https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/shlang/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Они всегда что-то забывали. Мейсон даже рас
строился, когда оказалось, что это по делу.
Ц Мейсон? Ц раздался голос его старшего прораба. Ц Мы получили эту пар
тию древесины из Окриджа сегодня. Хочешь, чтобы я переправил ее в Хэмпсто
н утром?
Этот человек работал с Мейсоном более десяти лет. Спокойный, рассудитель
ный парень, которого непросто вывести из себя. Не самый расторопный рабо
тник, но один из тех, на кого можно положиться. Кто не залезет в капитал ком
пании…
Ц Мы ведь для этого ее и купили, разве нет?
Ц Ну, проверяю на всякий случай, Ц в телефоне что-то затрещало. Ц С тобо
й все в порядке?
Ц Разумеется, Ц прорычал Мейсон.
Ц Просто ты как будто немного пьян.
Ц Правильно. И я доведу начатое до конца как только вырублю этот проклят
ый телефон.
Где-то в глубине дома прозвонили часы, принадлежавшие его деду. Мейсон пр
ислушался, но не смог подсчитать удары.
Ц Ладно, ладно. Просто спросил. И счастливого дня рождения! Мейсон вздохн
ул, борясь со своей неуместной враждебностью:
Ц Спасибо.
Он повесил трубку не попрощавшись, и машинально потянулся за виски. Опро
кинул стакан одним глотком.
Неожиданно что-то заставило его взгляд остановиться. Фотография. Та, где
Тина со своим новым бойфрендом. Чрезвычайно хладнокровный парень?
«Нужно будет отослать ей, Ц сказал сам себе Мейсон. Ц Она, наверное, забы
ла ее на краю стола, когда искала ключи».
Фотография.
«…Он не мальчик, он взрослый мужчина».
Слова эхом отдавались у него в голове, лишая спокойствия.
Мейсон поставил пустой бокал, направился в вестибюль и взял снимок. Тина,
одетая в яркий желто-зеленый жакет университета штата Орегон, улыбалась
, как утреннее солнце, а рядом с ней, обнимая ее…
«…Он не мальчик, он взрослый мужчина».
На фотографии с его дочерью…
«Никогда не встречала такого за всю мою жизнь Ц он ни на кого не похож…»

Комната закружилась вокруг него. Он утратил всякую связь с реальностью,
но старался не потерять сознание.
Мейсон Эванс испытывал такое состояние только однажды в своей жизни: в н
очь, когда они открыли фоб, а он оказался пустым.
Мейсон дико закричал.
Несмотря на все заверения Пайпер Блэкмор, Дин продолжал беспокоиться о н
ей. Все это время Ц прикидывая, подсчитывая, оценивая и делая выводы, Ц о
н не сводил мысленного ока с молодого преподавателя истории, готовый уло
вить малейший намек на первое проявление шока. Она попала в ужасную пере
дрягу, но вышла из нее с честью, даже спасла Клайду жизнь. Но сейчас, когда п
рилив адреналина начал спадать, на поверхность всплывали последствия м
оральной, эмоциональной и физической усталости. А возвращение на место п
реступления только подрывало ее силы.
Номер, в который они вошли, ничем не отличался от того, где обнаружили Клай
да. Такой же ковер, занавески, покрывало. Такая же планировка: одна комната
, одна кровать, одна тумбочка, телевизор, встроенный в стену, отсутствие шк
афа, простая ванная с душем, умывальником и зеркалом. Дин проверил окна. Дж
он оказался прав Ц они были наглухо заделаны.
Дин бросил быстрый взгляд на Пайпер. Она грызла ноготь на пальце. Ее лицо п
окрывала чрезмерная бледность.
На двери находился такой же внутренний замок, как и в других номерах. Дин и
сследовал задвижку. Старая, как и сама гостиница. Он повернул ручку и выдв
инул ее слегка вперед. Потом улыбнулся и посмотрел через плечо. Все остал
ьные уставились на него, как на фокусника, достающего из пустой шляпы бел
ого кролика. Ему стало неуютно от этого внимания.
Дин подергал рукав своего плаща.
«Ничего там нет», Ц хотелось сказать ему. Он вытянул черную нитку прибли
зительно тридцатипяти сантиметров длиной из изношенной подкладки.
Ц Пайпер, оставайся здесь. Джон, почему бы тебе не выйти в коридор, чтобы у
видеть, что я делаю?
Он подождал, пока шериф не оказался в коридоре. Выступ задвижки оставалс
я вне зазора. Дин накинул на него петлю, отступил в коридор, потянул за соб
ой нитку, затем аккуратно прикрыл дверь, так чтобы задвижка не попала в за
зор. Он медленно потянул, почувствовал, как натянулась нитка, потом потян
ул сильнее, услышал слабый звук. Дин улыбнулся.
Ц Попробуй открой, Ц обратился он к шерифу.
Джон повернул ручку. Основной замок легко подался, но боковая задвижка т
еперь была задействована и держала дверь изнутри.
Ц Вот, черт меня возьми!
Ц Нитка? Он использовал нитку? Ц донесся голос Пайпер из-за двери.
Дин постучал.
Ц Теперь можешь нас впустить.
Она открыла; глаза ее были широко распахнуты.
Ц Итак, человек, пытавшийся убить мистера Уоткинса, запер дверь, накинув
петлю на задвижку? Ц повторила Пайпер.
Дин предостерегающе поднял палец:
Ц Возможно. Это только один из вариантов, который мог быть применен при с
ложившихся обстоятельствах.
Ц Один из вариантов?
Ц Да. Я не читал детективов с тринадцати лет, потому что ответы всегда ле
жали на поверхности. И очень часто я находил более простой и удобный выхо
д из ситуации.
Ц Я скажу, чтобы помощники проверили комнату на наличие волокон, Ц сказ
ал Джон.
Ц Нитка? Ц снова спросила Пайпер.
Ц Все можно научно объяснить, Ц повторил Дин свой любимый тезис.
Ц А как быть с рукой? Ц вызывающе спросила Пайпер.
Ее лицо снова порозовело. Она все-таки была замечательной женщиной.
Ц Подложили после того, как Клайда задушили. И все же… Незаконченная мыс
ль повисла в воздухе.
Ц Так чья это рука? Ц вмешался Джон. Ц Если рана свежая, значит…
Ц Значит, жертва должна быть поблизости.
«Б-з-з, Ц ожило радио Джона. Ц Вызывает база один Ц ноль Ц один, вызывае
т база один Ц ноль Ц один. Шериф, вы на связи?» Джон настроил микрофон:
Ц Я слушаю, Мегги.
Ц Приезжайте на тропу холма Хокинса…
Два следующих слова пропали в шуме, но Дин уловил конец фразы: «…10-32».
Как присяжный при коронере Трумэн знал, что означает 10-32.
Ц Труп, Ц простонал он. Суровое лицо Джона окаменело.
Ц Думаю, мы нашли жертву.

глава 9

Солнце скрылось, пропали звезды и луна. В тот момент, когда дверь машины за
хлопнулась, а фары еще не зажглись, Дин Трумэн ощутил нервную дрожь, ему по
казалось, что мир исчез, как если бы Бог стер его с лица земли.
Фары полицейской машины Джона работали как настоящие прожекторы, отбра
сывая конусообразный пучок желтоватого света.
Ц Ты уверен, что хочешь участвовать? Ц спросил шериф.
Ц Да, уверен, Ц ответил Дин, пока они поднимались по дороге. Ц Это рядом
со школой, и, может быть, я знаю этого человека. Кроме того, я член жюри при к
оронере, я должен.
Дорога, протоптанная по склону возвышения, шла вокруг холма Хокинса слег
ка под уклоном и неожиданно обрывалась, приводя путешественника к начал
у горной тропы. Летом здесь встречалось немало завзятых бегунов. Даже ос
енью, когда на деревьях уже не оставалось листьев, Дин время от времени ви
дел сногсшибательные ноги, обтянутые лайкрой, прокладывавшие путь по ок
ружности. Конечно, зимой Ц редко. А в этом году ранние заморозки охладили
пыл многих любителей бега.
Друзья повернули и наткнулись на резкий сине-белый свет, падавший из дву
х мощных галогеновых фонарей. Фонари на устойчивых металлических столб
ах, питавшиеся от независимых источников энергии, были установлены по об
еим сторонам тропы.
Дину на миг показалось, что он в кино: идут археологические раскопки, откр
ывающие таинства прошлого, или секретные правительственные агенты уни
чтожают остатки какого-то межпланетного корабля, врезавшегося в холм.
Корабль? Откуда это? Дин помотал головой, стараясь прогнать навязчивое о
щущение. Что с ним такое? Он же ученый. Призрачное ощущение и дрожь от ночн
ых кошмаров Ц удел дилетантов. Его ум был отточен и настроен, настроен пр
актически с самого рождения исследовать, изучать и постигать.
Однако дурное предчувствие не исчезло.
Что-то хрустнуло у него под ногой. Джон осветил дорогу Ц Вся земля поблес
кивала.
Стекло?
Ему показалось, что у него подгибаются ноги. Но шериф шел вперед. Дин с тру
дом держался за ним. Он узнал помощников Джона, Джерри Нильса и Коя Чиверс
а. Последний переминался с ноги на ногу, втянув голову в плечи и нервно пот
ирая руки, Ц словом, имел вид приговоренного к смерти. Его положение в де
партаменте шерифа лишний раз служило доказательством того, что у большо
го, сурового шерифа Джона Эванса было все же нежное и чувствительное сер
дце. Помощник вытер рот тыльной стороной ладони, потом отступил в тень.
Дин слышал, как Чиверс корчится в приступе рвоты, но позывы выворачивали
его наизнанку, поскольку желудок был пуст.
Дорога и земля вокруг сверкали, будто бы ослепительный свет разламывалс
я на тысячу кусков, бесконечно отражаясь и преломляясь. А среди всего это
го? Дин заставил себя посмотреть и сразу понял причину своих внутренних
опасений.
Нечто. Нечто. Вот, как это выглядело. Сходство с человеческим телом едва на
мечалось, как между тенью и тем, что ее отбрасывает. Дин различал темные во
лосы, куски розовой плоти. Гора изрезанной, искромсанной ткани и плоти. Бе
лое, голубое, черное и красное. Больше всего красного. Алого, темно-бордов
ого. Цвет крови, скрывающий ошибки и тайны.
Подсознательно Дин угадал ткань, а прислушавшись к интуиции, и жертву. Ме
редит Гэмбел. Она входила в состав городского совета. Он видел ее только в
чера. Она была бегуньей. Самой отчаянной. Приходила на тропу, когда осталь
ные уже заканчивали сезон.
Дин остановился как раз на границе света. Джон продолжал идти, разговари
вая со своей командой, хрустя ботинками по стеклу.
Ц Мередит Гэмбел, Ц Дин понял, что, наверное, произнес имя вслух.
Разговор прервался. Шериф и его помощники оглянулись на него.
Ц Ты уверен? Ц спросил Джон скорее для проформы.
Он всегда исключительно доверял Дину. Еще до получения им премии и всеоб
щего одобрения Джон проявлял к Дину истинно профессиональное уважение.

Ц Не могу сказать наверняка, пока не подойду ближе, но одежда… Джон вошел
в зону света. Земля под ним визжала и хрустела. Он присел на корточки. Тыся
чи и тысячи осколков стекла: одни не больше камешка, другие величиной с ку
лак, а по крайней мере четыре размером и формой напоминали автомобильный
номерной знак.
Стекло?
Предмет на земле, который когда-то ассоциировался с Мередит Гэмбел, был и
стыкан и изрезан тысячами осколков, а около сотни торчали из него, как окр
овавленные птичьи перья. Во многих местах тела виднелись отверстия, где
обломки прошли через тело навылет, оставив рваные раны на коже и лохмоть
я ткани.
Ц Что это такое, шериф? Что случилось? Ц обратился помощник Джерри Ниль
с к своему боссу.
Это был серьезный молодой человек с твердым взглядом.
Но шериф не готов был ответить. Несмотря на то что Джон Эванс сохранял выр
аботанное годами выражение стоического самообладания, желваки ходили,
когда он сжимал челюсти, выдавая его нервное напряжение.
Ц Рядом ничего нет на тысячи метров, Ц продолжал Джерри. Ц Ближайшее з
дание Ц школа. Чиверс все проверил и сказал, что там пострадало всего одн
о окно, больше битого стекла нет.
Джон взглянул на Дина, он понимающе кивнул: это было его окно, разбитое вдр
ебезги кирпичом как раз в этот день. Но одно-единственное оконное стекло
не могло быть источником всего этого множества осколков на земле, в куст
ах и теле Мередит Гэмбел.
Да и как оно могло туда попасть? Как его могло разметать с такой силой?
Ц Самолет? Ц спросил Джон. Ц Что, если с помощью авиации?
Ц Самолет, Ц Дин уцепился за эту идею. Ц Возможно. Это, без сомнения, объ
яснило бы отсутствие источника, а также бешеную cкорость.
Ц Я могу связаться с Федеральным управлением авиации, Ц сказал Джерри.

Дин пододвинулся ближе и присел рядом с телом. В лицо ударил убийственны
й запах свежей крови. Мередит. Дин подавил рвотный рефлекс, призвав на пом
ощь свой ум ученого. С особой тщательностью он осмотрел тело.
Ц Откуда бы ни пришелся удар, он был совершен с чудовищной силой.
Дин задержался на новой мысли:
Ц Толчок пришелся в лицо.
Трумэн вглядывался в темноту, туда, где продолжалась тропа.
Ц Она, должно быть, лежала на земле, раз падающие обломки ударяли ей в лиц
о, Ц Дин встал и сделал несколько шагов назад, потом снова опустился на к
орточки. Ц Можно воспользоваться твоим фонарем?
Джон бросил ему пластмассовый инструмент. С помощью той же ручки, которо
й он изучал отрезанную руку, Дин перевернул несколько осколков стекла. О
н знал, что нарушает правила и десятки других указаний насчет места прес
тупления, но Джон не делал попыток помешать ему.
Ц Джон, Джерри, вы можете намотать это на ус, Ц сказал он, подражая языку
детективов и кинофильмов, и указал на ряд стекол. Ц Осколки так облеплен
ы кровью и тканью, словно они прошли сквозь тело.
Ц Насквозь? Ц спросил Джон. Ц Значит…
Ц Значит, она была в стоячем положении, следовательно, стекло проходило
на уровне головы, так что оно не могло падать с самолета.
Ц Тогда откуда?
В ночи повисло молчание.
Ц Есть еще одна проблема, Ц заметил Джон. Ц У нее на месте обе руки.
Где-то в темноте помощник Чиверс снова зашелся в приступе рвоты.
Воспользовавшись запасным ключом, доктор Трумэн вошел в здание. Он щелкн
ул выключателем, один ряд ламп ожил, отбрасывая тени на противоположную
сторону. Еще одним ключом он открыл свою классную комнату. Здесь Дин Трум
эн помедлил, не решаясь включить свет. Через окно ему были видны отблески
от больших полицейских фар.
В его голове невольно всплыл образ Мередит Гэмбел. Изрублена насмерть, н
о чем? Откуда взялась вся эта масса стекла? Как оно распространялось с так
ой силой?
Он надавил сразу на три выключателя. Несколько рядов ламп вспыхнуло с ле
гким жужжанием. В комнате проснулась жизнь.
Доктор Дин Трумэн был ученым. Логика всегда оказывала ему добрую службу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я