https://wodolei.ru/brands/Vitra/arkitekt/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он не часто устраивает вернисажи вроде этого неизвест
ным художникам. Ему случалось и прогорать, вы, вероятно, слышали, и я не мог
отказать себе в удовольствии посмотреть работы, ради которых идет на рис
к владелец галереи. Кстати, звучные имена не всегда меня привлекают. Я пиш
у о том, что мне интересно, и о хорошем, и о плохом.
Ц Макс, Ц я опустила глаза.
Ц Да?
Ц А зачем этот обед? Ц я попыталась заглянуть в его глаза и заметила, что
они смеются.
Ц Что вы имеете в виду, мисс Вентворт?
Ц Послушайте, мне не хотелось бы, чтобы вы писали обо мне только потому, ч
то я согласилась с вами пообедать. Я хочу, чтобы вы оценили мои работы, как
они того заслуживают.
Ц Бог ты мой, Клэр, неужели вы всерьез думаете, что мне так трудно найти с к
ем пообедать, что я вынужден прибегать к подкупу? Поверьте, в той професси
ональной среде, к которой я причастен Ц юных, привлекательных, и, прошу ме
ня извинить, не обремененных семьей художников соответствующего пола х
оть отбавляй.
Ц Макс, вы шутите, но я-то отлично знаю, что в ваших силах как сделать худо
жнику имя, так и испортить репутацию, а я... в общем, я хочу быть уверена, что в
ам понравились мои работы, а не я, Ц выпалила я скороговоркой.
Ц Вы Ц умнейшая собеседница.
Ц Что?
Ц Я пригласил вас пообедать со мной, потому что обожаю умных собеседник
ов.
Я не смогла удержаться от смеха.
Ц А вы всегда столь обходительны?
Ц Вообще-то, обходительным меня мало кто находит. Я считаюсь неприятным
человеком, и притом не только в кругу художников.
Ц Я слышала. Когда я узнала, что в галерею явился Макс Лейтон, которого я к
тому же заставила ждать, то чуть не умерла от страха.
Ц Правда? Ц спросил явно довольный Макс. Ц А вид у вас вовсе не был испу
ганный.
Ц Я забыла, что мне положено волноваться. Вы меня разозлили.
Ц Ах, вот как. Я это заметил. Возможно, я пригласил вас пообедать еще и поэт
ому.

Нам принесли две порции чудесного супа. На его гладкой белой поверхности
виднелись крохотные кусочки лука.
Ц И отлично сделали, что пригласили. Я обожаю такой суп и просто дрожу пр
и виде утиной грудки, а уж картофельные крокеты...
Ц Теперь в вас точно заговорил голодающий художник. Как давно вы послед
ний раз ели? Ц спросил Макс, с удивлением наблюдая, как я наслаждаюсь суп
ом.
Ц Насколько я помню, торопясь доставить Джорджу картину, я забыла про ла
нч. Знаете, у меня совсем нет времени. Джордж не любит пустот, и я едва успев
аю закончить для него очередную картину.
Ц Что? Ц Макс аккуратно положил ложку на стол.
Ц Ой, вы знаете, у него все должно выглядеть идеально, и он совершенно не в
ыносит, если картина продана и его симметрия нарушается. Бывает, конечно,
картина остается у него до закрытия выставки, с такой хорошенькой красно
й наклеечкой, но одна очаровательная югославская пара, Ц они собиралис
ь уехать в тот же день, и очень беспокоились, что по почте картина не дойде
т, Ц короче говоря, я ничего не смогла с собой поделать и убедила их взять
ее с собой. Я хочу сказать, она им действительно очень понравилась, а это в
едь, пожалуй, самое важное, да?
Джордж до того огорчился, что я пообещала ему сразу принести другую, но мн
е надо было еще как следует доделать раму и вот я опоздала.
Ц Теперь ясно, Ц кивнул Макс и снова взялся за суп.
После утки (Макс взял себе телятину в каком-то особенном темном соусе) и ш
околадного суфле мы перешли к кофе. Хотя я немного волновалась, мне было л
егко с ним разговаривать, и, узнав то, что ему было необходимо о моей работ
е, Макс незаметно перешел на обычные темы. К моему удовольствию, он соверш
енно не старался произвести на меня впечатления, и с ним не надо было пуск
аться в умствования.
Ц Будете коньяк, Клэр? Ц спросил он, когда возле его локтя снова застыл в
почтительной позе чопорный официант.
Ц С наслаждением.
Ц Тогда два «Реми Мартэна», и, если хотите, пойдем в соседний зал. Ц Он от
одвинул мой стул и помог мне подняться, и мы отправились в небольшую гост
иную с удобными низкими диванами и мягким приглушенным светом.
Ц Извините, Клэр, могу я спросить, откуда вы родом? Я никак не могу определ
ить, какой у вас акцент.
Ц Из Америки. Во всяком случае мои родители Ц американцы. Правда, они та
скали нас за собой повсюду, где бы ни работали по контрактам. Мы недолго жи
ли в Нью-Йорке, затем в Париже, а вот теперь Ц в Лондоне, пожалуй, уже почти
девять лет. Думаю, мама и папа решили осесть здесь окончательно, когда куп
или дом на Бошом-Плейс, а сейчас они преподают в Оксфорде, и потому разреш
ают мне жить у них. Я плачу совсем мало, а в доме есть комната, которая очень
подходит для мастерской, с чудесным освещением. Они приезжают в Лондон д
остаточно часто, и нам всегда очень хорошо вместе, так что дом нужен всем.
Только мама иногда приходит в ужас, когда видит, в каком состоянии музыка
льная комната. Правда сказать, туда я большую часть года не заглядываю.
Макс с вниманием все это выслушал, а потом поинтересовался:
Ц А чем именно они занимаются?
Ц Папа флейтист, а мама Ц пианистка. Они играют вместе, и у них это обычно
неплохо получается.
Ц Могу себе представить. Вероятно, мама приходит в ужас, увидев, что ее ве
ликолепный «Стэнвей» заляпан красками.
Ц Ничего подобного, Ц возмутилась я, к тому же это «Бехштейн», и я слежу,
чтобы он всегда был аккуратно зачехлен. Я хоть и ужасно люблю опаздывать,
но вовсе не неряха.
Ц Как я догадываюсь, вы у родителей не единственная?
Ц Ну теперь-то уже не у родителей, но вообще-то Ц да, у меня есть старшая с
естра Пег, у нее меццо-сопрано, но теперь она естественно замужем, ни в чем
не нуждается и поет, насколько я знаю, только в ванной. А еще у нас есть Тома
с, он преподает музыку в Джиярде, и Люсинда. Она самая младшая, и захотела у
читься на флейте, чем ужасно угодила отцу, который счел это более чем спра
ведливым, после того как Томас выбрал пианино.
Ц 3начит, вы одна не как все Ц исключение.
Ц Ох, если бы вы только знали! Я не просто всегда желала иметь дело с кисть
ю вместо скрипки, но мне к тому же наступил на ухо медведь! Папа говорит, чт
о я подкидыш Ц с моим цветом волос, глазами и полным отсутствием слуха.
Ц Разве с вашими волосами и глазами что-то не то? Мне они очень нравятся. П
о-моему, все в порядке.
Ц Да, но в семье ни с той ни с другой стороны уже много поколений не рождал
ись голубоглазые блондины. Все как один Ц темноволосые и кареглазые. Та
к что моя расцветка, как вы понимаете, всегда была поводом для шуток. Но мн
е повезло: родители превыше всего ценят индивидуальность, и это утвердил
о меня в намерении заняться живописью. Представляете, что было бы, если бы
моими предками были фермеры из Канзаса?
Ц Честно говоря, нет. Полагаю, вы бы доставили им множество огорчений, вп
рочем, я очень мало знаю о канзасских фермерах.
Ц Я тоже, но вы же поняли, что я имею в виду. А вы? Какая у вас семья?
Ц У меня есть дед, которого я очень люблю, но он старый и больной, и двоюрод
ный брат Роберт, вот и все.
Ц Макс! Но это же ужасно! Что случилось с вашими родителями? О, простите, я
лезу не в свое дело. Ц Я прикусила губу, проклиная себя за бестактность.
Ц Все нормально, Клэр, ради Бога, не смущайтесь. Они погибли в авиакатаст
рофе вместе с моим младшим братом.
Ц Господи помилуй, Макс...
Ц Прошло много лет, это старая история. С тех пор было еще много чего...
Ц Да, но вы один? Так ведь? Я имею в виду, у вас нет ни жены, ни детей?
Ц Нет. Ц Он сделал глоток коньяку, потом взглянул на меня и усмехнулся.
Ц Клэр, детка, не надо жалеть меня, будто я бездомная собака. Мне всего три
дцать семь, и я в состоянии отлично сам о себе позаботиться. Вы что, склонн
ы принимать на себя все заботы обо всех сиротах?
Ц Вовсе нет, Ц ответила я, Ц разве что о собаках и детях.
Ц И вероятно, ваш французский мальчик Ц один из них?
Ц Пока что Ц один-единственный.
Макс рассмеялся.
Ц Не удивительно, что портрет вам удался, коли вы так сострадаете одинок
им сердцам.
Ц Нет, тут дело совсем не в том, то есть, может быть, отчасти вы и правы, но не
в главном.
Ц Вы ведь очень любите этого мальчика, правда?
Ц Да. Он ужасно забавный. Живет словно на другой планете Ц или зарываетс
я в книжки, или сам сочиняет маленькие забавные истории. Задает тысячи во
просов и очень внимательно выслушивает ответы, а иногда мне кажется, что
он смотрит на меня и не слышит. Он еще совсем маленький, но немного не от ми
ра сего, что ли.
Ц Думаю, я понимаю. Как Маленький принц.
Ц Вот именно. Ц Я отвела взгляд от его слишком проницательных глаз.
Он довольно долго молчал, а потом спросил:
Ц Клэр, но почему вы так упорно стараетесь держать все это в секрете?
Я настороженно посмотрела на него. Обычно я не склонна откровенничать, т
ем более с первым встречным. Но, похоже, Макс Лейтон решил взять приступом
все мои прочно выстроенные укрепления, и его, как и Гастона, было не так пр
осто обвести вокруг пальца. Наконец я решилась:
Ц Мой дом во Франции Ц место особенно для меня дорогое. Как бы это объяс
нить, Ц моя жизнь будто разделена на две половины, и они не соприкасаются
.
Ц Почему?
Ц Ну... Ц я никогда прежде не пыталась выразить это ощущение словами. Ц
Я думаю, потому что то, что во Франции, Ц целиком принадлежит мне одной. Та
м со мной что-то происходит... нет, не знаю, как рассказать. Это воздух, свет, а
тмосфера деревни и даже мелкие, каждодневные заботы. Там не надо делать в
ид, вести... Ц я запнулась, неожиданно смутившись.
Ц Умные разговоры? Ц договорил за меня Макс.
Меня поразило то, как он точно угадывает мои мысли.
Ц Да. Может быть, то, что я сейчас скажу некрасиво, но, когда все время вари
шься здесь и ведешь все эти разговоры, умные, но лишенные простоты, только
ради того, чтобы поговорить, обесценивается все, что действительно имеет
значение. Это все равно как покрыть полотно Рембрандта блестящим лаком.

Макс странно посмотрел на меня.
Ц О, Боже, я не могу толково объяснить! Ц Напротив. Я отлично понял. Иногд
а и мне кажется, что я рехнусь, когда я слушаю претенциозную болтовню.
Ц Правда? Я ужасно рада это слышать. Ц А почему?
Ц О, это долго рассказывать, Ц поежившись, ответила я.
Ц Но я никуда не спешу.
Ц Ну что ж. Видите ли, я два года встречалась с человеком, который больше в
сего преуспел по части умных разговоров. Ой, я стала ужасно злющей...
Ц Ни капельки. В откровенности нет ничего дурного. Продолжайте.
Он закурил сигарету и откинулся на спинку дивана.
Ц Хорошо. Найджел как раз один из именно таких блестящих интеллектуало
в, чья жизнь протекает в академических кругах. Он филолог, Ц пояснила я.
Ц В общем, он и его друзья просто упивались всеми этими невыносимыми рас
суждениями, из которых я почти ничего не могла понять. А мне нельзя было пр
оизнести ни одной фразы, без того, чтобы меня не поправили и не подвергли к
ритике. Конечно, Найджелу тоже досталось, когда я соприкоснулась с миром
искусства. Не думаю, что он принимал всерьез мои занятия живописью. Он счи
тал, что это отличное увлечение, но когда я купила дом и стала сидеть там м
есяцами, он не проявил достаточного терпения. Если честно, должна сказат
ь, что и я не принимала его особенно всерьез, так что мы были квиты. А чем все
кончилось угадать не трудно.
Ц Да, особого воображения не требуется. Итак, вы окончательно пропали во
французской глухомани, откуда и явились с новой серией картин.
Ц Не совсем. Я вернулась поздней осенью и принялась как сумасшедшая дод
елывать работы почти не вылезая на свет божий. Потом Джордж взялся устро
ить мне выставку, и вот я здесь.
Ц И вот вы здесь, Ц машинально повторил за мной Макс. Ц А что же дальше?

Ц А теперь, как только выставка закроется, я снова уеду в свою деревню.
Ц Понимаю, нельзя слишком долго вкушать плоды цивилизации.
Ц Макс, а я думала вы меня поняли. Ц Как ни странно, я почувствовала себя
уязвленной.
Ц Я понял, моя дорогая Персефона, и очень хорошо. Вы сумели продержаться
несколько долгих месяцев в беспросветной тьме, чтобы при первой же возмо
жности снова убежать высоко в горы. И вы готовы оберегать вашу обожаемую
деревню, чтобы никому в этом бренном мире не пришло в голову принизить ее,
скажем, упомянув ее название в газете: «Сент-тра-та-та, или что-нибудь в эт
ом роде, своеобразная маленькая деревенька, которую так очаровательно п
ишет мисс Вентворт».
Я обиженно надулась.
Ц Вы что, смеетесь надо мной?
Ц Почему вы так решили? Ц спросил он с довольной улыбкой.
Ц О, простите, мистер Лейтон, Ц ответила я резко, Ц но, если вы прикрывае
тесь цинизмом, как только речь заходит о чем-то настоящем, Ц это ваше дел
о. Но я не позволю вам также обращаться со мной.
Он в изумлении приподнял бровь и затушил сигарету. Я насторожилась, приг
отовившись услышать очередное ехидное замечание, но он только сказал:
Ц Вы, безусловно, правы. Но я же предупреждал вас о своем мерзком нраве. Мо
жете сравнить меня с Гадесом, если хотите, и тогда вам будет легче смирить
ся.
Ц Мне это совершенно ни к чему, и вообще нечего вам на это сказать. Ц Я, са
ма того не ожидая, со стуком поставила рюмку на стол.
Ц Насколько я помню, Персефоне тоже нечего было сказать в подобных обст
оятельствах. Гадес похитил ее и утащил в свое царство вовсе не спрашивая
ее согласия. Но если вы хотите избежать опасностей, подстерегающих вас в
подземном мире, то лучше не блуждайте в поисках цветущих нарциссов.
Ц Я намерена блуждать там, где мне нравится, Ц ответила я, начиная злить
ся всерьез.
Ц А, ну да, это как раз очень типично для богини весны. Что-то подсказывает
мне, что вы сами подобны цветку нарцисса. И должен сказать, очень красивом
у. Ц В уголках его рта заиграла едва заметная улыбка.
Я удивленно взглянула на него, чувствуя, что краснею и перестаю сердитьс
я так же быстро, как начала.
Ц Это, по всей вероятности, должно означать, что вы просите прощения?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я