https://wodolei.ru/catalog/mebel/uglovaya/tumba-s-rakovinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— И может быть, видели что-нибудь необычное?
— Видела свет от фар.
— Каких фар?
— Думаю, фар джипа, на котором она ехала.
— В котором часу это было?
— В два семнадцать.
— Опишите подробнее, что вы видели.
— Я и говорю, видела свет фар. Машина остановилась в полумиле, потом фары выключили.
— Выключили сразу же после остановки или немного погодя?
— Сразу же после остановки. Свет качался, потом остановился и погас.
— И что вы подумали?
— Подумала, кто-то едет в моем направлении.
— Но свет остановился.
— Ага. Это было непонятно.
— Вы не догадались доложить начальству?
— Еще бы, конечно, догадалась. Позвонила по мобильному.
— Кому позвонили?
— Сержанту Хейзу. В мою смену дежурил.
— И что он сказал?
— Что красть на складе боеприпасов нечего. Можно только обчистить мой пост.
— Что вы ему ответили?
— Сказала, что-то тут не в порядке.
— А он?
— Сказал, в том месте есть сортир. Кому-нибудь понадобилось. Добавил, что какой-нибудь офицер разъезжает, посоветовал смотреть в оба. — Поколебавшись, она добавила: — Сказал, что в летние ночи народ там трахается. Это его слова.
— Само собой разумеется.
— Не люблю, когда ругаются.
— Я тоже.
Я смотрел на молодую женщину. Естественную, прямую, искреннюю — лучшего свидетеля трудно желать. К тому же наделенную даром наблюдательности, врожденным или благоприобретенным. Но очевидно, я не принадлежал к тому типу людей, которых она знала и понимала. Она охотно отвечала на мои вопросы, но от себя ничего не говорила.
— Послушайте, рядовой, вы знаете, что случилось с капитаном Кемпбелл?
Она кивнула.
— Мне дали задание найти убийцу.
— Говорят, что ее вдобавок изнасиловали.
— Вероятно... Поэтому мне нужно, чтобы вы были откровенны со мной. Рассказали бы то, о чем я не спрашиваю... Может, поделитесь своими впечатлениями, чувствами.
На ее лице показались признаки волнения, Роббинз закусила нижнюю губу, из правого глаза выкатилась слезинка.
— Я... Мне надо было пойти посмотреть, что там такое... Я могла предотвратить... Этот глупый сержант Хейз...
Она беззвучно заплакала, а я уставился на свои башмаки, потом сказал:
— Вы были обязаны оставаться на посту, пока не сменят. Вы выполняли приказ.
Роббинз немного успокоилась и сказала:
— Да, но любой хоть с капелькой здравого смысла и с оружием пошел бы посмотреть, что там происходит. И еще: фары выключили, а я стою как дурочка. И второй раз звонить в караулку побоялась. Через некоторое время увидела свет других фар. Машина остановилась, но немного погодя быстро развернулась и помчалась по дороге. Тогда я поняла: что-то случилось.
— Когда это было?
— В четыре двадцать пять.
Это совпадало со временем, когда Сент-Джон, по его словам, обнаружил тело.
— А между двумя семнадцатью и четырьмя двадцатью пятью других фар не видели?
— Не видела. Это уж потом появились другие, примерно в пять часов. Это был военный полицейский, тот, который обнаружил тело. А через пятнадцать минут приехал еще один — он-то и рассказал, что случилось.
— На таком расстоянии машины слышно?
— Нет.
— И стук дверцы тоже?
— Можно услышать, если ветер в мою сторону. Но я была против ветра.
— Вы охотитесь?
— Охочусь.
— Кого стреляете?
— Опоссумов, кроликов, белок.
— И птиц тоже?
— Не-а. Птицы мне нравятся.
Я встал.
— Благодарю, вы мне очень помогли.
— Вот уж не думаю.
— Зато я думаю. — Я пошел к двери, но обернулся. — Если я отпущу вас отсюда, обещаете, что никому ничего не расскажете?
— Я не знаю, кому я должна обещать.
— Офицеру армии Соединенных Штатов Америки.
— У вас сержантские нашивки, и я не знаю вашего настоящего имени.
— Где вы живете?
— Округ Ли, штат Алабама.
— Предоставляю вам недельный административный отпуск. Оставьте у командира свой телефон.
Я вернулся в помещение для допросов. Синтия сидела там одна, опустив голову на руки — то ли думала, то ли читала свои записи.
Мы обменялись мнениями и пришли к выводу, что убийство было совершено между двумя семнадцатью и четырьмя двадцатью пятью. Мы оба сошлись на том, что убийца — или убийцы? — приехал в джипе вместе с Энн Кемпбелл или был уже на месте преступления. Если убийца приехал в собственной машине, то заранее выключил фары или остановился на значительном расстоянии от склада боеприпасов, где стояла на посту рядовой Роббинз. Я склонялся к мысли, что Энн Кемпбелл подобрала его — или их — в условленном месте и привезла туда, где потом произошло убийство, но не исключал вероятности предварительной договоренности встретиться именно там. Случайная, оказавшаяся роковой встреча представлялась менее вероятной: если бы на Энн Кемпбелл неожиданно напали, то между остановкой машины и выключением фар прошло бы хоть несколько минут.
— Если это была условленная встреча, почему она ехала с зажженными фарами? — размышляла вслух Синтия.
— Чтобы не привлекать лишнего внимания. Да, она имела право объехать посты, но могла наткнуться на патрульную полицейскую машину, и ее спросили бы, почему капитан Кемпбелл разъезжает по территории военного городка с погашенными фарами.
— Похоже... Она наверняка знала, что рядовой Роббинз заметила ее машину. Почему бы ей было не подъехать к складу боеприпасов, поговорить с Роббинз, а уж потом ехать на свидание?
— Хороший вопрос.
— И вообще, какой смысл назначать свидание в полумиле от поста? В ее распоряжении было сто тысяч акров запретной зоны.
— Верно. Но там недалеко есть уборные с проточной водой, и Роббинз передала слова своего сержанта, что народ по ночам любит там потрахаться. Предположительно потому, что потом есть где подмыться.
— И все-таки я допускаю, что на нее напал какой-то ненормальный, который не знал, что неподалеку охраняемый объект.
— Пока видимые свидетельства это не подтверждают.
— А зачем затевать что-либо в ту ночь, когда дежуришь?
— Для остроты ощущений. Наша пострадавшая любила откалывать сексуальные номера.
— Но она честно исполняла свой воинский долг. Все остальное — в ее другой жизни.
— Вот именно, в другой... Как ты думаешь, Сент-Джон ничего не скрывает?
— Много, конечно, о постороннем распространялся, но, в сущности, рассказал все, что знает. А как Роббинз?
— От нее я узнал больше, чем она сама знает. Между прочим, недурна собой, свеженькая деревенская девчушка из Алабамы.
— Рядовой первого класса? Она тебе в правнучки годится.
— И наверное, целочка.
— Значит, бегает быстрее парней.
— Что-то мы не в настроении...
Синтия потерла виски.
— Прости, но от твоих шуточек...
— Может, тебе перекусить, а я тем временем позвоню Карлу Густаву? Если узнает о происшествии от кого-то еще, велит меня расстрелять.
— Хорошо. — Синтия поднялась. — Держи меня в курсе, Пол.
— Это зависит от герра Хеллмана.
Она ткнула пальцем мне в живот.
— От тебя зависит, от тебя. Скажи своему герру, что я тебе нужна.
— А если не нужна?
— Нужна, нужна.
Я проводил Синтию до «мустанга». Когда она села за руль, я сказал:
— Знаете, мисс, мне доставило большое удовольствие работать с вами последние шесть часов двадцать две минуты.
— Благодарю. — Она улыбнулась. — Мне и самой из всего срока доставили удовольствие минут четырнадцать... Где и когда мы встретимся?
— Здесь, в четырнадцать ноль-ноль.
Красный «мустанг» рванул со стоянки и пропал в веренице машин.
Я вернулся в здание, отыскал отведенный мне кабинет. Кент посадил меня в комнату без окон, с двумя столами, с двумя стульями, полкой для папок и достаточной площадью, чтобы поставить еще мусорную корзину.
Я сел за стол и перелистал найденную адресную книгу в твердом кожаном переплете. Потом отбросил ее и задумался — не над самим происшествием, а над его внутренней механикой, над отношениями между людьми, с ним связанными, над тем, как мне самому не попасть в сеть интриг вокруг него. И уж потом начал перебирать обстоятельства дела.
Перед тем как звонить Хеллману, надо привести в порядок факты, а версии и собственные мнения держать при себе.
Карл привык иметь дело с фактами и принимает в расчет личные оценки только в том случае, если их можно использовать против подозреваемого. Мой начальник — отнюдь не политическое животное, подспудные проблемы убийства его интересовать не будут. В административной области он исходит из того, что его сотрудники должны работать вместе, если он так прикажет. В прошлом году в Брюсселе я попросил его не посылать меня на то дело или на тот континент, где работает мисс Санхилл. Я мотивировал свою просьбу тем, что у нас не складываются личные отношения. Он не понял, о чем я говорю, но твердо пообещал, что, возможно, выкроит минутку для решения, обдумывать мою просьбу или нет.
Я снял телефонную трубку и набрал номер в Фоллз-Черч, заранее предвкушая удовольствие испортить начальнику день.
Глава 8
«Оберфюрер» оказался на месте, и секретарь-машинистка Дайан соединила меня с ним.
— Привет, Карл!
— Привет, Пол, — ответил он с легким немецким акцентом.
Отбросив любезности, я рванул с места в карьер:
— У нас здесь убийство.
— Та-ак...
— Убита дочь генерала Кемпбелла, капитан Энн Кемпбелл.
Он молчал, переваривая известие.
— Может быть, изнасилована, но наверняка подверглась сексуальным издевательствам, — продолжал я.
— В расположении части?
— Да, на одном из стрельбищ.
— Когда?
— Сегодня ночью, между двумя семнадцатью и четырьмя двадцатью пятью.
На этом информация относительно «кто?», «где?», «когда?» завершилась. Оставался трудный вопрос: «Почему?»
— Мотивы преступления?
— Неизвестны.
— Подозреваемые есть?
— Нет.
— При каких обстоятельствах?
— Потерпевшая была старшим дежурным офицером в штабе. Поехала проверять караулы... — Затем я сообщил ему кое-какие подробности, сказав, что следствие я начал благодаря настоянию полковника Кента, что встретил здесь мисс Санхилл, и мы вместе с ней осмотрели место преступления и городское жилище жертвы. Я не упомянул «комнату отдыха» в цокольном этаже, зная, что разговор могут подслушать и записать на пленку. Строго говоря, мой доклад не содержал секретной информации. А так — зачем ставить старика в неловкое положение.
Выслушав, он помолчал, потом сказал:
— Как только тело уберут, поезжайте туда вместе с мисс Санхилл и привяжите ее к земле в такое же положение и теми же самыми палаточными кольями. Непонятно, почему молодая здоровая женщина не смогла сама выдернуть колья.
— Объясняю. Колья были вбиты с наклоном в противоположную сторону, у потерпевшей не было опоры, и кто-то накинул ей на горло шнур. Я думаю... мне представляется, что все это начиналось как игра...
— Может быть, так, а может быть, иначе. В какой-то момент она должна была понять, что игра кончилась. По опыту прежних лет нам известно, какой сильной становится женщина, когда ей угрожает смертельная опасность. Не исключено, что потерпевшую накачали наркотиками или депрессантами. Проследи, чтобы токсикологи внимательнее все проверили. Тем временем вы с мисс Санхилл попытайтесь воспроизвести ход преступления от начала до конца.
— Ты хочешь, чтобы мы имитировали преступление. Правильно я тебя понял?
— Правильно. В качестве следственного эксперимента не вздумай насиловать и душить нашу подругу.
— Ты делаешься мягкосердечным, Карл... Хорошо, я передам мисс Санхилл твое предложение.
— Какое предложение? Это приказ, ясно? Расскажи-ка поподробнее, что вы нашли в доме капитана Кемпбелл.
Я рассказал. Он никак не реагировал на то, что я не известил местные власти. Потом я спросил:
— Для протокола, Карл. У тебя не будет проблем из-за того, что я вломился в частный дом и изъял часть имущества?
— Отвечаю для протокола. Ты известил ближайших родственников жертвы. Они согласились с такой линией поведения, больше того, сами предложили ее. Пол, когда ты научишься сам прикрывать свою задницу? Меня ведь может не оказаться поблизости. А теперь даю тебе пять секунд пофантазировать, как ты меня приканчиваешь.
Мне представилась восхитительная картина: я хватаю Карла за горло, у него вываливается изо рта язык, глаза вылезают из орбит...
— Готов?
— Еще секундочку. — ...Кожа делается синюшной... — Готов.
— Прекрасно. Тебе нужна помощь со стороны ФБР?
— Обойдусь.
— Тебе нужен еще один следователь? Могу прислать отсюда или назначить кого-нибудь из наших в Хадли.
— Давай лучше переиграем. Может, мне не браться за это дело?
— Почему?
— Я еще другое не закончил.
— Так завершай.
— Карл, ты понимаешь, что это убийство — деликатная штука, очень деликатная?
— Ты был лично связан с потерпевшей?
— Ну нет!
— В таком случае я жду твой предварительный доклад по факсу к семнадцати ноль-ноль. Дайан присвоит делу номер. Что-нибудь еще?
— Да, касательно СМИ... Официальное заявление министерства сухопутных войск, министерства юстиции, службы Главного военного прокурора. Будет также личное заявление генерала Кемпбелла и его супруги...
— Не твоя забота. Занимайся расследованием — и точка.
— Именно это я хотел от тебя услышать.
— Теперь услышал. Что-нибудь еще? — спросил Карл.
— Да. Я не хочу, чтобы мисс Санхилл занималась этим делом.
— Я ее не назначал. Кстати, кто распорядился насчет нее?
— Никто. Просто мы оба оказались на этой базе. Мы здесь ни с кем не связаны, ни с людьми, ни с начальством. Кент попросил нас обоих помочь ему, пока ты не назначил официальную группу.
— Считай, что ты назначен официально. Что ты имеешь против нее?
— Мы не любим друг друга.
— Но вы вместе никогда не работали. На чем основана твоя неприязнь?
— Между нами не сложились личные отношения. И я не знаю ее как специалиста.
— Вполне компетентный специалист.
— Но у нее нет опыта раскрытия убийств! — возразил я.
— А у тебя мало опыта по части изнасилований. Нам предстоит расследовать убийство и изнасилование. Таким образом, вы составите хорошую рабочую пару.
— Карл, мне казалось, что мы уже решили эту проблему. Ты обещал не сводить нас в одном месте и в одно время.
— Я не давал такого обещания. На первом месте должны быть интересы армии.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я