https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/120x120/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Может, Тагта и ра
ботал на Джилиака, но и сам с полным на то правом мог считаться влиятельны
м и весьма богатым.
Они поднялись по низкому пологому пандусу (по вполне понятной причине ха
тты не пользуются лестницами) и вошли в двери, настолько широкие и больши
е, чтобы там без помех поместили антигравитационные сани с упитанным хоз
яином дома Встретила напарников крохотная женщина-суллустианка. Хэн на
звал ей свое имя и попросил аудиенции.
Причмокивая и раскачивая брылями, суллустианка ушла Ц вероятно, провер
ить честные намерения гостей. Отсутствовала она каких-то несколько мину
т.
Ц Господин Тагта встретится с вами. Он попросил узнать у вас, не голодны
ли вы? Хозяин сейчас полдничает.
Хэн всегда был голоден, перманентно, и подозревал, что Чубакка не откажет
ся перекусить, но мысль о том, что придется усесться за один стол с хаттом,
отшибала аппетит начисто. Одного запаха, исходящего от обожравшегося ск
лизня, хватало, чтобы вывернуть нежный человеческий желудок наизнанку.

Ц Мы только что поели, Ц убедительно соврал Хэн. Ц Но от всего сердца бл
агодарим господина Таггу за его великодушное приглашение и заботу.
Еще несколько минут Ц и напарники в сопровождении трех охранников-гамо
рреанцев входили в личный обеденный зал хозяина дома. Высокий сводчатый
потолок напомнил Хэну когда-то давно увиденный собор. В большое, от пола д
о потолка, окно лился красноватый солнечный свет, придавая белым стенам
розоватый оттенок. Тагта развалился перед столом, уставленным разнообр
азными блюдами. Как и все его родичи, он не мог в прямом смысле «сидеть».
Хэн всего раз глянул на попискивающие извивающиеся закуски и отвернулс
я. Но к столу подошел с каменным лицом.
На Илезии кореллианин выучил язык хаттов и довольно хорошо его понимал.
Хотя произнести мог всего несколько слов, так как многие значения зависе
ли от обертонов, издавать которые человеческая гортань не была приспосо
блена. Поэтому сейчас кореллианина крайне интересовало, не завалялся ли
где поблизости робот-переводчик. Он огляделся по сторонам, но ни одного н
е увидел.
Тагта уютно покачивался на антигравитационной платформе, но у Хэна созд
алось впечатление, что хатт способен передвигаться самостоятельно. Нек
оторые склизни так жиреют, что не могут даже ползать без посторонней пом
ощи, но Тагта не был настолько стар или толст.
Наблюдая, как хозяин дома выуживает из стеклянного аквариума, наполненн
ого ядовитого цвета жидкостью, очередную личинку, Хэн подумал, что Тагта
быстро наберет недостающие килограммы. Из уголков безгубого рта капала
зеленоватая слюна, Тагта перекатывал на языке закуску, прежде чем ее про
глотить.
Соло заставил себя не отводить взгляд.
Хатту потребовалось несколько минут на лакомство, после чего он посмотр
ел на гостей и произнес на родном языке:
Ц Кто-либо из вас понимает устную речь единственно истинных цивилизов
анных существ Галактики?
Кореллианин поспешно кивнул, хотя и ответил на общегалактическом:
Ц Да, повелитель Тагта, я понимаю. Хотя говорить, к сожалению, на нем не мог
у.
От удивления хатт моргнул выпуклыми плошками глаз и даже всплеснул мале
нькими ручками.
Ц Что ж… это многое говорит в твою пользу, капитан Соло. Я понимаю твой пр
имитивный язык, так что переводчик нам без надобности, Ц он указал на вук
и. Ц А твой спутник?
Ц Мой друг и первый помощник не говорит на языке твоего высокоученого и
просветленного народа, повелитель Тагта.
Хэн терпеть не мог льстить в каждом предложении, но ему требовалось не ис
портить хозяину настроение. Когда имеешь дело с хаттами, об этом лучше не
забывать; к тому же Соло хотел, чтобы этот конкретный хатт оказал ему услу
гу.
Ц Замечательно, капитан Соло, Ц обронил Тагта вместе с крошками еды. Ц
Привел ли ты корабль, для чего, собственно, тебя и наняли?
Ц Да, привел, ваше великолепие, Ц ответил кореллианин. Ц Он стоит в доке
номер тридцать восемь, космопорт Кек-7.
Нар Хекка славилась огромнейшим портовым комплексом, поскольку являла
сь основным перекрестком торговых путей в секторе хаттов.
Ц Замечательно, капитан, Ц повторил Тагта. Ц Ты хорошо поработал.
Он махнул лапкой, указывая на дверь.
Ц Можешь идти.
Хэн не сдвинулся с места.
Ц Повелитель Тагта, мне полагается вторая половина обещанных денег.
Хатт даже приподнялся от такой наглости.
Ц И ты полагаешь, что эти деньги тебе отдам я? Соло набрал полную грудь во
здуха Какая-то часть его души требовала удариться в бега. Не стоит дразни
ть могущественного и злопамятного хатта. Но кореллианин заставил себя с
охранить хладнокровие.
Ц Так точно, ваше великолепие, мне пообещали вторую половину оплаты пос
ле того, как я благополучно доставлю корабль на Нар Хекку, избежав встреч
с любым имперским патрулем, который заинтересовался бы грузовозом… или
содержимым его трюма. Мне сказали, что вторую половину я получу от вас при
личной встрече. Тагта презрительно фыркнул.
Ц Как тебе пришло в голову, что я заключу столь смехотворную глупую сдел
ку, человек? Оставь меня в покое!
Вот теперь Хэн рассердился. Скрестив на груди руки, он упрямо покачал гол
овой. А ноги пошире расставил для уверенности.
Ц Не пойдет. Мне было обещано. Раскошеливайтесь, ваше великолепие.
Ц Как ты смеешь требовать у меня деньги?!
Ц Когда речь идет о кредитках, я много чего посмею, Ц непреклонно заяви
л Хэн Соло.
Ц Хрррмф!
Тагту раздуло от негодования.
Ц Твой последний шанс, кореллианин! Ц предупредил взбешенный хатт. Ц
Уходи или я позову охрану!
Ц То же мне охрана! Кучка гаморреанцев! Чуй на один зуб…
Тагта зыркнул на упрямого посетителя, но гаморреанцев звать не стал.
Ц Слушайте, ваше великолепие, вы чего добиваетесь? Чтобы я каждому встре
чному и поперечному говорил, будто хатт Тагта увиливает от долгов? Ц Хэн
решительно выпятил нижнюю губу. Ц Вам светят интересные времена. Когда
я закончу рассказывать, вы с трудом найдете себе работников.
В груди хозяина дома клокотало так, что у Хэна пересохло во рту. Не перебор
, нет?
Тикали секунды, кореллианин ждал, с трудом удерживая ноги на месте, а язык
на привязи.
И вдруг Тагта хихикнул. Громогласно, на басах, но вполне узнаваемо.
Ц А ты воистину храбрец, капитан Соло! Меня восхищает отвага!
Хатт пошарил среди тарелок, кубков и чаш и перебросил Хэну найденный там
кошель.
Ц Можешь не пересчитывать.
Жирный скупердяй! Арный были готовы с самого начала! Он меня просто испыт
ывал…
Выигранный словесный поединок принес уверенность в собственных силах.
Хэн отвесил поклон.
Ц Примите нашу бескрайнюю благодарность, повелитель Тагта. И нельзя ли
попросить об услуге?
Ц Услуге? Ц возмутился хатт, быстро помаргивая круглыми глазами. Ц Во
истину, ты отважное и дерзкое существо! И что же это за услуга?
Ц Я понимаю так, что вы знакомы с повелителем Джилиаком, господин?
Огромные глаза с узкими зрачками вновь моргнули.
Ц Да, мы ведем совместные дела. И принадлежим к одному клану. А что такое?

Ц Ну, я слышал, что на Нар Шаддаа можно найти работу для хороших пилотов. И
что повелитель Джилиак многим, если не всем, там владеет. Я хороший пилот,
это правда, не похвальба. Если бы вы могли порекомендовать меня повелите
лю Джилиаку, нам с Чуй хочется поработать на него.
Ц А-а… Ц прогудело в широкой груди. Ц Ясно. Так что же мне сказать главе
нашего клана? Что ты жадный и бесцеремонный наглец, капитан Соло?
Хэн вдруг широко ухмыльнулся. Он уже получил некоторые понятия о чувстве
юмора у хаттов, извращенном, но несомненном.
Ц Если считаете, что такая слава поможет, повелитель Тагта, то именно так
.
Склизень весело хохотнул.
Ц Позволь сказать тебе, капитан Соло, что немного найдется людей, которы
е посчитают эти качества за добродетель! Зато мой народ ценит их и уважае
т.
Ц Как скажете, господин, Ц пролепетал кореллианин, не слишком уверенны
й в том, каким должен быть правильный ответ.
Ц Писец! Ц взревел хатт, и из-за драпировок выглянул двуногий дроид.
Ц Слушаю, ваша впечатлительность.
Тагта взмахнул рукой и протараторил распоряжение такой скороговоркой,
что Хэн практически ничего не разобрал. Уловил лишь, что речь идет о «печа
тях» и «посланиях».
Через несколько минут дроид вернулся с голографическим кубиком с кулак
величиной, вручил его хозяину и застыл в почтительной позе. Тагта внимат
ельно перечитал содержащееся внутри куба послание и удовлетворенно хр
юкнул. Затем облизал одну из граней, оставив на ней зеленое пятно.
Подержав куб на весу, Тагта активировал его грань, и пятно запечаталось ч
истой пленкой.
Ц Возьми, капитан Соло, Ц хатт протянул кубик Хэну. Ц Повелитель Джили
ак узнает, кто тебя прислал. Ему действительно нужны хорошие пилоты. Усер
дно потрудись на него и будешь вознагражден. Мы, хатты, известны щедрость
ю и благосклонностью к низшим формам разумной жизни, если те служат нам в
ерой и правдой.
Хэн взял кубик не без опаски, но тот уже высох. Кореллианин посмотрел на зе
леное пятно. Очевидно, Джилиак сделает анализ слюны и удостоверится, что
подарочек действительно прислан родственником. Умно. Но тошнотворно.
Соло еще раз поклонился, пригнул Чубакку, что оказалось нелегким делом, в
уки кланяться отказывался.
Ц Благодарю вас, ваше великолепие!
Спускаясь по внешнему пандусу особняка, напарники ожесточенно спорили,
надо или нет поделить прибыль.
Ц На всякий случай, а вдруг нас ограбят? Ц настаивал Хэн, пытаясь заглуш
ить протесты Чубакки. Ц А так хоть у одного их нас останутся деньги, верн
о тебе говорю!
Вуки разнылся. Наученный горьким опытом Соло немедленно предложил где-н
ибудь закусить перед тем, как возвращаться в космопорт. Чубакка обрадова
лся как ребенок. Справившись у хозяина цветочной лавки, тощего, словно ве
ретено, гуманоида с длинной проволокой усов и клочковатыми ушами, нет ли
поблизости хорошего ресторанчика, напарники получили адрес забегаловк
и в нескольких кварталах отсюда. Называлось заведение пышно Ц «Звездна
я обитель».
Вот только узнать, соответствует ли название сущности, им не удалось. Они
почти добрались до ресторанчика, когда Хэн, сам не зная почему, оглянулся,
оборвав высказывание на половине. Краем глаза он заметил безволосого бл
еднокожего гуманоида с длинными головными хвостами; тви'лекк вышел из дв
ерей дома за спинами приятелей. И в когтистой руке он держал бластер. Хэн е
ще поворачивал голову, а тви'лекк уже кричал, пусть с акцентом, но вполне р
азборчиво:
Ц Стоять, оба, или я вас на месте пристрелю!
Можно подумать, что, выполнив приказ, они сохранят себе жизнь, а поскольку
с таким исходом кореллианин не был согласен, то не стал медлить и секунды.
С диким воплем (у самого заложило уши) он бросился на землю, откатился в ст
орону и поднялся на одно колено с оружием в руках.
Бластер тви'лекка плюнул зеленовато-голубыми кольцами парализующей эн
ергии. Хэн метнулся в сторону, прицелился, выстрелил, и красный лазерный л
уч ударил противника в грудь; тви'лекк сложился пополам, то ли мертвый, то
ли обездвиженный. Радостно озираться на напарника Хэн все равно не спеши
л, для начала удостоверился, что противник в скором времени не подниметс
я. Вуки, привалившись к припаркованному на обочине флаеру, оглушенно мот
ал головой. Ясно, кому достался заряд парализатора. Кореллианин подбежал
к нему.
Ц Тебя сильно зацепило, дружище?
Он старался не обращать внимания на то, как колотится от прилива адренал
ина сердце. Приглушенным ворчанием Чубакка заверил напарника, что с ним
полный порядок. Хэн не поверил и всмотрелся в волосатую рыжевато-бурую м
орду. Кажется, действительно порядок. Смышленые голубые глаза смотрят яс
но, зрачки вроде бы одного размера. Хэн вздохнул с облегчением. Если бы с Ч
уй что-то стряслось… что бы он делал без этого блохастого оболтуса?
Кореллианин вернулся к поверженному тви'лекку и опустился рядом на одно
колено. Грудь гуманоида разворотило будь здоров, края раны почернели, об
углившись. Труп, никаких сомнений. Хэн сглотнул. Убивать ему приходилось
и раньше, но привычка никак не вырабатывалась. Не нравилось ему это дело, и
все тут.
Стиснув зубы, он заставил себя обыскать мертвеца и сделался счастливым о
бладателем двух виброклинков (из ножен на руке и на щиколотке). На второй р
уке обнаружилось закрепленное на запястье устройство, выстреливающие
в жизненно важные органы противника небольшие, но смертоносные лезвия.

Дальше Ц больше. На поясе под рубахой нашелся стимулятор сна, оружие бли
жнего боя, но притом весьма эффективное. Тви'лекк запросто мог зайти Хэну
за спину, ткнуть стимулятором между лопаток и, нажав на кнопку, отправить
кореллианина в страну грез.
Соло разглядывал коллекцию вооружения, во рту было сухо. Охотник за голо
вами. Здорово… почему я не удивляюсь ? Тероенза наверняка расстарался. Вы
яснил, что я жив и возжелал лицезреть…
Да, если бы не инстинкты и отточенные рефлексы, быть ему сейчас упакованн
ым по всем правилам и лететь навстречу малоприятному возмездию.
Ворчливо залаял Чубакка, намекая, что неплохо бы оглядеться по сторонам.
Хэн так и поступил… и выяснил, что вокруг начинают собираться зеваки.
Бросив охотника лежать, кореллианин поднялся, не убирая бластера. Толпа
попятилась. С грацией профессионального танцора Соло пошел прочь, не огл
ядываясь на зрителей. Без сомнения, кто-то уже нашептал на ухо властям. Но
тви'лекк Ц охотник за головами, местным законам он практически не подчи
няется. Считается, что охотники за головами способны постоять за себя. А е
сли добыча вздумала кусаться… что ж, не повезло.
Неторопливо, шаг за шагом, напарники отступили в ближайший проулок, а вот
уж там, не сговариваясь, как по команде, развернулись и помчались со всех н
ог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я