гигиенический душ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Вид великолепного экипажа с поднятым кожаным верхом так удивил Элис, что, лишь спустившись во двор, она заметила Уилла Джонсона, который держал лошадей под уздцы. Элегантный сюртук плотно облегал стройную фигуру маленького рейнджера, но в новом и тесном костюме он явно чувствовал себя неуверенно: Уиллу было жарко и неудобно. Высокий накрахмаленный воротник белоснежной рубашки подпирал ему щеки, и Уилл смущался и краснел.
- А вот и ваш кучер, мадам, - провозгласил Натан и широко улыбнулся, глядя на своего друга.
- Садитесь, пожалуйста, - пригласил Уилл, открывая перед ними дверцу фаэтона. - И позвольте вам сказать, миссис Грэхем, что сегодня вы столь очаровательны, что глаз не оторвать…
- Хватит пялиться на мою невесту, - подмигнув Уиллу, сурово проговорил Натан, помогая Элис сесть в экипаж. - И еще попрошу вас запомнить: с сегодняшнего дня обращаться к мадам исключительно «миссис Уэллесли», и никак иначе.
Уилл покраснел, словно мальчишка, одарил Элис восторженной улыбкой и захлопнул за Натаном дверцу фаэтона.
- Сидите и не волнуйтесь. Оглянуться не успеете, как я домчу вас прямо к церкви. Кстати, а где малыш? - вдруг осведомился он.
- Сегодня рано утром приехала Мэри Эллен Дженкинс и забрала Колина, - ответил Натан. - Он будет ждать нас в церкви.
Уилл кивнул.
- А кольцо у тебя есть, Нат? - забеспокоился Уилл.
Натан сердито посмотрел на него.
- Да, Уилл, у меня есть все, что нужно. И кольцо в том числе. Поскорее залезай на козлы и трогай. Пора ехать. Ни о чем не беспокойся, ладно? Я обо всем позаботился.
- Да я только так на всякий случай… Мало ли что… - стал оправдываться Уилл, но строгий взгляд Натана заставил его замолчать. Развернувшись на каблуках, он поспешил занять место кучера.
Во время разговора Уилла и Натана Элис удивленно смотрела на своего жениха.
- Когда, интересно, ты успел купить кольцо? - спросила она, когда Уилл исчез у них из виду.
- Да я и не покупал его, - признался Натан. - Я его позаимствовал в надежде, что ты не откажешься надеть его сегодня. В Сан-Франциско я куплю тебе другое. - Из кармана он достал бриллиантовое кольцо, которое в свое время купил у Ричмана, и показал Элис. - Это пока сгодится?
- Ох, Натан, ни одно кольцо я бы не надела с таким удовольствием, как это!
- На что я и рассчитывал. - Натан положил кольцо обратно в карман. - Но я все равно куплю тебе другое.
Элис кивнула, счастливо улыбаясь. Она бы с удовольствием не снимала с пальца бабушкино кольцо, но женщина понимала, как важно для Натана, чтобы его жена носила кольцо, которое он сам выберет для нее. Время за разговором пролетело незаметно, и они услышали, как Уилл громко прикрикнул, останавливая лошадей. Элис, до сих пор занятая беседой с Натаном, подалась вперед и вдруг резко отпрянула, в панике хватая Натана за руку.
- Что случилось, дорогая? - забеспокоился молодой человек.
- Натан, - пролепетала Элис, - там такая толпа! Добрая половина жителей Биксби…
- Что ты такое говоришь, милая? - притворно удивился жених и тоже выглянул наружу. Потом откинулся на спинку сиденья, довольно улыбнулся и заметил: - Я бы сказал, что даже больше половины…
- Что они здесь делают? - паниковала Элис.
- Наверное, пришли посмотреть на свадьбу, - ответил Натан, ободряюще похлопывая невесту по руке.
- Натан… - Элис уже взяла себя в руки и грозно посмотрела на своего жениха. - Это твои проделки, да?
- Ну ладно, не сердись, - сдался он. - Стелла Пенс спросила, может ли она пригласить на свадьбу нескольких твоих старых друзей, ну и я ей разрешил. А что мне было делать? Хотя, честно говоря, я не ожидал, что их будет так много.
- Не думаю, что все они - мои «старые друзья», - саркастически заметила Элис.
- Не злись, пожалуйста, - попросил Натан. - Начинается новая жизнь, дорогая моя. Сегодня у нас свадьба, и мы с улыбкой будем принимать поздравления. Ты согласна, любовь моя?
Хмурое лицо Элис просияло.
- Ты прав, дорогой. Начинается новая жизнь, - улыбаясь, она кивнула и протянула к Натану обе руки.
- Вот и хорошо, - с облегчением вздохнул молодой человек, обнимая сияющую от счастья невесту. - А теперь пошли, преподобный Дженкинс, наверное, заждался.
В тот же миг раздался легкий скрип открываемой дверцы, Натан подал руку своей невесте, и нежно-розовое облако выпорхнуло из экипажа. Вид Элис заставил толпу женщин завистливо вздохнуть. Послышались шушуканье и шепот, которые почти сразу заглушили громкие приветственные крики.
- Дорогая, разве это не здорово? - сказала Линн, откуда-то вдруг появившаяся возле Элис.
Элис повернулась к сияющей радостью подруге.
- Ты знала об этом? - тихонько спросила невеста.
- На моей свадьбе кое о чем говорили… - уклончиво ответила Линн и замолчала, с обожанием глядя на Реда. Потом она опять повернулась к Элис и спросила: - Ты ведь не сердишься, правда? Не сердись, очень тебя прошу. Натан так счастлив, а я и правда думаю, что большинство жителей Биксби искренне рады за вас.
Элис улыбнулась и обняла Линн.
- Мне бы очень хотелось, чтобы ты была права, Линн. Но в любом случае я так счастлива, что ничто не может испортить мне настроения.
Натан, услышав эти слова, склонился к уху Элис и тихонько сказал:
- Я рад слышать это, дорогая, потому что нам предстоит встретиться лицом к лицу с двумя очаровательными дамами - Лилиан Андервуд и Марвел Диксон.
- Ох, только не это! - простонала Элис, с мольбой глядя на Натана.
- Не беспокойся, - успокоил ее жених. - Они не скажут ни слова, уверяю тебя.
Элис подняла на Натана полный сомнения взгляд, но не успела она произнести и слова, как он взял ее за руку и куда-то повел.
- Преподобный Дженкинс подождет еще минутку, - прошептал капитан на ухо своей невесте. - Тут один молодой человек ждет не дождется встречи с тобой. Он проделал немалый путь…
Натан вел Элис, улыбаясь и кланяясь приветствующим их горожанам, пока не свернул за угол храма, в котором через считанные минуты должно состояться их бракосочетание. Удивленная женщина, не возражая, позволяла вести себя, не обращая внимания на громкие приветствия. На заднем дворе храма спиной к ним стоял молодой мужчина. Когда Натан и Элис подошли поближе, он повернулся, и женщина с радостным криком бросилась в его объятия.
- Том! - вскричала она.
Том обнял сестру. Она крепко прижалась к нему, позабыв о своем подвенечном наряде.
- Элис! Дорогая сестренка! - промолвил Том, готовый при виде Элис расплакаться, как мальчишка. - Поверить не могу, что это ты. Я ведь думал, что больше не увижу тебя.
Элис целовала и обнимала его, и по лицам обоих текли слезы счастья. Придя в себя после столь неожиданной встречи, Элис повернулась к Натану:
- Это ты, да, любимый? Ты позаботился о том, чтобы Том был сегодня с нами?
- Конечно, он, - широко улыбнулся Том. - Натан много хлопотал за меня, ускорил мое освобождение и даже прислал денег на дорогу.
- Натан, не знаю, как благодарить тебя, - целуя жениха, прошептала Элис.
- Не стоит благодарности, дорогая, - ответил Натан, вытирая слезы с ее щек. - Ты случайно не забыла, зачем мы здесь? Я сгораю от нетерпения, ожидая, когда ты наконец станешь моей супругой и я смогу насладиться брачной ночью. Дорога к алтарю настолько затянулась, что я боюсь состариться, прежде чем стану твоим мужем.
Они подошли к парадному входу в храм в тот самый миг, когда на пороге появился преподобный Дженкинс с молитвенником в руках.
- Заходите, заходите, - пригласил он, улыбаясь жениху и невесте. - Всех гостей прошу садиться на свои обычные места.
Шум в толпе стих, и все устремились в церковь. Когда площадь перед храмом опустела, Элис обратилась к брату:
- Том, это самый счастливый день в моей жизни, и я хочу, чтобы ты повел меня к алтарю.
Том счастливо улыбнулся, склонил голову и предложил Элис руку.
- А где Натан? - вдруг спохватилась невеста, с беспокойством озираясь по сторонам.
- Он ждет тебя у алтаря, - рассмеялся Том. - Как только преподобный Дженкинс пригласил всех войти, Натан первым взлетел по ступенькам. У тебя, Элис, самый пылкий и нетерпеливый жених из всех, каких я в жизни видал.
- Ты совершенно прав, Том. И знаешь, я самая счастливая женщина на свете, - с улыбкой сказала Элис и прижалась к плечу брата, который повел новобрачную в церковь, бережно поддерживая ее.
Стелла Пенс, Линн и несколько других молодых женщин постарались, чтобы церемония бракосочетания навсегда запомнилась Натану и Элис, да и всем жителям Биксби тоже. Они украсили храм цветочными гирляндами, а возле алтаря расставили вазы с белыми лилиями. Элис, оказавшись рядом с Натаном у алтаря, слушала проповедь священника и благодарила бога за то, что однажды грозовой ночью он привел Натана в ее дом. «Воистину, неисповедимы пути твои, господи, - думала она. - Ведь только тебе мы обязаны своим счастьем». Вопрос отца Дженкинса прервал размышления Элис.
- Берешь ли ты, Элис Афина, этого мужчину в законные мужья?
Элис подняла глаза на Натана и поразилась тому, что в такой серьезный момент он улыбается. Потом она увидела, как его губы беззвучно зашевелились.
- Афина?
- Да, - ответила Элис священнику и Натану одновременно.
- Берешь ли ты, Натан Баффингтон, эту женщину в законные супруги?
Удивленная Элис легонько сжала руку Натана, привлекая его внимание, и одними губами спросила:
- Баффингтон?
Натан пожал плечами и точно так же беззвучно ответил:
- Фамильное имя.
Священник кашлянул, прочищая горло, и повторил:
- Берешь ли ты, Натан…
- Да! - громко перебил его Натан, чем вызвал волну приглушенного хихиканья.
Преподобный Дженкинс осуждающе нахмурился.
- Позже я хочу поговорить с вами обоими о серьезности церковных обрядов, - пронзительным шепотом заявил священник.
Натан и Элис смиренно потупили глаза. Прозвучали слова клятвы, и Натан надел Элис на палец бабушкино кольцо.
- Вскоре получишь другое, - шепнул он ей на ухо.
- Объявляю вас мужем и женой, - провозгласил священник и с улыбкой добавил: - Можете поцеловать вашу жену.
Натан прижал к себе Элис и припал к ее губам в столь долгом и страстном поцелуе, что преподобному Дженкинсу снова пришлось громко прочищать горло, чтобы вернуть к действительности новобрачных. Элис и Натан отпрянули друг от друга и под строгим взглядом священника опустили головы. Но вместо того, чтобы в последний раз благословить молодоженов, отец Дженкинс развернул их лицом к своим прихожанам и громко объявил:
- Я рад, что первым могу представить вам мистера и миссис Натана Уэллесли.
Воцарившуюся в храме тишину внезапно нарушила Mapвел Диксон.
- Вы ошиблись, преподобный отец, - пронзительно взвизгнула старая дева. - Его зовут Уэллс. Нат Уэллс.
- Боюсь, что не правы вы, мисс Диксон, - весело откликнулся священник. - Его фамилия Уэллесли. Натан Уэллесли.
- Натан Уэллесли, техасский рейнджер? - неожиданно громко прозвучал в тишине шепот Хирама Ричмана.
- Натан Уэллесли из тех самых Уэллесли? - одновременно с владельцем магазина спросила Лилиан Андервуд.
Схватив Элис за руку, Натан вместе с женой поднялся на возвышение и встал рядом со священником.
- Думаю, - с улыбкой начал он, - что настало время открыть всем нашу тайну. Наверное, вы еще не забыли, как года два назад банда Росаса ограбила банк в Биксби. Кое-кто из вас знает, что брат Элис, Том Карлайл, обвинялся в пособничестве бандитам. Он уехал из дома, оставив сестру одну, и этот его поступок - очень похожий на бегство - только подтверждал его вину. Я хочу, чтобы вы знали, что Том Карлайл был полностью оправдан. Более того, он оказал блюстителям порядка неоценимую помощь, благодаря ему, мне, Реду Хилларду и Уиллу Джонсону удалось уничтожить шайку опасных преступников. Никогда больше они не побеспокоят ни вас, ни кого бы то ни было в Техасе. Нас, техасских рейнджеров, направили в Биксби, дабы мы расправились с преступниками, которые вот-вот должны были вернуться за деньгами, которые якобы хранились в доме Элис Грэхем. Так оно и произошло. В борьбе с грабителями помогла нам также моя невеста… - Натан посмотрел на Элис и поправился: - Я хотел сказать - моя жена. Она рисковала собственной жизнью… Меня направили охранять ее…
Натан замолчал, но вскоре продолжил:
- Теперь вы знаете правду. Но есть еще одна новость, которую я хотел бы вам сообщить. В следующее воскресенье мы приглашаем всех на крестины нашего сына Колина Джозефа Грэхема Уэллесли. Надеюсь, вы разделите с нами радость по поводу этого семейного события.
Все головы как по команде повернулись туда, где с Колином на руках стояла Мэри Эллен Дженкинс. Она ласково улыбнулась и шепнула малышу, чтобы он помахал всем ручкой. Колин не заставил себя уговаривать и, к восторгу присутствующих, радостно замахал сразу двумя руками.
Ред наклонился к Уиллу и сказал:
- Это объявление заставит их поломать голову.
- Разумеется, Натан - мастер загадывать загадки, - расплылся в улыбке Уилл. - На крестинах яблоку негде будет упасть. Вот увидишь.
Под звуки свадебного марша новобрачные рука об руку спустились с возвышения, и Натан повел жену к выходу.
- После всего этого вы еще хотите разговаривать со мной, миссис Уэллесли? - спросил он.
Элис грозно глянула на мужа, взяла его под руку и заявила:
- Непременно, мистер Уэллесли. Нам предстоит весьма серьезный разговор.
Натан улыбнулся и ответил Элис страстным взглядом.
- И вы все еще любите меня, миссис Уэллесли? - осведомился он.
- Сильнее любить невозможно, - ответила Элис с сияющим от счастья лицом.
И они вышли на залитую солнцем церковную площадь.

Эпилог
- Элис! - позвал Натан, с трудом протискиваясь в узкую дверь. В руках он держал огромный пакет, перевязанный крест-накрест толстой бечевкой. - Иди скорей. Мы получили еще один свадебный подарок.
- Еще? - удивилась Элис, выбегая из спальни. - От кого?
- От Эрика, - весело объявил Натан. Положив пакет на стол, он побежал на кухню за ножом. Аккуратно разрезая бечевку, чтобы не повредить содержимое посылки, он приговаривал: - Надеюсь, это то, о чем я давно мечтаю. - Развернув бумагу, он нетерпеливо заглянул внутрь. На лице у него медленно расцвела улыбка. - Элис, ты только посмотри. - Он сорвал остатки бумаги и поставил на стол картину, написанную маслом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я