https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Am-Pm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В уголке св
оего сознания Джерри отметил, что у телевизионных семей никогда не возни
кает желания обсудить, например, как отрезанные части тела бросаются на
шеи красивых женщин. Он отогнал навязчивые мысли. Потом попытался сосред
оточиться на деревянном смехе телевизионного малыша, заучивавшего, что
верные друзья и есть самые настоящие.
Тук, тук, тук.
Джерри нахмурился и продолжал смотреть в экран, стараясь игнорировать с
тук в заднюю дверь. Он пытался раствориться в точках телеэкрана, не желая
слушать, чем кончится яростная перепалка между его женой и посетителем,
даже не поднял головы, когда жена с извинениями провела посетителя в каб
инет и встала перед экраном телевизора. Джерри Нильс старался не прислуш
иваться к тому, что рассказывает мальчик, нервно теребивший свой большой
карман на комбинезоне.
Надо отдать Джерри должное Ц он продолжал пребывать в иллюзии, что отош
ел от дел, несмотря на отчаянные мольбы парня, несмотря на то, что его жена
почти закрыла телевизионное изображение, до тех пор, пока до него не доне
слось:
Ц …Мы уже подсчитывали товар, когда он вошел. Наверное, мы забыли заперет
ь дверь. Вы говорили Ц дать вам знать, если произойдет что-то необычное. Т
ак вот, этот незнакомец очень необычен. Он все еще в магазине. Мистер Джонс
пытается задержать его до вашего прихода. Он подумал, что проще и быстрее
обратиться к вам, чем звонить в город, ведь вы живете рядом.
Незнакомец?
Ц Мистер Джонс говорит, что уже видел этого парня. На нем зеленый плащ и б
ольшая Ц во! Ц обвислая шляпа.
Джерри почти услышал щелчок у себя в мозгу; этот звук вывел его из простра
ции, обострил все чувства, превратил снова в полицейского.
Супермаркет Джонса был всего в нескольких домах от него. Дженкинс Джонс
уже рапортовал о том, что появлялся незнакомец. Джон всех предупредил, чт
обы обращать внимание на каждого, кто казался необычным.
Жена сразу же догадалась, что Джерри снова вернулся к роли помощника шер
ифа. Может она тоже слышала щелчок? Не очень умело стараясь скрыть озабоч
енность на своем лице, Синди послушно и робко протянула ему портупею.
За ту секунду, что понадобилась Джерри, чтобы взять портупею и надеть ее, у
него промелькнула мысль, как ей это удается. Как Синди выдерживала все эт
и часы плохого настроения и неопределенности? И, кажется, впервые подума
л о том, сколько еще времени пройдет, прежде чем она сдастся и оставит его
или прежде чем его пристрелят на дежурстве и он не вернется домой Джерри
поцеловал жену.
Это был быстрый, но искренний поцелуй. Он поцеловал ее в губы в гостиной, в
присутствии посыльного, вложив в это короткое, быстрое движение все свои
эмоции, раскаяния и желания.
Потом Джерри ушел.
После его ухода Синди Нильс тихо постояла в гостиной, прижав пальцы к губ
ам, к тому месту, где остался след поцелуя, стараясь прийти в себя.
Она расплакалась.
Джерри никогда раньше так себя не вел, никогда в нем не было столько нежно
сти и заботы, и это потрясло ее до глубины души.
Небо чернело, а земля белела под снежным покрывалом, как будто кто-то нари
совал картину мира в черно-белом варианте на ветровом стекле джипа «Чер
оки» Мевис Коннетти. Пожалуй, в такую ночь ее ничто, кроме пожара, не могло
бы выманить на улицу. Но Дин, доктор Дин Трумэн Ц это другое дело.
Когда она подъехала, дом окутывал мрак.
Дина нет?
Буря, это, должно быть, из-за бури. У него отключилось электричество. Это су
лило свечи и огонь в камине, а значит, романтическую атмосферу. Ветер набр
осился, как стая голодных волков, когда Мевис пошла по аллее к дому Она дос
тигла крыльца.
Скрип. Дверь приоткрылась. Чуть-чуть. Щель не шире ладони.
Ц Дин? Ц ее дыхание участилось. Ц Дин, ты здесь? Ответа не последовало.
Мевис смотрела в это узкое пространство, в полоску темноты, как бы старая
сь разглядеть следы его присутствия в доме.
Ц Дин, это я, Мевис. Ответа не было.
Ветка дерева неожиданно треснула, и это прозвучало как выстрел в ночи. Дв
ерь открылась вдвое шире, теперь бесшумно, и Мевис захлестнула волна без
отчетного страха.
Ц Дин?
Свет уличного фонаря просочился внутрь, намекая на глубину и загадочнос
ть темного мира.
Сквозняк? Но неужели настолько сильный, чтобы открыть тяжелую дверь?
Скрип.
Теперь она уже могла различить мебель, светлые тона дивана…
Ц Дин, это ты? Тишина.
Мевис почувствовала, как переполняющие ее страхи тянут ее, будто струи в
оздуха детский воздушный шар, к спасительному джипу. Она повернулась, чт
обы уйти.
Ц Мевис…
Это ветер шуршал в отяжеленных ветвях деревьев? Это только почудилось? Е
й просто хотелось это услышать?
Мевис остановилась, повернула обратно к двери.
Ц Это ты, Дин? Нет ответа.
Ц Дин, мне это не нравится.
Ц Мевис… Ц произнес голос, на этот раз более отчетливо, как будто ее смя
тение придало ему ясность.
Это был Дин. Или нет?
Она подошла ближе и толкнула дверь. Голос страха в голове стал просто огл
ушительным, вызвав воспоминание о сообщении на автоответчике.
Здесь было что-то не так. Ей лучше уйти.
Ц Мевис…
«Уходи!» Ц срываясь на визг, вопил ее внутренний голос. Как будто услышав
это, шепот воззвал:
Ц Мевис… Мне больно…
Вопль детского панического страха был проигнорирован, отброшен, как шел
уха.
Ц О, Дин! Ц закричала она и вошла в дом.

глава 20

Незнакомца привели через черный ход. Его руки за спиной надежно сковывал
и наручники. Рядом с ним шел Джерри Нильс. Кой Чиверс замер в дверях с пист
олетом в руке. Незнакомца проводили прямо в звуконепроницаемую камеру п
редварительного заключения в цокольном этаже. Джерри грубо толкнул его
внутрь, где уже ожидал шериф, сидя на невысокой плоской кушетке.
С незнакомца сняли плащ, шляпу, пояс и ботинки. Теперь на нем были только д
жинсы и майка с короткими рукавами. Но носки он носил толстые, связанные и
з темно-серой шерсти. Создавалось такое впечатление, что он не мог решить
, для какой погоды одеться.
Ц Кто ты, черт побери? Ц потребовал Джон, чье небритое лицо прорезали се
рдитые морщины.
Незнакомец улыбнулся. Борода и длинные каштановые волосы говорили в пол
ьзу зрелого возраста, но глаза, горевшие голубоватым огнем, делали этого
человека чрезвычайно молодым.
Ц Он говорит, что его зовут Илия, Ц сказал Джерри. Он стоял за подозревае
мым, держа того за наручники. Ц В этом все дело. Он не говорит фамилию.
Ц Илия! Ц выплюнул имя Джон, словно откусил что-то горькое. Ц А фамилии
нет? Не думаешь, что это странно?
Ц Правда стала бы самой большой загадкой для всех, Ц сказал чужак.
Голос прозвучал гораздо мягче, чем ожидал Джон, намекая на то, что его хозя
ин молод и силен духом и телом.
Джон передернул плечами, неожиданно ощутив неудобство. Беспокойство. Тр
евогу. Нервировал тот факт, что этот человек был не тем, кем казался.
Ц Он все время ведет подобные разговоры. Сукин сын не затыкался всю доро
гу. Но все это была такая же пустая болтовня.
Незнакомец улыбнулся:
Ц Ты думаешь, что я безумен, не так ли? Скорее даже хочешь, чтобы я оказался
безумным. Мое безумие означает здравый рассудок всего мира.
Джерри поморщился:
Ц Да, да, точно. Означает, что ты жалкий ублюдок, убивающий всех. Джон кивну
л едва заметным движением.
Джерри сразу же среагировал, подтянув наручники. Илия поморщился, но не и
здал ни звука.
Ц Послушай, может быть, все-таки скажешь свое настоящее имя, Ц спросил Д
жон.
Ц Я уже сказал, говорю и скажу опять, Ц ответил человек.
Джерри затянул наручники до упора. Металл врезался в раздраженную кожу з
апястий. Задержанный скрипнул зубами. Потом явил на свет еще одну улыбку.

Ц Мистер… Ц Джон помедлил, Ц Илия. Помощник Нильс сообщил мне, что у теб
я за пояс был заткнут «Магнум» сорок пятого калибра. Не будешь так любезе
н сказать для чего?
Ц Что тут можно сказать? Придает мне уверенности. Джон воздержался от ко
мментариев.
Наручники снова щелкнули. Задержанный застонал. На его левом запястье по
казалась тонкая линия кровоподтека.
Ц …Он также сказал мне, что у тебя нет на него разрешения. Незаконное вла
дение оружием. Это текущее обвинение.
Кой Чиверс оставался в дверях, переминаясь с ноги на ногу.
Ц Слушай, ты избавишь нас от кучи неприятностей, если будешь содействов
ать. Ц Как говорится над унитазом: «Я хочу облегчиться, так облегчи меня»
.
В дверях камеры послышалось хихиканье Чиверса. Джон взглядом заставил е
го замолчать.
Ц Где жертва?
Ц Она перед вами.
Джон был сантиметров на десять выше чужака, но нависал над ним, как будто б
ыл по крайней мере в два раза выше. Осанка шерифа весьма впечатляла. Он при
близился вплотную, так что и ветерок не проскользнул бы между ними. Джон с
мотрел сверху вниз на бродягу и дышал так тяжело, что длинные распущенны
е волосы на голове подозреваемого трепетали при каждом выдохе. Джон стоя
л как скала, продлевая момент смущения и страха.
Ц Ты отрезал руку у мужчины в эту пятницу. Врачи утверждают, что жертва б
ыла жива, когда это произошло. Теперь я хочу знать, где жертва.
Незнакомец закусил нижнюю губу, пожевал ее секунду:
Ц Ага, я понял. Я знаю, о чем вы говорите.
Джон отступил назад, но тело его оставалось напряженным, готовым к дейст
вию.
Ц Я не знаю, где эта жертва, потому что я здесь по другой причине.
Джон и Джерри обменялись взглядами. Джерри поднял бровь.
Ц Не поэтому?
Ц Нет, сэр.
Джон скрестил свои мощные руки:
Ц В таком случае не сообщишь нам, зачем ты здесь? Незнакомец улыбнулся дл
инной, плоской усмешкой, приподнявшей углы рта, как будто с них сняли дере
вянную стружку.
Ц Я здесь ради доктора Дина Т. Трумэна.
Джерри высыпал содержимое магазинного пакета на стол, усеяв его желтыми
смятыми газетными вырезками.
Ц Я нашел их у него в кармане. Всего двадцать две и все Ц из «Ведомостей Ч
ерной Долины». Описания разных трагедий. Смерти от несчастного случая, п
ропажи людей. Непонятные явления природы Ц всякая чертовщина… Я еще не
отсортировал.
Шериф нашел вырезку о небольшом торнадо 1974-го. То обстоятельство, что он то
лько что вспомнил о нем пробудило в душе неясное беспокойство.
Они перешли в офис Джона, чтобы разобрать улики, но также чтобы не потерят
ь контроля над собой. Джон просто не мог больше сдерживаться.
«Я здесь ради доктора Дина Т. Трумэна».
Что это, угроза? Или просто болтовня?
Шериф тщательно просматривал вырезки, отложив в сторону крошечный некр
олог. Под фотографией стояло имя Джуди Трумэн, любимой жены Дина. Джон чув
ствовал, как его переполняет чувство гнева. Но кроме этого было еще что-то
.
Страх. Джон беспокоился. Мог за всем этим стоять один человек? А если так, т
о что делать? Если он ответственен за все случившееся, сможет ли ему помеш
ать Джон, решетки камеры?
Ц Кстати, о докторе Трумэне, Ц проговорил Джерри. Ц Илия что-то говорил
по этому поводу.
Шериф перевел дыхание. Между бровями пролегла складка.
Ц Что? Что он хочет увидеть Дина? Джерри покачал головой:
Ц В том-то и дело. Он не сказал, что хочет увидеть доктора Трумэна. Он сказ
ал, что хочет, чтобы доктор Трумэн увидел его.
Дин шел по узкому проходу, приближаясь к камере предварительно заключен
ия, как человек, которому остался десяток шагов до электрического стула.
В горле у него пересохло, а пальцы зудели.
Что ты будешь делать с пальцами?
Ц Уверен, что готов к этому? Ц спросил Джон.
Дин судорожно глотнул, в голове мелькнула мысль о глотке горячего чая, по
том он кивнул:
Ц Да. Я в порядке. Просто отлично.
Дин и Пайпер по просьбе Джона находились в соседней комнате во время доп
роса подозреваемого. К моменту возвращения шерифа Пайпер впала в сильно
е волнение. Взгляд был обычным, но нервы натянуты, как оголенные провода. О
на пожаловалась на сильную головную боль и прилегла на кушетке в отсеке
для отдыха.
Две камеры предварительного заключения выглядели незатейливо. Цементн
ый пол, выкрашенный в серый цвет, грязновато-бежевые стены из шлакобетон
ных блоков, окон не было. Койка с проволочным каркасом и туалет из нержаве
ющей стали.
Х Бродяга Илия находился во второй камере, он сидел на тощем матрасе, сло
жив руки на коленях, и монотонно пел.
Пел?
Дин был готов ко многому. Однако пение Ц не то, что он ожидал. А что за мелод
ия? Он почти узнал ее.
Увидев Трумэна, Илия вскочил на ноги. В буквальном смысле слова. Он был упр
угим и молодым, хотя выглядел иначе. «Он не тот, кем кажется», Ц предупреж
дал Джон.
У этого странного человека было тело атлета. Сильный. Достаточно сильный
, чтобы разрезать человека на куски?
Ц Доктор Дин Т. Трумэн, это такая большая честь снова видеть вас. Джон воп
рошающе повернулся к Дину. Тот пожал плечами. С его стороны узнавания не п
оследовало.
Ц Прошу прощения, разве мы встречались?
Заключенный улыбнулся, обнажая ряд ровных белых зубов в обрамлении неря
шливо топорщившейся бороды. «Как клавиши в зарослях вереска», Ц подума
л Дин.
Ц Один раз, Ц Илия улыбнулся еще шире. Ц Ну, практически. Дин нахмурился
.
Незнакомец в полном смысле слова ликовал, хотя и находился в камере. Что, э
то было забавной игрой для него? Какой-то извращенный вид борьбы?
Илия наклонил голову и внимательно посмотрел на Дина краем глаза:
Ц Сколько ты знаешь?
Ц Прошу прощения?
Ц Я спросил, сколько ты знаешь? Дин нервно закусил нижнюю губу.
Ц О чем?
Неожиданно плечи незнакомца обвисли а клавишная улыбка исчезла.
Ц Не много, верно?
Ц Кто ты?
Ц Илия. Я уже говорил Джонни.
Боковым зрением Дин ухватил, как шериф напрягся. Дин успокоил друга жест
ом. Потом обратился к Илии:
Ц Зачем ты хотел меня видеть?
Ц Нет, нет. Все не так. Я хотел, чтобы ты увидел меня.
Ц Прости, я не понимаю, Ц Дин слышал позади себя тяжелое дыхание Джона, ч
увствовал, как его тревога и раздражение готовы вырваться наружу.
Илия поднял вверх палец:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я