Выбор порадовал, всячески советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

- Покачав головой, она сложила посуду в большой таз и начала ее мыть. И тут на губах у нее заиграла лукавая улыбка. А ведь это мысль! Пожалуй, если сказать ему, что я счастлива лицезреть его в своем доме, он вылетит отсюда пулей! Ха! По-моему, стоит попробовать!
Она складывала вымытые миски и кастрюли в шкаф когда сверху до нее донесся какой-то стук. Подхватив ребенка на руки, Элис выбежала во двор. Ей пришлось отойти довольно далеко от дома, чтобы разглядеть, что происходит на крыше.
К своему полному изумлению, она увидела там Натана, который прибивал что-то похожее на новую кровельную дранку.
- Капитан Уэллесли, что вы там делаете? - крикнула Эллис.
Натан положил молоток себе на колено и глянул вниз. Боже, как же она хороша! Солнце играло в ее золотых волосах, превращая их в сияющий нимб. Элис была похожа на ангела, который спустился с небес, неся какой-то счастливой семье драгоценный дар - ребенка, тоже казавшегося вылитым ангелочком.
- Капитан! - еще громче и требовательнее закричала Эллис. - Что вы там делаете, я вас спрашиваю?!
- А вы как думаете? - вопросом на вопрос ответил Натан. Романтические образы испарились, и он видел теперь перед собой просто очень красивую женщину. - Я чиню вашу крышу.
- Но… Как? У меня же не было дранки. По крайней мере, я так думала. Вы нашли ее в сарае?
- Нет.
Элис смотрела на красавца, сидевшего на коньке крыши ее дома.
- Но… Тогда откуда?..
- Я съездил утром в город и купил ее, - пробормотал Натан.
- Что? Я вас не слышу.
- Я говорю, что съездил утром в город и купил дранку! На лице у Элис было написано изумление.
- И где же вы ее купили? - осведомилась она.
- В магазине Ричмана.
У Элис глаза полезли на лоб. У Ричмана! Интересно, как это Натан умудрился купить что-то для нее у Ричмана? Ей давно закрыли там кредит, и мистер Ричман никогда не согласился бы отпустить дранку в долг. Он мог продать ее только за наличные…
- И как же вы расплатились с Ричманом? - скептически поинтересовалась женщина.
Натан сделал вид, что не слышит вопроса. Он взял молоток и принялся сосредоточенно прибивать очередную дощечку.
- Капитан Уэллесли! - повысила голос Элис.
Обреченно вздохнув, Натан опять отложил молоток:
- Да, миссис Грэхем?
- Я спрашиваю, как вы расплатились за новую дранку?
Натан немного помедлил, а затем, пожав плечами, сказал:
- Вы находитесь под защитой властей штата Техас.
Элис была озадачена. Она не могла понять, при чем тут власти.
- Ну и?..
- Ну и… - Натан вбил очередной гвоздь, пытаясь выиграть время.
- Может, вы мне все-таки объясните, - настаивала Элис, - какое отношение техасские власти имеют к починке моей крыши?
Мужчина сжал в зубах несколько гвоздей, надеясь, что невнятный ответ удовлетворит Элис и ему, Натану, не придется лгать.
- Дело в том, - проговорил он сквозь стиснутые зубы, - что за дранку заплатило правительство.
- Что вы сказали? Я не поняла ни слова, выньте изо рта гвозди!
Почувствовав, что его прижали к стенке, Натан выплюнул гвозди в ладонь и проревел:
- Я говорю, что за дранку заплатило правительство!
У Элис отвисла челюсть.
- Правительство? - выдохнула она. - Ага. Они это сделали только потому, что я согласилась им помочь?
- Да, - кивнул Натан и отвернулся, сделав вид, что ищет нужный гвоздь. Рейнджер надеялся, что Элис не заметит его виноватых глаз.
- Это очень мило с их стороны, - проговорила Элис.
- Да, очень мило, - пробормотал Натан, страстно желая, чтобы она поскорее вернулась в дом.
В любую минуту она могла сообразить, что все эти россказни о щедрости властей просто нелепы. Тогда она снова пристанет к нему с расспросами, и ему придется или врать дальше, или признаться в том, что он заплатил за дранку из своего кармана. А уж об этом Натану хотелось оповещать Элис меньше всего.
- И еще милее было бы, если бы ты ушла отсюда, - сквозь зубы процедил он. Ему казалось, что он произнес это совсем тихо, но, взглянув вниз, он по выражению ее лица понял: она все отлично слышала.
- Прекрасно, - фыркнула женщина. - Я ухожу, чтобы не мешать вам работать.
Шурша юбками, она направилась в дом.
Первым желанием Натана было спрыгнуть с крыши, догнать Элис и сказать ей, что он не хотел ее обидеть. Но как растолковать ей, что он тут вытворяет, если Натан не может объяснить этого даже самому себе? Он провел рядом с ней почти сутки, но так и не понял, чем же она не угодила своим соседям? Поехав сегодня в город, Натан надеялся поболтать с людьми и разузнать об Элис побольше. Каково же было его разочарование, когда он застал в магазине лишь осторожного, немногословного хозяина. Натан рассчитывал наконец понять, почему Элис кажется ему ангелом, а всем остальным - исчадием ада? Но больше всего Натан хотел услышать что-нибудь такое, что помогло бы ему избавиться от влечения к этой женщине. Он не желал, не желал, не желал привязываться к ней! «Как только закончу крышу, поеду повидаюсь с Редом, - решил Натан. - Может, он что-то знает». И молодой человек вновь яростно застучал молотком, не в первый раз спрашивая себя, почему, собственно, он чинит крышу дома, а не сарая, в котором ему еще жить и жить? Он потряс головой, отгоняя ответ, который напрашивался сам собой. Нет, посмотреть правде в глаза Натан был еще явно не готов. И признать очевидное - тоже. Натан вошел в крошечное помещение городского телеграфа и с деланным равнодушием кивнул своему товарищу Реду Хилларду.
- Мне надо отправить телеграмму.
- Да, сэр, - ответил Ред, подавая бланк пожилой женщине, стоящей рядом с конторкой. - Для этого мы тут и сидим.
Натан полез в карман и достал скомканный клочок бумаги. Расправив, он положил его на конторку перед Редом. Ред бросил на бумажку быстрый взгляд. Колокольчик над дверью звякнул, возвещая о приходе очередного посетителя. «Надо поговорить. Есть ли здесь укромное местечко?» Ред посмотрел на Натана:
- Да, сэр. Это можно. Я закроюсь на обед через пятнадцать минут. Постараюсь отправить это до перерыва.
- Сколько я вам должен? - спросил Натан.
- Восемьдесят пять центов.
Натан опять полез в карман, достал мелочь, бросил ее на конторку и повернулся к двери.
- Спасибо, сэр, - сказал Ред ему в спину.
Натан коротко кивнул и вышел на улицу. Свернув на Мэйн-стрит, он с видом праздного гуляки неторопливо зашагал вперед, глазея то на витрины, то на городских матрон, важно шествующих с сумками в руках. Через двадцать минут он повернул обратно, уже составил первое впечатление о Биксби. В окошке телеграфа Натан увидел объявление: «Закрыто на час». Тогда он обогнул маленькое здание и постучал в заднюю дверь.
- Нат! - ухмыльнулся Ред, открывая дверь. - Давай заходи.
Натан улыбнулся в ответ и вошел в маленькую темную комнатку, которая считалась сейчас домом Реда.
- Рад тебя видеть! - Ред подвинул Натану один из двух стульев, стоявших возле стола. - У меня есть немного отвратительного виски. Хочешь выпить?
- Нет, спасибо. Я к тебе ненадолго. По-моему, никто не видел, как я входил сюда, но… Не хочется возбуждать лишних подозрений.
Ред кивнул и сел на другой стул.
- Я чертовски рад, что ты выбрался сюда, Нат. Честно говоря, мы с Уиллом не понимаем, собирается ли майор Джонс вообще когда-нибудь заканчивать это дело.
- А вы давно тут? - спросил Натан.
- Слишком давно! - воскликнул Ред. - Я - уже больше месяца. Уилл приехал около трех недель назад. Знал бы ты, Нат, как я ненавижу торчать в таких вот маленьких вонючих городках! Тут же спятить можно!
- Так тебе, значит, не нравится Биксби, да? - усмехнулся Натан.
Ред встал, подошел к полке и взял бутылку и два стакана. Вернувшись к столу, Ред откупорил бутылку и плеснул в стаканы виски.
- Да уж… - мрачно проговорил он. - Знаешь, я много чего повидал в жизни. Но, по-моему, этот городишко даже хуже, чем Пратт, а я ведь думал, что ничего хуже Пратта быть не может.
- Пратт? - переспросил Натан. - А где это?
- Дыра, где я торчал в прошлом году. Помнишь дело Фарра?
- Ну еще бы, - хохотнул Натан. - Такая глушь, что сначала ты не смог найти его на карте, а потом потратил два дня, чтобы до него добраться.
- Да-да, он самый.
Подняв стакан с выпивкой, от которой он минуту назад отказался, Натан сделал большой глоток.
- Ты прав, Ред. Это виски - редкое дерьмо.
- Я же тебе говорил, - пожал плечами Ред. - Но здесь, в Биксби, по крайней мере есть салун, где можно пропустить стаканчик, хотя выпивка, наверное, тоже так себе… В той дыре не было даже этого.
Натан сделал еще глоток, сморщился и поставил стакан на стол.
- Ну а как наши дела? Джонс что-нибудь узнал про банду?
- Пока нет, - покачал головой Ред.
- А Уилл сумел что-нибудь разнюхать в городе?
- По-моему, тоже нет. Ограбление произошло уже давно, и обсуждать его всем наскучило. Сколько можно? Все уже говорено-переговорено. Сейчас всех куда больше интересует твоя веселая вдовушка. О ней и болтают.
Брови Натана взлетели вверх.
- Ты имеешь в виду Элис Грэхем? - уточнил он.
- Да вроде других веселых вдовушек в округе больше нет, - хихикнул Ред. - Ну-ка, сознавайся, Нат, ты уже попался в ее сети?
Натан снова плеснул себе в стакан дрянного виски, досадуя на себя за то, что дружеское подкалывание задело его за живое.
- Как же, попался! - фыркнул Натан. - Она же колючая, как еж.
- Да что ты! - искренне удивился Ред. - А я слышал про нее совсем другое.
Натан, прищурившись, посмотрел на Реда.
- Вообще-то именно об этом я и хотел с тобой поговорить. Ну… О репутации миссис Грэхем. Почему ее называют «веселой вдовушкой»? Я слышал в городе разное… Видимо, то же, что и ты. Но я никак не могу взять в толк, что же она такого натворила? Чем заслужила такое прозвище?
Ред откинулся на спинку стула и скептически посмотрел на Натана:
- Чем?! Думаю, незаконнорожденного ребенка вполне достаточно.
Натан чуть не выронил стакан:
- Незаконнорожденного? Ты о чем?
- А ты как думаешь? О ее ребенке, конечно! Похоже, в городе никто не знает, от кого она родила.
Натан непонимающе уставился на Реда:
- Подожди, но ведь она сама сказала мне, что отец ребенка - ее муж… Что она была уже беременна, когда он погиб!
Ред громко расхохотался.
- Ну, значит, это была самая долгая беременность в мире! - весело заявил он. - Потому что, если верить кумушкам Биксби, со дня смерти мистера Грэхема прошло уже четыре года!
У Натана отвисла челюсть. Он ошеломленно уставился на Реда, пытаясь осознать услышанное. Наконец Натан сглотнул и хрипло спросил:
- Четыре года?!
- Ну да, четыре года, - кивнул Ред. - Я слышал, что его убило упавшее во время грозы дерево. И точно помню: эта старая ворона, мисс Диксон, говорила, что это случилось четыре года назад!
- Молния, - еле слышно прошептал Натан.
- Что?
- Ее мужа убило молнией.
- Неважно, - пожал плечами Ред. - В общем, бедняга погиб в грозу. А вдова сказала, что отец ребенка - ее муж?
Натан молча кивнул.
- Как ты думаешь, почему она солгала тебе? - спросил Ред. - Может, от смущения, - сам же ответил он на свой вопрос. Потянувшись к Натану, Ред хлопнул его по руке. - Я полагаю, что, увидев такого красавца, как ты, вдовушка сразу захотела тебе понравиться. Вот и прикинулась порядочной женщиной. Ты ведь не похож на человека, любящего распутных бабенок.
- Нет… Дело тут не во мне, - пробормотал Натан. - Она почти со мной не разговаривает, и, по-моему, ей совершенно наплевать, что я о ней думаю.
- А мне кажется, ты ошибаешься, - стоял на своем Ред. - Ни одна женщина на свете, какой бы развратницей она ни была, не захочет, чтобы понравившийся ей мужчина считал, ее гулящей девкой.
- Миссис Грэхем не гулящая девка! - прорычал Натан. Его горячность явно удивила Реда.
- Ну, дружище, не в капусте же она нашла своего ребенка! - примирительно проговорил он. - Она живет одна, уже четыре года. И думаю, что разок или два она все-таки согрешила.
Натан с трудом подавил ярость, клокотавшую у него в душе, и вскочил на ноги.
- Мне пора, - отрывисто бросил он. - Спасибо за выпивку.
- Куда это ты заторопился? - изумился Ред. - Мне надо вернуться на этот проклятый телеграф еще только через двадцать минут. Сядь, поболтаем еще.
- Нет, - покачал головой Натан. - Мне еще кое-что надо сделать. Скажи Уиллу, чтобы держал ухо востро, а я постараюсь встретиться с одним из вас на следующей неделе.
- Ну что ж, - вздохнул Ред, - иди. Если я узнаю что-нибудь важное, пошлю к тебе мальчишку с запиской.
Натан кивнул и шагнул к двери.
- Эй, Нат, - окликнул его Ред. - Ты там поосторожней с этой вдовушкой, слышишь?
- Ага, Ред, слышу, - без улыбки отозвался Натан.
«Она просто лживая шлюшка». Эти оскорбительные слова крутились у Натана в голове, пока он скакал по пыльной дороге. «Ты для нее ничего не значишь. И та ночь для нее ничего не значит. Очевидно, она занимается этим с каждым мужчиной, который заезжает на ранчо. И, конечно же, она выставила тебя из дома на следующее утро только потому, что ты не заплатил ей за услуги». Рассвирепев от собственных мыслей, Натан с такой силой натянул поводья, что несчастный конь присел на задние ноги. Натан спешился, набросил поводья на ветку стоящего рядом дерева и упал на землю. Эта женщина предала его, отвергла, обманула, так почему же он не может заставить замолчать тоненький голосок, звучащий в душе и упорно уговаривающий его не судить Элис слишком строго? Натану по-прежнему кажется, что никакая она не распутница. Нет! Что-то тут явно не так! Если бы он только знал - что! Тогда стало бы понятно, почему она решилась завести незаконнорожденного ребенка. Но почему Элис лгала ему, утверждая, что отец ребенка - ее муж? Неужели она надеялась, что Натан не узнает того, о чем судачит весь город? Почему она решила, что капитану Уэллесли не расскажут о ее позоре? Натан долго смотрел на травы, стелющиеся под ветром до самого горизонта. Должна быть какая-то причина. Должна быть! И единственная возможность узнать правду - это спросить у Элис. Приняв решение, Натан поднялся, вскочил на коня и погнал его к ферме Элис.
- Пора вывести вас на чистую воду, миссис врушка, - пробормотал рейнджер. - И, клянусь, я это сделаю.
Элис дома не было. Натан обшарил всю ферму, но напрасно. На миг его охватил ужас. Но Натан напомнил себе, что он - не зеленый юнец, а зрелый мужчина, обстрелянный солдат и опытный следопыт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я