
Ц Да.
Тоцци пожал плечами:
Ц Домой. Куда же еще?
Она поглядела на Иверса:
Ц Вы полагаете, это разумно? На агента Тоцци напали с оружием. Возможно, х
отели убить. Решительный человек будет преследовать свою цель до конца.

Иверс поднял брови:
Ц В этом есть смысл.
Лоррейн прикрыла ладонью рот:
Ц О Господи...
Тоцци потряс головой:
Ц Тот человек был просто грабителем. Никто не собирается меня убивать.

Ц Но вы же не знаете этого наверняка.
Ц Абсолютно уверенным нельзя быть ни в чем, но логически...
Ц Доктор Каммингс права, Ц перебил его Иверс. Ц На какое-то время я пом
ещу тебе в квартиру охранника.
Негритянка поправила очки.
Ц Если у вас такая нехватка людей, то, может, не стоит превращать в обычно
го охранника кого-то из агентов. У меня есть другое предложение.
Ц Какое же?
Ц Я живу в нескольких кварталах отсюда, в квартире своей однокурсницы и
з Барнард-колледжа.
Гиббонс бросил взгляд на Лоррейн. Услышав о Барнард-колледже, она просия
ла. Теперь ее отношение к Каммингс изменится к лучшему, как к выпускнице т
ого же учебного заведения, в котором училась она сама.
Ц Тоцци до поправки может пожить в квартире моей подруги, а я поживу у не
го.
Иверс потер подбородок:
Ц Мне только что привели целый список гангстеров, могущих желать его см
ерти. Может, тот человек был послан убить Тоцци. Майк, ты сам гов
оришь, что абсолютно уверенным нельзя быть ни в чем.
Ц Поверьте, Ц повторил Тоцци, Ц этот человек не убийца. Будь он професс
ионалом, то не стал бы терять времени. Все произошло бы так быстро, что я не
увидел бы его.
Каммингс скрестила на груди руки.
Ц Возможно, на сей раз пошлют человека, лучше знающего свое дело.
Тоцци уперся костылем в пол и развернул кресло-каталку так, чтобы сидеть
лицом к ней.
Ц Вы очень любезны, доктор Каммингс, но как же быть с вами? Что, если кто-то
явится ко мне на квартиру, ища меня, а найдет вас? Думаете, просто повернет
ся и уйдет?
Ц В таком...
У Каммингс был ответ, но Лоррейн перебила ее:
Ц Можете пожить у нас, доктор Каммингс. Свободная комната есть.
Гиббонс молча уставился на жену. Не стой между ними Иверс, он бы задушил ее
на месте. Гостей он терпеть не мог, и Лоррейн это знала.
Ц Я не могу навязываться вам, профессор Бернстейн.
Гиббонс облегченно вздохнул. Правильно. Не навязывайся ко мне в дом, черт
возьми.
Лоррейн любезно улыбнулась и покачала головой:
Ц Это не навязчивость. Мы собирались взять к себе Майкла, но, мне кажется,
так будет лучше для всех. Майкл сможет оправиться от раны, не теряя своей д
рагоценной независимости, а Гиббонс вечером подготовит вас к завтрашне
й работе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я