https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/nastennye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Может, если ты возьмешь его за рукоятку, тебе будет удобнее, - посоветовал ей Натан.
- Нет. Я правда не хочу! На, возьми. - И Элис протянула револьвер рейнджеру.
- Так, погоди-ка. - Он отвел от себя ее руку. - Мы приехали сюда, чтобы ты научилась стрелять, а теперь ты даже не хочешь попробовать?
- Ну…
- Давай я покажу тебе. Ты просто стой рядом и смотри. - Он взял у нее револьвер, взвел курок и прицелился в бутылку из-под вина. - Видишь? Ничего трудного тут нет. Ты находишь цель, берешь ее на мушку и… стреляешь.
Оглушительный грохот заставил Элис в ужасе присесть, зажав уши руками.
- Не смей палить без предупреждения! - закричала она.
- Так я же тебя предупредил!
Она посмотрела на осколки бутылки, валявшиеся вокруг, потом на Натана.
- Ты, должно быть, хороший стрелок, - с явным уважением отозвалась она.
- Практика, моя дорогая, - ухмыльнулся Натан, - практика, и ничего более.
Элис сделала вид, будто не заметила, что Натан снова назвал ее «моя дорогая». Она протянула руку за револьвером.
- Ладно. Я попробую… разок, - скептически улыбаясь, согласилась она.
- Хорошо, - кивнул Натан. - Ты просто делай, как я сказал, и у тебя все получится. Если тебе тяжело, то держи его двумя руками. Вот так. Теперь прицелься в тот предмет, в который хочешь выстрелить.
Тяжелый «кольт» в руках у Элис мотался из стороны в сторону - она не могла решить, какую из двух консервных банок сбить с пня.
- Элис, выбери цель, - настойчиво приказал Натан. Элис перестала водить во все стороны дулом револьвера, однако Натан так и не понял, в какую же банку она целится.
- Ну хорошо. Ты видишь цель? - нетерпеливо спросил он. Элис кивнула.
- Теперь подними револьвер на уровень глаз и прицелься. - Он установил ее негнущиеся руки в нужном положении. - Смотри внимательно: цель и мушка должны быть на одной линии.
- Понятно.
- Прицелилась?
Элис снова кивнула.
- Тогда стреляй!
Сильная отдача отбросила Элис назад, так что она чуть не сбила Натана с ног.
- Я попала? - спросила женщина, когда оба они отдышались. - Что это был за звук?
- Это пуля попала вон в то дерево и рикошетом ушла в сторону. - Натан показал на огромный раскидистый дуб, росший слева от них.
Элис изумленно воззрилась на рейнджера.
- Это туда улетела моя пуля? - недоверчиво спросила она.
- Да.
- Не может быть! Я целилась вон туда, - махнула она рукой в другую сторону.
- Я знаю, но, прежде чем выстрелить, ты крепко зажмурилась, а этого делать не надо.
- Ну, я просто знала, что сейчас ка-ак бабахнет, и пыталась подготовиться… - объяснила Элис.
- Тебе придется привыкнуть к грохоту выстрелов, - пожал плечами Натан. - А еще надо привыкнуть к тому, что после каждого выстрела бывает отдача. Она не должна сбивать тебя с ног! Иначе все твои пули будут, как и эта, улетать неведомо куда.
- Нечего надо мной издеваться, Натан Уэллесли, - поджала губы Элис. - Я же говорила тебе, что не хочу стрелять.
- Элис, - терпеливо произнес Натан, - я и не думал издеваться, и нечего злиться. Это был твой первый выстрел. Давай попробуем еще, и все получится.
- Нет. Я больше не хочу, - отказывалась Элис.
Натан глубоко вздохнул, сдерживая раздражение.
- Ладно тебе, - примирительно проговорил он. - Нельзя же так быстро сдаваться. Давай на этот раз сделаем по-другому. Я встану у тебя за спиной и буду направлять твою руку, чтобы ты почувствовала, как надо стрелять. Согласна?
Элис неохотно кивнула. Натан шагнул ей за спину и притянул женщину к себе, так что ее лопатки прижались к его груди. Потом он обхватил Элис, взяв ее руки в свои и уткнувшись подбородком ей в плечо, чтобы лучше видеть цель.
- Револьвер надо держать вот так. Теперь смотри на мушку. Ты видишь банку?
- Не очень хорошо. Мушка немного закрывает ее.
- Так и должно быть. Теперь выровняй револьвер. - Натан крепче сжал ее руки. - Чувствуешь, как надо?
- Да, - тихо ответила Элис, больше наслаждаясь близостью его сильного тела, чем думая о револьвере.
- Ты готова?
- Вроде бы…
- Хорошо. Не закрывай глаз. Теперь… прицелься и стреляй!
Револьвер оглушительно грохнул, и, к удивлению Элис, консервная банка, в которую она целилась, взлетела в воздух.
- Я попала! - восторженно закричала женщина, поворачиваясь лицом к Натану и бросаясь ему на шею. - Я попала в банку! - И, не думая, что делает, она привстала на цыпочки и звонко чмокнула Натана в губы. - Я попала!
Натан бросил револьвер на землю и обнял Элис за талию, глядя в ее сияющие глаза.
- Да, ты попала.
Он склонил голову и поцеловал ее. Нежная ласка постепенно перерастала в полную страсти и желания игру губ и языков. Натан услышал тихий стон наслаждения и принялся одной рукой поглаживать затылок Элис, а другой крепко прижимал ее к себе. Ни один из них не понял, как они оказались на земле, но теперь они лежали в мягкой траве, Натан на спине, а Элис - на нем. Они не прерывали поцелуя, и Натан стал расстегивать пуговицы на ее платье. Он не чувствовал, что и на его рубашке пуговицы расстегиваются. Но его затопило блаженство, когда упругая пышная грудь Элис прижалась к его горячему телу.
- Как хорошо, - прошептал он, переворачиваясь и целуя Элис шею, постепенно спускаясь к груди. - Ты такая красивая…
Элис открыла затуманенные страстью глаза, глядя на его прекрасное лицо. Глаза его были такими же синими, как небо, а густые светлые волосы пахли мылом и солнцем.
- Мы не должны этого делать, - со стоном произнесла она слова, которые давно назойливо подсказывал ей тоненький внутренний голосок.
- Я только целую тебя, больше ничего, - прошептал Натан прямо в ухо Элис.
Женщина уже открыла рот, чтобы возразить, но он накрыл его своими губами, и Элис едва не задохнулась от наслаждения. По всему телу у нее побежали мурашки.
- Я сейчас потеряю сознание! - вдруг закричала она, отворачиваясь и судорожно вздыхая.
Натан тут же приподнялся, опираясь на руки и кол Элис, борясь с охватившим ее желанием, смущенно посмотрела на него.
- Ничего подобного, ты совсем не тяжелый, - успокоила она его, а потом вдруг призналась: - Ты сводишь меня с ума своими поцелуями.
Натан вздохнул и улыбнулся.
- Значит, тебе нравятся мои поцелуи? - прошептал он, снова склоняясь над ней.
Элис быстро отвернулась.
- Да, но нам лучше прекратить… Нам бы следовало…
Натан опять приподнялся. Еще мгновение он любовался ее обнаженной грудью, а потом, застегнув на Элис платье, вздохнул и отодвинулся от нее.
- Ты такая красивая, - тихо проговорил он. - И я хочу тебя больше всего на свете. Но мне не нравятся слезы… Я не стану принуждать тебя любить меня…
Он встал и быстро отвернулся, чтобы она не увидела, как он возбужден. Протянув руку, он помог подняться и ей.
- Уже поздно, - избегая смотреть на Элис, сказал Натан. - Нам пора ехать к Линн за Колином.
- Да, - согласно кивнула она, дрожащими руками отряхивая платье. - Пора.
Подойдя к пням, на которых стояли консервные банки, Натан в сердцах смахнул их на землю. Выместив на жестянках все свое разочарование, Натан взял себя в руки. Успокоившись, он направился к Элис, которая уже сидела на лошади. Молча и не глядя друг на друга, они стали спускаться с горы. Подъезжая к дому Линн, Элис вдруг остановила лошадь и повернулась к Натану.
- Натан? - неуверенно позвала она.
- Да? - откликнулся он.
- Я… - Она сглотнула ком, подступивший к горлу, и быстро произнесла: - Я хочу поблагодарить тебя.
- За что? - удивился Натан.
- За то, что ты не воспользовался моей… слабостью, - выдавила она из себя. - Мы оба знаем, что ты мог бы… и я признательна тебе, что ты… помог мне сдержать клятву.
- Я же сказал, что не буду принуждать тебя, - довольно резко ответил он.
- Да, ты меня не принуждал.
Натана удивила ее прямота.
- Это все равно случится, рано или поздно, но обязательно случится. И я, и ты - мы оба знаем это.
- Нет, не случится, - возразила Элис.
- Случится, - убежденно произнес Натан. - Когда мы будем целоваться, как сегодня, я могу не сдержаться. Я - мужчина, Элис, и подобные забавы сводят меня с ума. Я не могу целовать и ласкать тебя, а потом спокойно встать и уйти. Я тебя честно предупреждаю. Если ты не хочешь, чтобы я любил тебя, тебе лучше держаться подальше от меня… Потому что в следующий раз я не остановлюсь…
Элис смотрела на Натана широко раскрытыми глазами, думая, что ему ответить, но он пришпорил своего коня и помчался по дороге так, словно за ним гнались все демоны ада.

* * *
Ред Хиллард неторопливо ехал к дому Линн Поттер. Кругом царили мир и покой. Цыплята попискивали и клевали что-то в пыли, дойная корова жевала траву на лугу, кудлатая дворняга дремала на крыльце. В общем, ранчо Поттеров ничем не отличалось от тысяч других фермерских хозяйств. Лишь обгоревшая задняя стена дома напоминала о трагедии, разыгравшейся здесь год назад. И если не знать, то не догадаешься, что за этими тюлевыми занавесками живет затворница. Ред разозлился, когда Натан поручил ему присматривать за Линн.
- Просто езди и проверяй, все ли в порядке. Это надо делать ежедневно или хотя бы через день. Скорее всего она не захочет разговаривать с тобой, может, даже не подойдет к двери, но ты уж постарайся… Оставляй ей записки, делай что хочешь, но, если около ее дома появится какой-нибудь подозрительный тип, ты должен немедленно узнать об этом.
Ред отбивался от этого поручения руками и ногами, но капитан был неумолим. И поскольку он был старшим офицером, Реду в конце концов пришлось согласиться… И вот теперь он стоит во дворе у этой ненормальной и гадает, то ли она выстрелит в него, то ли предложит чашку чая.
Ред был наслышан о миссис Поттер. Городские сплетницы выложили ему все, и он знал, что она была самой красивой девушкой в Биксби, что вышла замуж за добродушного, симпатичного Джонатана Поттера и вскоре родила девочку, такую же красивую и веселую, как она сама. Дамы со всеми подробностями рассказали Реду, как в доме Поттеров вспыхнул пожар и как погибли в огне муж и дочь несчастной Линн. Женщины качали головами, цокали языками и, понизив голос, по секрету сообщали Реду, что после той трагедии Линн, похоже, повредилась в уме. Из-за шрамов на лице она стала затворницей и ни с кем не видится, за исключением небезызвестной Элис Грэхем. А злобная мисс Диксон добавила:
- Один бог знает, почему Линн Поттер выбрала себе в подруги эту распутницу. Ни одна уважающая себя христианка и на порог бы ее не пустила!
Ред осторожно поднялся на крыльцо и постучал. Никакого ответа.
- Миссис Поттер! - позвал он, шагнув к приоткрытому окошку. - Это Ред Хиллард из города. У меня для вас телеграмма. - Никакой телеграммы у него не было, но по этой фразе миссис Поттер должна была его узнать. Однако слова Реда не возымели никакого действия. - Миссис Поттер? Вы дома?
Ред еще минуту постоял на крыльце, машинально почесывая дворнягу за ухом. В конце концов он пожал плечами и, похлопывая по ноге перчатками, спустился по ступенькам. Ред уже взялся за поводья, как вдруг услышал мелодичный голос, раздавшийся из окна:
- Мистер Хиллард?
Ред тут же бросил поводья и вернулся на крыльцо.
- Миссис Поттер? - окликнул он хозяйку, заглядывая в окно и пытаясь рассмотреть что-нибудь сквозь занавески. - Это вы?
Он увидел, как занавеска чуть-чуть отодвинулась, и тот же голос спросил:
- Не могли бы вы показать мне какой-нибудь документ?
Ред нахмурился, но полез в карман и достал бумажник.
Он поднес свои документы к самому окну, одновременно пытаясь разглядеть смутный силуэт за занавеской.
- Я приехал, чтобы убедиться, что у вас все в порядке, мэм.
- Да, у меня все в порядке, - произнес нежный голос.
Ред посчитал, что, коль скоро она ему отвечает, значит, убедилась: он именно тот, за кого себя выдает. Он быстро сунул бумажник в карман и попросил:
- Позвольте мне войти, пожалуйста.
- Нет.
- Но, миссис Поттер, мне необходимо вас увидеть.
- Это совершенно ни к чему. У меня все хорошо. А больше вам ничего знать не нужно.
Ред выпрямился и, хмурясь, отступил на шаг.
- Капитан Уэллесли предупреждал вас, что я буду приезжать каждый день?
- Мне говорила об этом миссис Грэхем.
- Ну, значит, вы понимаете, что мне надо вас видеть. Последовало молчание, потом бесплотный голос произнес:
- Вам совершенно незачем меня видеть, сэр. Уверяю вас, все в полном порядке. Я не заметила ничего подозрительного.
- Миссис Поттер, - вздохнул Ред, страстно желая заехать Натану Уэллесли в ухо за то, что он втравил его в эту… историю. - Я не могу быть уверенным в том, что все нормально, пока не увижу вас. Я же не знаю, что происходит в доме! А может, вы говорите под дулом револьвера.
После этих его слов вновь воцарилось молчание. Но потом дверь вдруг распахнулась, и он с удивлением увидел миниатюрную женщину, лицо которой закрывала густая черная вуаль.
- Ну хорошо, мистер Хиллард, - проговорила женщина мелодичным голосом. - Вот она я. Теперь вы видите, что я жива-здорова и никто мне не угрожает.
Ред кивнул и осторожно приблизился к ней.
- Я должен войти и осмотреть дом, - сказал он.
- Зачем? - отпрянула от него миссис Поттер.
- Чтобы убедиться, что там никого нет, - терпеливо объяснил ей Ред. Как ни раздражала его эта игра в кошки-мышки, он почувствовал невольную симпатию к маленькой женщине под вуалью.
Линн нервно сжала руки.
- Ну хорошо, - неохотно разрешила она. - Если это так необходимо…
- Абсолютно, - кивнул он, снимая с головы шляпу и вытирая ноги о маленький коврик перед дверью. - Это займет минуту, не больше.
Линн вошла в дом, Ред шагнул вслед за ней. Быстрый осмотр гостиной, кухни и верхних спален показал, что все действительно в порядке. Буквально через пару минут Ред уже спускался по лестнице.
- Похоже, все нормально, - сообщил он.
- Я же вам говорила, капитан.
- Я не капитан, - поправил ее Ред. - Я всего лишь лейтенант.
- Извините, - качнулась темная вуаль, - я ошиблась.
- Ничего, - улыбнулся Ред, показав ряд ровных белых зубов. - Почему бы вам не называть меня Редом?
- Это ваше прозвище? - мягко спросила Линн. - Вы получили его из-за цвета своих волос?
- Да, - засмеялся Ред, взъерошив пятерней свою шевелюру. - Меня так все зовут.
- А как ваше настоящее имя?
- Уильям, - ответил Ред, удивившись ее любопытству.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я