https://wodolei.ru/catalog/vanni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Гиббонс показал ей служебное удостоверение:
Ц Гиббонс, особый агент ФБР. Это агент Каммингс. Мы хотели бы поговорить
с сестрой Сил.
Девчонка тупо уставилась на предъявленный документ. Нижняя губа ее отви
сла, обнажив гнилые зубы.
Каммингс опустила руку Гиббонса и заглянула в приоткрытую дверь:
Ц Скажи, пожалуйста, сестре Сил, что мы извиняемся за внезапный приход и
что много времени у нее не займем.
Гиббонс свирепо глянул на нее. Неужели она, черт возьми, думает, что им нуж
но предупреждать о своем визите? Конечно, почему бы не дать подозреваемы
м время продумать свои показания? По ее мнению, этого требовала вежливос
ть, и вообще она превыше всего ставит цивилизованное поведение. Господи,
ну и дура.
Девчонка прикрыла дверь и сняла цепочку. Когда она открыла створку снова
, Гиббонс заметил, что живот ее начинает округляться. Мышиного цвета воло
сы давно не чесаны. Гиббонс решил, что ей лет четырнадцать, от силы пятнадц
ать.
Ц Пойду позову ее, Ц сказала девчонка. Пошла по коридору и скрылась в гл
убине дома.
В открытую дверь тянуло запахом свежей краски. Маляр походил на сущего и
диота, он смотрел на стену недвижным взглядом и проводил валиком вверх-в
низ по одной и той же полосе, не оборачиваясь, чтобы обмакнуть его в краску
, не передвигаясь на другое место.
Гиббонс понимал, что Каммингс хочет услышать его мнение о парне. Но доста
влять ей такого удовольствия не собирался.
Ц Ну и где же сегодня Тоцци? Ц спросила она.
Гиббонс пожал плечами:
Ц Не знаю.
Ц Удивляюсь, что вы не взяли его с собой. Повидав, как он обращается с умал
ишенным, могу представить, как бы он обошелся с монахиней.
Гиббонс приподнял брови и пожал плечами. Ему не хотелось вступать в пере
палку.
Ц Или он слишком занят этой девицей?
Ц Какой?
Ц Той самой, с рекламного ролика.
Гиббонс нахмурился и придал лицу недоуменное выражение.
Ц Со Стэси Вьера.
Гиббонс усмехнулся. Он сразу понял, о ком говорит Каммингс, но хотел, чтобы
она произнесла имя. После знакомства в больничной палате они с Лоррейн н
еизменно называли Стэси «этой девицей».
Ц Так он все еще встречается со Стэси?
Ц Понятия не имею, что делает Тоцци в свободное время.
Хотя представить это было нетрудно.
Каммингс нахмурилась.
Ц Может, вы не понимаете, но Лоррейн очень этим расстроена. Она думает, чт
о ее двоюродный брат просто удовлетворяет свою похоть.
Гиббонс снова пожал плечами:
Ц Ей уже больше двадцати одного года... как мне кажется.
Ц Возраст тут ни при чем. Дело в отношении Тоцци. Это видно по его лицу. Она
для него Ц просто красивое тело.
Ц Он вам это говорил?
Ц Нет.
Ц Откуда же вам знать, как он относится к ней? Может, его привлекает именн
о ее душа?
Каммингс сложила руки на груди и посмотрела на Берта поверх очков.
Ц Мало вероятно.
Ц Вы просто предполагаете, что он легкомысленный человек. Но наверняка
не знаете. И Лоррейн не знает.
Ц Я не предполагаю ничего. Я знаю, что особый агент
ФБР флиртует с довольно известной девицей из рекламной телепередачи; по
пулярность этой девицы основана на сексуальной привлекательности и вы
зывает похотливость. Эта связь не согласуется с требованием осмотрител
ьности, которое Бюро предъявляет своим сотрудникам. Я сомневаюсь, что у Т
оцци хватит нравственных качеств не причинить Бюро серьезных неприятн
остей своими отношениями со Стэси.
Гиббонс закусил щеки изнутри, чтобы не выругаться.
Ц Что вы можете знать о нравственных качествах Тоцци?
Ц Я видела, как он бессовестно унижал Сола Иммордино. И отношения со Стэс
и его, похоже, мало заботят. Я понимаю, Тоцци ваш друг, но он безответственн
ый человек. Берет, что хочет и когда хочет, почти не считаясь с окружающими
.
Ц Вы сами не знаете, что говорите.
Каммингс обратила указательный палец к словам, написанным краской на ст
екле парадной двери:
Ц "Приют Марии Магдалины для матерей-одиночек". Подобные заведения суще
ствуют по вине мужчин, не способных сдерживать свои прихоти и желания.
Ц Хотите сказать, что Тоцци наградит Стэси ребенком, а потом бросит?
Если Тоцци так поступит, он убьет его. Каммингс опустила веки и дернула пл
ечом.
Ц Этого я не утверждаю. Не настолько хорошо знаю его, чтобы выносить проф
ессиональное суждение. Однако потенциальные склонности к неприемлемом
у поведению присущи каждой личности.
Ц Все это вздор.
Каммингс вздернула подбородок и пристально посмотрела на Гиббонса.
Ц А не может ли ваша упорная защита своего напарника объясняться косве
нным переживанием его отношений со Стэси?
Гиббонс стиснул зубы.
Ц Оставьте психологию для психов, ладно?
Сука.
Ц Очень нехорошо. Очень.
Они оба уставились на маляра, водящего валиком по одному и тому же месту. О
н качал головой и бормотал себе под нос, не отрывая взгляда от стены:
Ц Нехорошо.
Появилась сестра Сил, она приближалась, будто летящий нетопырь. Черная р
яса ее вилась вокруг щиколоток. Плохой признак. Обычно она одевалась бол
ее современно, носила юбку до колен и небольшую шапочку. Гиббонс понимал,
что в этом одеянии она будет преисполнена Божьего духа и станет упорно у
клоняться от ответов на его вопросы.
Остановясь возле маляра, монахиня полюбовалась его работой, потом взяла
за руку и передвинула валик на фут вправо.
Ц Очень хорошо, Дональд. Теперь постарайся использовать побольше краск
и.
Потом, шелестя рясой, пошла к двери и поприветствовала гостей, улыбаясь и
поблескивая очками. Гиббонсу стало понятно, почему никто из ходивших в п
риходскую школу не оканчивал ее.
Ц Как поживаете, агент Гиббонс?
Ц Вы помните меня?
Ц Конечно, помню. Ц Она обратила сверкающие линзы к его спутнице. Ц А вы
...
Ц Мадлен Каммингс. Тоже служу в ФБР.
Монахиня кивнула и улыбнулась. Непонятно чему.
Ц Я прошу извинения за внезапный визит, сестра, Ц Каммингс искоса посмо
трела на Гиббонса, Ц но мой партнер настоял на этом. Если вы можете удели
ть нам несколько минут, мы хотели бы спросить вас кое о чем.
Ц Конечно, конечно. Пойдемте в гостиную. И осторожней, не испачкайтесь св
ежей краской.
Монахиня повела их в комнату, находящуюся по правую сторону от вестибюля
, мрачную, с опущенными до середины окон толстыми шторами. Под потолком гу
дели лампы дневного света. Гостиная нуждалась в окраске еще больше, чем в
естибюль, однако при темпах работы маляра на это ушло бы слишком много вр
емени.
Три обветшалых разномастных дивана стояли у старого, облицованного бел
ым мрамором камина. Вместо дров в нем располагался телевизор. Девчонка, о
ткрывшая им дверь, сидела на ближайшем к телевизору диване и жадно смотр
ела какую-то «мыльную оперу». Еще одна, с нечесаными белокурыми волосами,
примостилась рядом, держа на руках малыша. Гиббонс видел только его ножк
и, потому что голова находилась под необъятной тенниской матери, у ее гру
ди. Ни та, ни другая не обратили никакого внимания на пришедших. «Мыльная о
пера» была гораздо важнее.
Ц Садитесь, пожалуйста.
Сестра Сил указала на обитый зеленой парчой диван напротив девчонок.
Гиббонс заметил, что Каммингс вновь уставилась на него. Надеется прочест
ь его мысли. Небось думает, что он забудет обо всем на свете, раз эта дуреха
кормит малыша грудью. Ему наплевать. Да и все равно ничего не видно Ц толь
ко узкая полоска ее голого живота да ножки младенца. Чего она от него ждет
, черт возьми? Что он набросит на них одеяло? Выгонит девчонок из комнаты? Г
осподи, жизнь у них и без того несладкая. Пусть себе наслаждаются «мыльно
й оперой».
Сестра Сил села и сложила руки на коленях.
Ц Как идут ваши дела, мистер Гиббонс?
Ц Отлично, сестра. Отлично.
Гиббонс ожидал, что в ее неизменно любезном тоне зазвучат саркастически
е нотки. Он и Тоцци два года назад арестовали ее брата в Атлантик-Сити. Она
понимала, что агенты приехали расспрашивать ее о Соле.
Ц А как поживает мистер Тоцци?
Гиббонс кивнул:
Ц Отлично.
Ц Я вижу, он уже не ваш напарник. Теперь вы работаете в паре с агентом Камм
ингс?
Они оба ответили хором:
Ц Временно.
Ц А-а. Ц Сестра Сил улыбнулась и кивнула. Ц Мисс Каммингс, можно попрос
ить вас кое о чем до того, как мы приступим к вашему делу?
Ц Пожалуйста.
Ц Я не жду от вас немедленного ответа, но была бы очень благодарна вам, ес
ли б вы смогли приехать сюда как-нибудь вечером и поговорить с девочками.
У них так мало образцов для подражания, и, думаю, преуспевающая женщина из
реального мира произведет на них сильное впечатление.
Сестра Сил указала подбородком на двух девчонок.
На экране телевизора богатая стерва-блондинка с важным видом расхажива
ла по кабинету, свысока обращаясь к маленькой брюнетке-секретарше. Похо
же, она отговаривала брюнетку от встречи с каким-то парнем, говорила, что
не «очень разумно» показываться с ним на людях. Брюнетка многое скрывала
, у нее было симпатичное «страдающее» лицо. Блондинка непрерывно поводил
а плечами. Девчонки прямо-таки прилипли к экрану.
Монахиня вздохнула:
Ц К сожалению, я не могу предложить им более полезных развлечений, чем эт
а дрянь. Но, пожалуй, нужно быть довольной и тем, что у нас есть телевизор. Де
нег нам всегда не хватало, а сейчас пожертвования сократились и приходит
ся особенно туго.
Каммингс повернулась от экрана к монахине и поправила очки:
Ц Телефильмы сильно воздействуют на молодежь. Молодые женщины особенн
о легко усваивают проповедь ошибочных взглядов, прежде всего идеализир
ованных концепцией романтической любви. Эти идеи часто становятся веду
щим подтекстом большинства коммерческих телепрограмм. Молодые женщины
так стремятся к тем образцам чарующей любви, какие видят на телеэкране, ч
то становятся легкой добычей безнравственных мужчин.
Она снова поправила очки и посмотрела Гиббонсу в глаза.
Гиббонс потер челюсть, поглядел на потолок и вздохнул. Отвяжись же ты от м
еня.
Сестра Сил сложила руки на груди:
Ц Вы совершенно правы, мисс Каммингс. Я слышу буквально то же самое от ка
ждой юной собеседницы. Они так жаждут любви, что покоряются любому парню,
который оказывает им малейшие знаки внимания. Мужчины, кажется, находят
таких девчонок каким-то животным инстинктом. Чуть ли не по запаху. Я увере
на, что люди они не злые, просто сами подвергаются тому же порочному влиян
ию. Но когда дело касается невинных девушек, они становятся грешниками. М
ожет, тут зов природы, но это их не оправдывает.
Досказав свою небольшую речь, Сил плотно сжала губы.
Ц Это нехорошо! Очень нехорошо! Очень!
Маляр уже не стоял лицом к стене вестибюля. Он в упор смотрел на Сил, лицо е
го было раздраженным, гораздо более «страдающим», чем у брюнетки на экра
не. Он достал из кармана черные деревянные четки, уже испачканные краско
й.
Ц Нехорошо! Очень!
Сил вскочила с дивана, подошла к нему, взяла за плечи и стала утешать, гово
рить, что все хорошо, все замечательно. Он слегка коснулся валиком ее рясы
, оставив на ней светло-желтый мазок.
Ц Пошли со мной, мой хороший, Ц сказала ему монахиня. Ц Пора сделать пер
ерыв. Люси приготовит тебе большую чашку чаю. Как тебе это нравится? Больш
ую чашку чаю.
Она повела его в глубь дома, а он продолжал взволнованно бормотать:
Ц Это нехорошо! Очень нехорошо! Очень!
Девчонки на диване не шевелились. Они по-прежнему неотрывно смотрели на
экран. Малыш под тенниской блондинки перестал сосать.
Гиббонс повернулся к Каммингс и снова натолкнулся на ее упорный взгляд.

Ц Можете произнести вслух, Ц сказала она. Ц Я знаю, что вы думаете.
Ц Откуда, черт возьми, вам это знать?
Она усмехнулась:
Ц Оставьте. Я знаю, что вы думаете о людях вроде этого человека. Вы предуб
еждены против тех, кто не в своем уме.
Ц Я не произнес ни слова.
Ц У вас это написано на лице.
Гиббонс поглядел в потолок и закусил верхнюю губу. Работать вместе с ней
Ц все равно что с женой. Даже Лоррейн не смогла бы так донимать его. Он под
нял палец и хотел приказать Каммингс убраться, но тут сестра Сил появила
сь в комнате и уселась на диван, пряча в складках рясы желтое пятно.
Ц Прошу прощения за неожиданное вмешательство, Ц извинилась она, опят
ь сложив руки на коленях. Ц Это очень милый человек, однако некоторые вещ
и вдруг выводят его из равновесия. Боюсь, что с моим истощившимся бюджето
м мы не сможем нанять профессионального маляра. Ц Она блаженно улыбнул
ась. Ц Но краска очень высокого качества, мы получили ее как пожертвован
ие. За это нужно быть благодарной.
Она склонила голову. Аминь.
Гиббонс улыбнулся и кивнул, хотя ему хотелось сунуть два пальца себе в гл
отку.
Ц Кстати, я хотел спросить вас и о деньгах. Ц Он подался вперед. Ц Наско
лько я понимаю, вы содержите приют на свои средства, а епархия не оказывае
т вам никакой финансовой помощи. Это правда?
Сил кивнула, сверкнув очками:
Ц Да, мы существуем на частную благотворительность.
Ц Почему? Не лучше ли было бы перейти под покровительство епархии? В фина
нсовом смысле, разумеется.
Откинув голову, монахиня ненадолго задумалась.
Ц И да, и нет. Если б мы решили находиться под покровительством епархии, т
о получали бы от нее деньги, но и стали бы подконтрольными ей.
Ц А что же тут плохого?
Ц Поймите, мистер Гиббонс, я искренне восхищаюсь архиепископом Лихи. Он
замечательный человек, и, на мой взгляд, политика возглавляемой им админ
истрации не отражает его личных чувств христианской любви и милосердия.
Однако некоторые люди в епархии не одобряют моих целей. Они считают, что р
абота, которую мы ведем здесь, успешнее выполняется светскими агентства
ми социальной службы, и что мы... Откровенно говоря, они не считают нас нужн
ыми. Но я нахожу неприемлемой их вытекающую отсюда политику, при которой
некоторые люди лишаются заботы церкви и когда девушка совершает серьез
ную ошибку, от нее нужно отвернуться и отдать под попечение ненадежных с
ветских агентств.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я