раковина для стиральной машины 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Со
всем неприятное. Оно означало потерю контроля, а это было недопустимо. Не
допустимо. Он посмотрел на шкаф, скрывавший крошечную дверь в подвал.
Ц Чепуха, Ц сказал Дин вслух, призывая к жизни ученого.
Он слишком болезненно реагировал на события. Акт вандализма выявил кого
-то, знавшего его прошлое.
Как клеится, Джимми Дин?
Однако не следовало делать вывод, что хулигану известна вся история, и уж
совсем нелепо было бы предполагать, что он догадывался о подвале.
Похоронить заживо за преступление, которого человек не совершал. Тело та
к и не нашли.
Дверь в подвал маячила у него перед глазами.
Останки младенца.
Вскоре после того, как они поженились, Дин истратил часть своих сбережен
ий, чтобы снять дом около городка Весткрофтского колледжа. Дом был стары
м и затхлым, но вполне приемлемым. Временно. Джуди погрузилась в свою бере
менность, а Дин обращался с ней как рыцарь с дамой сердца.
Беременность протекала тяжело, и Джуди большую часть времени проводила
в постели. Пока однажды ночью… Он помнит, как все вокруг сковывал холод, не
стерпимый холод; дороги закрыли, проезд на север занесло. Снегоочистител
и работали без перерыва, стараясь поддерживать хотя бы главную магистра
ль и мост Вилламет в сносном состоянии. Без прохода по мосту Чёрная Долин
а оказалась бы практически полностью изолирована от остального мира.
Дин работал в двух местах, а кроме того, ходил в школу. Одна работа была свя
зана с фармацевтикой. Люди нуждались в лекарствах, а поскольку большинст
во не могло прийти в магазин, то покупки приходилось им доставлять. Испол
ьзуя полноприводной автомобиль компании, Дин смело колесил по предгорь
ям, дважды буксовал и с трудом разбрасывал снег.
Домой он попал уже ближе к полуночи. Первое, что заметил, Ц холод. Внутри б
ыло почти так же холодно, как снаружи. Нет, конечно, не так. Ведь ему удалось
включить воду, трубы не замерзли. Это только показалось, что холодно. Впро
чем, царил какой-то другой холод. Дин позвал Джуди. Ответа не последовало.
Он поискал записку, думая, что случилось что-то с печкой и жена прибегла к
гостеприимству подруги.
Ц Дин?
Хрупкий голос шептал так тихо, словно его имя было сделано из стекла.
Ц Дин?
Джуди. Он нашел ее в комнате.
Останки младенца.
На их кровати. И кровь, о Боже, сколько крови!.. Простыни пропитались, вся кро
вать окровавлена. Джуди была обнажена, измучена и являлась источником эт
ой запекшейся крови. Запекшейся. Она родила. Пока он заботился о других, ег
о жена родила ребенка, одна в этом холодном, холодном доме.
Ее лицо представляло сплошную белую маску, которую он никогда до этого н
е видел, и надеялся, что больше не увидит. Белое и бескровное лицо.
Полноприводной автомобиль еще находился рядом с домом, и Дин тут же помч
ал Джуди в больницу. Всю дорогу, пока она не потеряла сознание от мучений и
ли потери крови, или и того и другого, он продолжал спрашивать:
Ц Где ребенок? Что случилось с ребенком?
Она ответила только один раз, и от ее слов веяло холодом, как от зимнего ве
тра:
Ц Дьявол дал мне ребенка, Бог забрал его.
Убедившись, что Джуди находится в более надежных руках, Дин вернулся дом
ой и приступил к поискам.
Ничего.
Кровь, детское место, но не ребенок. Не ребенок.
Тоненькая струйка крови тянулась из спальни к двери подвала. Верхний све
т не работал. Дин нашел фонарь, потом спустился по короткому пролету лест
ницы. Это помещение с натяжкой можно было назвать подвалом, просто небол
ьшое углубление с жестким земляным полом. Земляной пол встречался в Орег
оне так же часто, как плавательный бассейн на Аляске.
Дин помедлил на ступеньках, опуская перед собой фонарь, чтобы его узкий п
учок света упал на влажную, темную землю. В ночи стояла тишина, и ему казал
ось, что он слышит, как черви копошатся в земле. Дыхание выходило из груди
короткими прерывистыми толчками. Тени давили своей массой. Физически об
разованные желтовато-белым конусом света, они казались реальными и суще
ствующими.
Если ребенок был здесь, то только под этой черной мокрой землей. Он уже уме
р. Образ Джуди мелькнул у него в голове. Джуди в кровати, лежащая в луже соб
ственной крови. Неужели она могла самостоятельно добраться сюда?
Мертворожденный.
Наверное, так. Ребенок родился мертвым, и Джуди в порыве горя похоронила е
го здесь, в подвале.
Мертворожденный.
Во всяком случае Дин надеялся, что было так, молился о том, чтобы было так, в
ерил в то, что было так. Другие мысли нельзя было допускать.
В темноте Дин долго давился рвотой. Потом еле поднялся по ступеням. Нашел
в гараже две толстых доски и гвозди. Нащупав зазоры в стене, он прибил доск
и на место, навсегда похоронив подвал и тайну, заключенную в нем. Вплотную
к двери он придвинул тяжелый книжный шкаф, отступил назад, чтобы оценить
свою работу.
Останки младенца?
Где-то там, в его подсознании, заплакал ребенок.
Мертворожденный. Должен был быть.
Где ребенок?
«Дьявол дал мне ребенка, Бог забрал его».
Конечно, у него было много вопросов. Но Джуди не оправилась от потери кров
и, оставалась слабой и истощенной. Она так и не покинула больницу. Через не
делю Джуди умерла. Инфаркт миокарда, вызванный травмой и стрессом. Это за
болевание практически не встречалось в таком юном возрасте, но на сей ра
з организм не справился, по крайней мере так утверждал врач. Для успокоен
ия родственников Джуди ребенок был записан как мертворожденный.
А потом Дин Трумэн остался в одиночестве. В одиночестве в этом доме, котор
ый он ненавидел, но который ему не дано было покинуть. Он не мог. В подвале с
крывалась тайна.
Останки младенца.

глава 11

Мейсон Эванс мчался как ненормальный, выжимая все возможное из «Дельты-88
». В подсознании, глубоко упрятанном под потоком эмоций, мелькнула мысль,
достойная внимания. Она требовала сбросить скорость, предупреждала об о
пасностях чрезмерно быстрой езды, напоминала, сколько времени будет упу
щено, если его остановит полиция штата Орегон.
Пошли к черту!
Мейсон надавил на педаль газа.
Солнце дотащилось до горизонта, окрасив облачное небо в оранжево-пурпур
ные тона, тона испорченных фруктов.
Телефонный разговор с соседкой Тины по комнате вызвал настоящий пожар в
его голове.
Ц Мне нужно поговорить с Тиной, Ц потребовал Мейсон от запинавшейся де
вочки, вырвав ее из объятий сна.
Ц Мистер Эванс? Ц в голосе соседки прозвучало смущение. Ц Сколько вре
мени?
Сколько времени?
Как можно быть такой кошечкой, когда мир распадается на части?
Ц Три часа ночи. Я точно не знаю. Мне просто нужно поговорить с Тиной. Неме
дленно.
Пауза. Он слышал ее дыхание, чувствовал колебание от малейшего движения,
скрип кровати, шелест простыней.
Ц Она… Господи, ее сейчас нет.
Ц Что? Она выехала из Портленда почти шесть часов назад. Какого черта, гд
е она?
Ц Я… я точно не знаю, Ц она явно его обманывала.
Но эта девочка была единственной надеждой Мейсона. Он поборол желание из
дать вопль отчаяния, как изнывающее от огня дерево. Вместо этого Мейсон н
апрягся, стараясь припомнить ее имя Ц Дебби… Деми… Денис…
Ц Дерди! Послушай меня. Я знаю, что вы девочки стоите друг за друга. И я цен
ю это. Но послушай меня. Это очень важно, Дерди. Речь идет о жизни и смерти, К
лянусь могилой моей матери.
Ц Я… я не знаю, мистер Эванс.
Ц Если ты думаешь, что ей попадет, то не волнуйся. Дело не в нарушении запр
етов. Я пытаюсь спасти жизнь своей дочери.
Вздох недоверия пронесся по телефонной линии.
Ц Она не вернется до вторника.
Ц До вторника? Где она? Ц Мейсон понял, что слишком агрессивно ведет себ
я, и мысленно чертыхнулся.
Ц Она уехала вместе с новым увлечением, вместе со своим новым бойфрендо
м.
Руки Мейсона задрожали. Вспышки белого света мелькали у него перед глаза
ми. «Только не упусти, старик. Будь все проклято, только не упусти», Ц верт
елось в голове.
Ц Куда? Ц его голос охрип от неожиданного предчувствия.
Ц Точно не знаю.
Ц Дерди, пожалуйста!
За всю свою жизнь он никогда ни о чем не просил, но сейчас это не имело знач
ения. Когда вопрос касался его дочери, Мейсон мог рассыпаться в просьбах.
И все, что ему было нужно, чтобы его дочь осталась невредимой.
Ц Она говорила что-то о домике в пригороде. Я думаю, что там живут его роди
тели, но дом временно пустует.
Ц Где? В какой части пригорода? В телефоне помолчали.
Ц Я не знаю.
Ц Попытайся вспомнить, Дерди. Ради бога, пожалуйста, попытайся.
Ц Мистер Эванс, вы в порядке? Вы уверены, что Тина в опасности?
Ц Какой адрес у ублюдка? Ц прорычал Мейсон. Девушка на другом конце про
вода расплакалась.
Ц Прости, дорогая, прости, Ц он постарался перевести дыхание. Ц Умоляю,
Дерди, умоляю…
Ц Они поехали не в Портленд и не в Юджин. Они в Красной… Белой Ц что-то по
хожее на это…
Ц Чёрная Долина? Они поехали в Чёрную Долину?
Ц Точно.
Он бросил трубку и выбежал из дома.
Ц Мистер Эванс, мистер Эванс, вы еще там? Все в порядке? У вас не сердечный
приступ? Мистер Эванс…
Слова повисли в пустоте комнаты. Мейсон Эванс несся в Черную Долину.
Он стоял за углом, искоса наблюдая за коридором. Зеленовато-белый плиточ
ный пол блестел, как будто усеянный капельками воды. Резкий запах дезинф
екционных средств, аммиака и парафина проникал в нос. С выгодной позиции
под прикрытием двух раздаточных автоматов ему видна была ординаторска
я справа и четыре бокса интенсивной терапии слева. Каждая комната выходи
ла в коридор большой дверью зеркального стекла и обозначалась крупными
цифрами Ц от одного до четырех.
Клайд Уоткинс находился в палате номер один.
К палатам были приставлены две сестры: тощая нервная девица сновала из к
омнаты в комнату, а полная женщина постарше спокойно сидела за столом ре
гистратуры.
Не моргнув глазом, он мог распластать, как лягушку, человека из палаты ном
ер один Ц из этого сосредоточия новейших технологий. Трубки, провода, пр
иборы, капельницы окружали его как подозрительные стражи. Многочисленн
ые устройства наполняли пространство едва различимой, но назойливой ка
кофонией звуков.
Он выжидал. Высматривал. Волновался.
Клик.
Флип.
Клик.
Флип.
Когда тощая девица направилась в самую дальнюю палату, а регистраторша з
ашла в кладовую за стойкой, он бросился вперед с быстротой, отпущенной ем
у природой, с бесшумностью, дарованной ему тренировками. Он добрался до п
алаты меньше чем за секунду.
Пайпер Блэкмор никогда не нарушала закона. Самое большее, на что она была
способна, Ц проехать «зайцем» в общественном транспорте. Поэтому для н
ее самой явилось крайней неожиданностью ее появление в городском морге.
Пайпер пыталась устоять перед натиском собственных чувств, которые она
не в состоянии была объяснить. Но что-то происходило, что-то раздражало е
е нервы до самых кончиков, приподнимая волоски на шее, выкручивая мышцы, п
ронзая руки божественными молниями и пульсируя у нее в груди, в голове, в с
ердце.
Что-то странное происходило. Так она себя чувствовала. Не удивительно, чт
о городские жители думали, что…
Это началось вчера. Нет, еще раньше. Но существовало лишь урывками и кратк
овременными вспышками. Однако постепенно состояние развивалось, и тепе
рь оно длилось все дольше, приходило все чаще, пробуждая Пайпер ото сна. И
будь она проклята, если понимала, в чем дело. Но электрический разряд, выбр
авший себе местожительства под ее кожей, подсказал, где искать ответ Ц в
морге.
Новости о несчастной Мередит Гэмбел наводняли город в это утро. Одни гов
орили, что это просто несчастный случай на дороге, но другие Ц что все там
очень странно…
Миссис Гумелори в кофейном киоске твердила, что это было одно из серийны
х убийств.
Ц Один из Потрошителей, как Джек или Риппер, Ц воодушевленно деклариро
вала она под шипенье утреннего капучино для Пайпер. Ц Серийный убийца. К
ак те, что показывают по телевизору, только теперь один из них здесь.
Ц Миссис Гумелори, я сильно сомневаюсь, что где-то в Черной Долине броди
т серийный убийца, Ц запротестовала Пайпер, ожидая свой кофе и с нетерпе
нием предвидя конец разговора.
И дождь не способствовал его поддержанию. Несмотря на небольшой навес на
д киоском, холодные капельки воды с резким, пронизывающим ветром попадал
и под столик Пайпер.
Миссис Гумелори, казалось, ничего не слышала или не обращала внимания.
Ц Разумеется, он не из города. Кто-то из чужаков. Бродяга. Скорее всего, из
Портленда или Юджина. Да, определенно из Юджина, они все немного тронутые.

Как Пайпер.
Нет, она не была тронутой. Она была совершенно сумасшедшей Ц вломиться в
окружной морг, как какой-нибудь чокнутый вурдалак.
Ее криминальная карьера едва не закончилась в самом начале. Пайпер удачн
о проскользнула мимо персонала больницы. Решила, что может вести себя св
ободно, как дома, когда, завернув за угол, практически натолкнулась на пом
ощника шерифа, сидевшего за маленьким столом при входе в морг.
Под оглушительные удары сердца она отпрыгнула назад и прижалась к стене.

Охрана. Они поставили в морг охрану. Зачем? Пайпер ждала, затаив дыхание, д
умая, что помощник вскочит, схватит ее и, развернув лицом к стене, сообщит
ей ее права. Но ничего не случилось. Через несколько минут она осмелилась
выглянуть.
Помощник листал номер «Охоты и рыболовства». Пайпер узнала его. Чиверс. Н
е самый острый карандаш в коробке. Это было неплохо. Мысленно она прокруч
ивала все возможные сценарии, но помощник сам разрешил проблему, покинув
пост и удалившись в туалетную комнату.
Теперь морг не охранялся.
«Почему здесь охранник?» Ц снова спросила она себя. Не противоречило ли
это версии следствия? Присутствие охранника неожиданно придало вес под
озрениям миссис Гумелори.
Это также означало, что тело Мередит Гэмбел находилось внутри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я