купить смеситель грое в интернет магазине 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Если б сочли, что убить Мистретту поручил он, эт
о бы его не волновало. И его отсутствие явилось бы вызовом Джуси. Но я дума
ю, что людей у него пока маловато и потому он должен приехать. Пока он не на
дает обещаний и не привлечет людей на свою сторону, ему надо вести себя ос
торожно Рядовые будут держаться Джуси, пока не услышат, что предлагает С
ол.
Ц Гм-м-м... возможно, ты прав, Тоц.
Ц Только я еду на похороны не затем, чтобы что-то увидеть. А что
бы увидели меня.
Ц Что ты болтаешь? Сол считает тебя убитым. Ты должен держаться в тени.
Ц Нет. В том-то и штука. Я хочу стать палкой в колесе Сола. Он будет вынужде
н пересмотреть свои планы. Кроме того, многие члены семьи знают, кто я тако
й. Что они подумают, увидев меня сидящим в церкви рядом с Солом? Я хочу пове
сти себя так, будто мы с этим сукиным сыном давние друзья. Много ли сторонн
иков завербует Сол, если его увидят за дружеской беседой с агентом ФБР, ко
торый, предположительно, может упрятать его за решетку? Знаешь, что они по
думают? Сол заключил с нами сделку, Сол доносит. И он станет отверженным.
Ц Иммордино не позволит сыграть с собой такую шутку.
Ц А что он сделает? На людях ему придется изображать психа. В церкви, на гл
азах у всех, он меня не убьет. Знает, что там ведут наблюдение полицейские.
На случай, если он прошепчет мне на ухо несколько любезностей, я возьму ма
гнитофон. Мы запишем, как он будет посылать меня к чертовой бабушке, и Сол
влип. Передадим пленку судье, и Солу придется отвечать по всем старым обв
инениям.
Ц Тоц, ты все обдумал?
Тоцци вздохнул в трубку. Он ждал этого вопроса.
Ц Ну, давай напрямик. Тебе мой план не нравится. По-твоему, это своевольни
чанье. Ты считаешь, что нужно сперва спросить разрешения у Иверса. Но что о
н скажет, известно заранее. Каммингс забила ему голову своей чушью об уби
йце-маньяке. Если сейчас обратиться к нему с просьбой, то когда он даст на
конец какой-то ответ, Мистретта будет уже гнить в могиле.
Гиббонс молчал. Тоцци слышал в трубке его дыхание. По крайней мере, хоть об
думывает услышанное.
Ц Слушай, Гиб, для нас это редкая возможность. Есть шанс засадить Сола Им
мордино пожизненно. В самом крайнем случае мы не дадим ему взять власть н
ад семьей. Джуси тоже не ангел, но хотя бы вполне предсказуем. А у Сола, наоб
орот, большие планы. Как всегда. Если он захватит власть, нам придется неле
гко. Они займутся такими делами, о каких мы и не слыхивали.
Гиббонс все еще колебался.
Ц Действовать нужно немедленно. Похороны начинаются в десять. Если не х
очешь приезжать Ц не приезжай. Поеду сам. Оставайся с Каммингс. Как-нибуд
ь управлюсь.
Ц У тебя есть магнитофон?
Ц Да, «Награ». Пластырь, свежие батарейки Ц все приготовлено.
Ц Где состоятся похороны?
Ц В Говард-Бич. В церкви Святого Антония. На Сто пятьдесят девятой авеню.

Ц Адрес я знаю. Ц Гиббонс вздохнул. Ц Ладно. В двадцать минут десятого м
оя машина будет стоять напротив церкви, на другой стороне улицы. Найдешь
ее?
Ц Найду.
Тоцци положил трубку и уставился на телефон. Что-то очень легко все получ
илось.
Он поднялся с дивана и пошел в гостиную. Там на маленьком столике лежал че
рный матерчатый пояс. Завоеванный Джоном, совершенно новый, ни разу не на
деванный. Сэнсэй вручил его Тоцци, и он собирался положить поя
с Джону в гроб. Похороны будут в пятницу.
Взяв пояс, Тоцци покачал его на ладони. Сэнсэй предлагал ему ос
тавить пояс у себя, пока не пройдет шодан. Разрешил носить в пам
ять о Джоне. Но Тоцци счел, что не имеет на это права. Позвонил отцу Джона, сп
росил, как он смотрит на то, чтобы похоронить сына с поясом. Мистер Паласки
ответил, что Джон, наверное, хотел бы этого. Айкидо для него много значило.

Тоцци погляделся в зеркало, стоял в одном белье, непричесанный, с поясом в
руке. Джон был хорошим парнем. Жаль, что его не стало.
И положил пояс на место.
Ц Иммордино это не сойдет с рук, Ц пробормотал он, обращаясь к поясу. Ц
Обещаю тебе, Джон.
Повернувшись боком к зеркальцу, Тоцци стянул майку и взял со столика мин
и-магнитофон «Награ». Приложил к пояснице. Туда он его и прикрепит. Провод
обмотает спиралью вокруг груди и присоединит к микрофону в галстучной б
улавке. Он не любил таскать на себе эти штуки. С ними можно влипнуть. Если к
акой-то мафиози заметит у тебя магнитофон, можно забыть о своем существо
вании. Но сегодня случай особый. Майк не изменял внешности и не думал, что
в церкви кто-то станет его ощупывать, особенно изображающий психа Сол.
Взяв рулончик пластыря, он отмотал примерно шесть дюймов, отрезал, полож
ил на столик, потом отрезал еще шесть дюймов. Приклеил концы полосок к мал
енькому магнитофону, потом, глядя в зеркало, осторожно завел его за спину.
Приложив «Нагру» к пояснице, одной рукой он придержал магнитофон, а друг
ой приклеил пластырь к коже. Когда он разгладил вторую полоску, раздался
звонок в дверь.
Тоцци повернул голову:
Ц Кто там еще, черт возьми?..
Поднял майку и, натягивая ее на ходу, пошел к переговорному устройству.
Ц Да?
Ц Привет. Это я. Стэси.
Ц А... привет.
Ц Можно войти?
Тоцци нажал на кнопку и взглянул на камин, где стояли часы. Пять минут вось
мого. Почему в такую рань? Он взялся за ручку, чтобы открыть дверь, потом вд
руг вспомнил, что все еще в одних трусах. Бросился в спальню и схватил брюк
и от костюма.
Когда он вышел, Стэси стояла в гостиной, в черном мини-платье из хлопчатоб
умажного трикотажа и красно-коричневом пальто. Забросив за плечо свои д
линные кудри, грустно поглядела на Тоцци. Похоже, она много плакала.
Ц Привет.
Голос ее прозвучал чуть громче шепота.
Ц Привет. Ц Затягивая брючный ремень, Тоцци подошел поближе. Ц Хочешь
кофе?
Стэси отрицательно покачала головой. Она вела себя так, словно чего-то ож
идала.
Стоя перед ней босиком и в майке, Тоцци почувствовал себя неловко.
Ц Ну... как ты поживала?
Ц Сердилась.
Он кивнул:
Ц Конечно, на меня.
Она тоже кивнула:
Ц Да. На тебя.
Ц Послушай, Стэси, я переживаю это тяжелее всех. Джон был моим другом...
Ц Я сержусь не... не из-за смерти Джона. Я сожалею об этом. А сержусь на
тебя.
Ц Почему?
Он знал почему. Но у него не было слов для объяснений.
Ц Ты обидел меня. Я думала, у нас есть кое-что общее. И считала тебя другим.

Ц Стэси, ты ничего не понимаешь.
Ц Ведь в тот вечер ты пытался сплавить меня Джону?
Тоцци опустил глаза и вздохнул. Все-таки ступни у него на удивление безоб
разные.
Ц Понимаю, выглядело это так, но, поверь, я не собирался тебя сплавлять. Ду
мал я только о тебе. Мне кажется, тебе нужен более подходящий...
Ц Откуда тебе знать, что мне нужно? Ц Привычным движением она отбросила
волосы назад. Ц Это знаю я. А не ты. Мне нужно...
Она глянула на него в упор и отвернулась.
Ц Стэси... я не знаю, что сказать.
Ц Да, конечно. Ты всегда не знаешь, что мне сказать. Тебе есть что сказать к
ому угодно обо мне, но всегда нечего сказать мне.
Тоцци стало совсем скверно. Ведь не нарочно он ведет себя так, но разве ска
жешь ей о своей проблеме? Это унизительно. К тому же, хоть она и очень привл
екательная, он решил, что они не подходят друг другу. Лоррейн права. Он нес
пособен поддерживать отношения с женщиной. Да и по возрасту он годится С
тэси в отцы. У них нет будущего.
Ц Тоцци, мне надо выяснить, наконец: если хочешь, чтобы я ушла, я уйду, но ес
ли хочешь, чтобы осталась, Ц ты должен показать, что стоишь этого. Я посто
янно открываю тебе свои карты. Теперь твоя очередь.
Тоцци глубоко вздохнул. Тузов у него нет.
Ц Поговори со мной, Тоцци. Скажи, как ты ко мне относишься, иначе я ухожу. Н
авсегда.
Ц Стэси... Сейчас мне нужно ехать...
Она резко вскинула голову:
Ц Никаких отговорок, Тоцци. Я хочу знать сейчас и окончательно.
Ц Послушай; Стэси.
Он шагнул к ней, она тоже подалась вперед, и внезапно его ладони скользнул
и по ее бедрам. Носок замшевого сапожка терся о его босую ногу. Пахла Стэси
мятой и медом.
Ц Ну?
Лицо ее было так близко.
У Тоцци вдруг закружилась голова. Запах мяты и меда пьянил его. Он почувст
вовал, как возвращается к нему мужская сила. Возбуждение было почти боле
зненным.
О Господи.
Не раздумывая, он притянул ее к себе. Все вокруг шло ходуном. Губы их сопри
коснулись сперва легко, потом крепче, потом они впились друг в друга. Тоцц
и терял самообладание. Он не отпускал ее, боясь, что она исчезнет. Если б эт
от поцелуй мог длиться вечно.
Руки Стэси, поначалу неподвижно лежащие на его груди, обхватили его торс.
Он и не заметил, как они оказались на его ягодицах, потом поползли наверх.
Она оторвалась от его губ.
Ц Что там у тебя?
И сердито наморщила лоб.
Ц Где?
Ц На спине.
Сперва лицо у нее было недоуменным, потом стало злобным.
Ц Нет, Стэси, я не записываю тебя. Я собирался на работу.
Ц Уже? Я думала, ты все еще...
Ц Официально я пока в отпуске. Но сегодня необходимо провернуть одно де
ло.
Он взглянул на камин. Надо поторапливаться, чтобы успеть на похороны.
Стэси оттолкнула его и нахмурилась.
Ц Хочешь сказать, что для меня времени нет? Что ты позарез занят?
Ц Ну что ты. Это вовсе не так.
Не совсем так.
Он прижал ее к себе, пытаясь сообразить, сколько времени займет поездка в
Говард-Бич на такси. Сплел пальцы на ее пояснице. Он возбуждения и растеря
нности у него тряслись руки. Тоцци очень хотел ее, хотя только что убеждал
себя, что ей не подходит. Черт.
Глаза Стэси затуманились.
Ц Ну? Пошли?
Пульс у Тоцци лихорадочно зачастил.
Ц Ну? Ц шепотом повторила она. Ц Идем?
У Тоцци перехватило дыхание. Его обуревало желание, хотя он знал, что врем
я не терпит. Надо ехать на эти проклятые похороны, остановить Сола Имморд
ино. Но он держит в объятиях Стэси, Мисс Накачивайся. Только что он клялся
себе, что не поступит с ней, как с другими женщинами... Но с другой стороны...

Губы их слились снова, он искал языком ее язык. Голова его кружила по комна
те, ударяясь о стены, и лишь когда они упали на постель, до Тоцци дошло, что э
то уже не гостиная.
Они сплелись в объятиях и неистово целовались, катаясь по неприбранной п
остели. Тоцци оказался на спине, «Награ» врезалась ему в тело. Он завел наз
ад руку и отодрал магнитофон, кожа от пластыря горела. Приподнявшись, что
бы положить «Нагру» на туалетный столик, он увидел пиджак, висящий на две
ри чулана. Пиджак от черного костюма в полоску. Похоронного костюма.
Черт.
Стэси стояла над ним на коленях, волосы падали ей на лицо. Она отбросила их
назад, уткнулась носом в его ухо и лизнула мочку.
Ц Тоцци?
Ц М-м-м-м?
Он смотрел на туалетный столик, где стояли радиочасы.
Ц Ты что, забыл обо мне?
Ц Нет-нет. С чего ты взяла?
Он перекатил Стэси на бок, одна из ее невероятных грудей легла ему на пред
плечье. Твердый сосок уперся в его волосатую грудь.
Ц Видел бы ты свое лицо.
Она смеялась, в ее золотистых глазах мерцали искры.
Тоцци вновь почуял запах мяты. Глянул Стэси в глаза, и она перестала смеят
ься. Их губы соединились, соприкоснулись языки. Голова снова пошла круго
м.
Поцелуй длился без конца. Тоцци будто несся на лыжах по склону горы со ско
ростью сто миль в час. Стэси что-то пробормотала сквозь поцелуй, и вдруг о
н опять оказался в спальне. Чуть приоткрыл глаза. Пиджак выжидающе темне
л на плечиках.

Глава 20

Стеклоочистители похоронно шуршали. Раз... два. Раз... два. Раз... Прямо по нерв
ам. Сидящий сзади Сол наклонился и ткнул пальцем в сторону.
Ц Сил, может, остановишься здесь? Возле бокового входа.
Ц Сальваторе, может, помолчишь и предоставишь мне вести машину?
Сил медленно ползла вдоль квартала, ища местечко, где можно пристроить м
аленький «датсун» Люси.
Ц Мне хотелось войти через боковую дверь, Сил, только и всего. Перед церк
овью я видел человека с видеокамерой. Эти типы мне уже опротивели.
Ц Вот как? А вчера и позавчера они не были тебе противны. Ты разгуливал по
тротуару, позируя перед камерой.
Эмерика снова стала бить дрожь.
Ц Где Чарльз? Хочу видеть Чарльза.
Сол обнял его за плечи, пытаясь успокоить:
Ц Не волнуйся, Донни. Чарльза мы увидим потом. Уже скоро.
Хоть бы Сил перестала говорить таким раздраженным тоном. От него Эмерик
начинает трястись, будто карликовый пудель.
Ц Ну-ну, Донни. Успокойся. Она не всерьез.
Ц Это нехорошо. Очень, очень нехорошо.
Лицо его сморщилось, голос звучал обиженно. Сол испугался, что он расплач
ется снова.
Ц Сил, может, развернешься? Поставь машину на той стороне улицы, возле бо
кового входа. Там есть свободное место.
Ц Я сама знаю, куда ехать, Сальваторе. И поставлю машину там, где хочу.
Сил пребывала в дурном настроении. По случаю похорон Мистретты она надел
а толстую рясу, в этом одеянии ее всякий раз будто подменяли. В другое врем
я она вела себя сносно, несколько вздорно, но, в общем, терпимо. Н
о надевая этот черный балахон с капюшоном, окончательно превращалась в м
онахиню, настоящую монахиню, каких Сол помнил по католической
школе. Невыносимую.
Злилась Сил из-за Эмерика. Она хотела оставить его дома с Люси, однако Сол
сказал, что парня необходимо взять с собой. Таблетки кончились два дня на
зад. Оставлять его со старухой и девчонками нельзя. Конечно, после таблет
ки он становится паинькой, но сейчас за ним нужен присмотр. Смотри, какой н
ервный. Вот что Сол сказал сестре. Она не желала верить, что ее славный мал
ьчик Донни может содеять с девчонками что-то греховное, однако, в глубине
души считая всех мужчин грязными животными, решила не рисковать, хотя бе
з умолку твердила, что везти Донни на похороны Мистретты совершенно,
совершенно неуместно.
Сол криво усмехнулся и глянул в зеркальце заднего обзора, в свои глаза. Он
употребил бы другое слово. Может быть, «незабываемо». Если все пойдет, как
он задумал, Донни Эмерика запомнят надолго. Вытерев рукавом лоб, он взгля
нул на часы. Еще час, и все будет закончено. Всего-навсего шестьдесят мину
т.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я