Всем советую сайт Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

кто-
то ступил на открытое пространство из-за массивного стабилизатора. Разд
ался голос, низкий и довольно приятный, не лишенный авторитетности. Хэн н
икогда прежде не слыхал этого голоса.
Ц Стой, охотник. Пошевелишься и тебе крышка. Рука, лежавшая до этого на пл
ече Хэна, убралась. Кореллианин, разумеется, не смог остановиться и продо
лжал шагать вперед строевым шагом по освещенному солнцем пространству
между собой и модифицированным кораблем. Похититель и неизвестный добр
ожелатель остались позади в тени корабля.
Хэн воспрянул духом: теперь он спасен. Но его тут же объял ужас. После резк
ого выхода из тени на свет глаза кореллианина не сразу приспособились, н
о теперь он увидел, что между ним и кораблем, к которому он направлялся, ле
жал открытый выход воздуховода. Лишенный возможности остановиться по с
обственному почину, он так и пойдет прямиком в зияющую пропасть.
Тут позади него раздался голос:
Ц Эй ты! Соло! Стой!
Хэн резко затормозил и вздохнул с облегчением. Какая радость, что его тел
о слушается любых приказов, а не только отданных охотником за головами.
Ц Повернись и иди сюда.
Хэн с радостью повиновался. Подходя к бывшему своему похитителю и своему
спасителю, он напряженно вглядывался в полутень, но ему удалось разгляд
еть только, что кто-то стоит позади охотника за головами, держа дуло бласт
ера там, где кончался мандалорский шлем, так что бластер упирается в шею о
хотника
Зайдя в тень стабилизатора фрахтовика, Хэн, наконец, смог разглядеть сво
его спасителя. Мужчина, человек, примерно одного с Хэном возраста, может ч
уть старше. Кожа цвета кофейных растений, чуть разбавленного траладонск
им молоком Ростом чуть ниже Хэна, стройный и подтянутый, чисто выбритый. Н
а голове курчавятся черные волосы, темные глаза смотрят внимательно. Оде
т по последнему писку моды: бледно-золотая рубашка с разрезом спереди и ч
ерной вышивкой по широкому горлу и на обшлагах рукавов; облегающие черны
е брюки безупречно выглажены; широкий затейливый пояс подчеркивает тон
кую талию и плоский живот. Обут он был в мягкие ботинки, что объясняло, как
ему удалось так беззвучно подкрасться к охотнику за головами. С плеч нез
накомца свисал короткий черный плащ.
Неизвестный приветствовал подошедшего Хэна невероятно обворожительн
ой улыбкой, которая к тому же продемонстрировала великолепные белые зуб
ы.
Ц Уже можно остановиться, Соло.
Хэн оказался вне досягаемости своего бывшего похитителя. Он видел, как п
алец нежданного спасителя лег на кнопку спуска бластера. Почувствовав с
лабину, охотник за головами начал поворачиваться, одновременно поднима
я руки. На запястьях его блеснули мандалорские наручи, которые наверняка
были под завязку заряжены малюсенькими смертоносными дротиками. Хэн по
пытался выкрикнуть предостережение Ц безрезультатно, разумеется, Ц н
о это и не понадобилось. Незнакомец выстрелил.
С такого маленького расстояния даже мандалорский доспех охотника не мо
г защитить его от действия обездвиживающего заряда. Охотник мешком свал
ился на пермакрит, загрохотав доспехами по твердому покрытию.
Спаситель вложил маленький, но мощный бластер в скрытую кобуру, висящую
на поясе, потом кивнул Хэну.
Ц Помоги поднять его.
Не трудно догадаться, что Хэн так и сделал. Вместе они отнесли охотника к е
го кораблю. По дороге Хэн принялся думать, что они будут дальше делать с ох
отником. Он же скоро очнется.
Ц Интересно, когда эта штука перестанет на тебя действовать… Ц задумч
иво проговорил спаситель. Ц Ты разговаривать-то можешь?
Хэн почувствовал, как его губы зашевелились.
Ц Да, Ц сказал он. Попытался сказать еще что-нибудь, но так и не смог.
Ц Понятно. Ты только можешь реагировать на приказы и все, так?
Ц Вероятно.
Ц Ну и дрянь он тебе вколол. Я про такое слышал, но никогда не видел в дейст
вии. Надо будет разнюхать, как эту штуку приобрести. Может пригодиться.
Дойдя до трапа, ведущего к шлюзу корабля, они положили охотника за голова
ми на пермакрит. Незнакомец принялся обыскивать карманы и другие потайн
ые места на доспехах.
Ц А ну-ка, что у нас тут? Ц воскликнул он, вытащив из мешочка, подвешенног
о к ремню охотника, несколько пробирок. Посмотрев каждую из пробирок на с
вет и прочитав этикетки, спаситель Хэна расплылся в плутоватой улыбке.
Ц Тебе везет, Соло. Вот здесь Ц то, что тебе вкололи, Ц он поднял синюю пр
обирку. Ц А вот тут Ц противоядие, Ц он поднял зеленую пробирку.
Хэн с нетерпением ждал, пока незнакомец наполнял шприц веществом из проб
ирки.
Ц Приходится отмерять дозу наугад. Дам тебе минимальную, а там посмотри
м. Если не поможет, тогда попробуем чуть добавить.
Он приложил шприц к коже Хэна и нажал на кнопку. Как только вещество из инъ
ектора влилось в него, Хэн почувствовал, как легкое жжение разливается п
о всему телу. Несколько секунд спустя он снова мог двигаться и говорить.

Ц Приятель, я твой должник, Ц сказал он, протягивая руку незнакомцу. Ц Е
сли бы не ты… Ц он поежился. Ц Так кто ты есть и почему меня спас? Я тебя пе
рвый раз вижу.
Молодой человек ухмыльнулся.
Ц Ландо Калриссиан. А вот почему я тебя спас, так это долгая история. Дава
й сначала разберемся с Бобой Феттом, а потом и потолкуем. Эй, Соло, ты чего?

Хэн почувствовал, что его внутренности переворачиваются и начинают про
ситься наружу. Он присел рядом с неподвижным телом охотника за головами
и потряс головой.
Ц Боба… Боба Фетт? Это Боба Фетт?
Самого знаменитого охотника за головами в Галактике наняли, чтобы пойма
ть его? Хэна затрясло от одной мысли.
Ц Ну, дела… Ландо… А я и не знал…
Ц Теперь-то ты в безопасности, Ц весело заявил Калриссиан. Ц Можешь тр
ястись от страха сколько влезет, Соло, но попозже. А сейчас стоило бы подум
ать, что делать с господином Феттом.
Он задумался на минуту, а потом его лицо расплылось в неприятной улыбке, н
е сулившей ничего хорошего.
Ц Придумал!
Ц Что?
Калриссиан снова заправлял шприц, на этот раз из синей пробирки. Он потря
с охотника, тот шевельнулся и застонал.
Ц Он просыпается, так что…
Хэн, который уже забрал свой бластер, держал охотника за головами на приц
еле, а Калриссиан тем временем приподнял переднюю часть шлема Фетта, отк
рыв горло. Охотник вдруг начал бороться.
Ц Тихо, Ц скомандовал Хэн, уперев дуло бластера в шлем. Ц У меня боевой
режим, Ц рявкнул он. Ц После того что ты чуть со мной не сделал, я с радост
ью дезинтегрировал бы тебя.
Боба Фетт замер и лежал неподвижно, пока Калриссиан вводил ему вещество
из шприца.
Ц Лежи смирно, Ц приказал Калриссиан. Охотник за головами подчинился. Х
эн и Ландо обменялись довольными ухмылками.
Ц Так… Сядь, Ц скомандовал Калриссиан. Боба Фетт сел.
Ц Если бы мы знали, сколько эта штука действует, мы бы могли притащить ег
о в один из местных баров на пару часиков и собрать деньги с народа, которы
й заплатит сколько угодно, лишь бы поиздеваться над этим парнем. Он добыл
немало наград, наверняка у него уйма врагов.
Ц Он говорил, что это продлится несколько часов, но никогда нельзя сказа
ть заранее, сколько именно, Ц объяснил Хэн. Сам-то он только и мечтал о том
, чтобы убраться как можно дальше от Фета и «Раба-1». Минуту он боролся с иск
ушением приказать Фетту спрыгнуть в воздуховод. Но хотя это и было бы раз
умно, он не смог бы этого сделать. Все-таки убить кого-то в перестрелке это
одно, а хладнокровно приказать разумному существу убить себя Ц даже есл
и это охотник за головами Ц совсем другое.
Ц Ну ладно, думаю, моя первая идея лучше всего, Ц Калриссиан встал и ском
андовал, Ц Боба Фетт, встань. Разоружайся. Немедленно.
Несколько минут спустя Хэн и Ландо с открытыми ртами рассматривали кучу
разнообразнейшего оружия, которая высилась перед ними на залитом солнц
ем пермакрите.
Ц Ну и ну… Ц удивленно покачал головой Хэн. Ц Да этот тип мог бы открыть
оружейную лавку, реши он продать все это. Глянь на те браслетики. Сто проти
в одного, что они тоже отравлены.
Ц Ну это легко узнать. Боба Фетт, отвечай: эти дротики отравлены?
Ц Некоторые.
Ц Которые?
Ц На левой наручи.
Ц А на правой что?
Ц Транквилизатор.
Ц Очень мило, Ц пробормотал Хэн, осторожно поддев наручи пальцем Ц Это
ж, наверное, мечта коллекционера. Ну и… Что мы будем с ним делать?
Ц Придумал. Давай поставим его корабль на автопилот и запрограммируем
проложить курс в какую-нибудь систему подальше. А Бобе прикажем не вмеши
ваться. Если это вещество действует несколько часов, то к тому времени, ко
гда оно действовать перестанет, он окажется за много секторов отсюда, Ц
Калриссиан на мгновение замолк. Ц Он убил столько народу, что у меня руки
так и чешутся пристрелить его. Но я никогда не убивал вот так, хладнокровн
о, Ц на его лице проскользнуло нечто похожее на стыд. Ц И, надо признать,
не рвусь начинать такую практику сейчас.
Ц Я тоже, Ц согласился Хэн. Ц Мне нравится твой план.
Послушный приказам, Боба Фетт открыл люк корабля, и все трое зашли в «Раб-1
». Хэн с Ландо усадили Фетта в одно из пассажирских кресел и пристегнули е
го ремнями безопасности.
Ц Летать умеешь? Ц спросил Хэн.
Ц Нет, Ц признался Калриссиан. Ц Собственно, поэтому я тебя и разыскив
ал. Мне нужно нанять пилота.
Ц Ну, тогда он у тебя есть. Мои умения в твоем распоряжении. Я ж сказал, я те
бе обязан, приятель.
Ц Поговорим об этом позже. Давай сначала избавимся от нашего друга.
Хэн быстро настроил автопилот, чтобы тот поднял корабль в воздух, и запис
ал все необходимые ответы, которые потребуются от «Раба-1», чтобы пройти к
онтроль движения Нар Шаддаа. Потом Хэн запрограммировал курс, который пр
оведет «Раба-1» через несколько сбивающих с толку гиперпространственны
х прыжков прямо сквозь имперское пространство. Если повезет, Боба Фетт н
е сможет ничего сделать, пока не окажется за десятки тысяч парсеков отсю
да
Ц Готово, Ц наконец сказал Хэн. Ц Взлетит через три минуты.
Ц Прекрасно.
Ландо повернулся к беспомощному охотнику за головами:
Ц Фетт, слушай меня и сделай в точности, как я скажу. Ты должен сидеть в это
м кресле, не отстегивая ремни, и не приближаться к панели управления кора
бля до тех пор, пока не окажешься там, куда Соло тебя отправил, или пока не п
ерестанет действовать препарат Ц смотря что наступит раньше. Понял?
Ц Да, Ц отозвался Фетт.
Ц Отлично.
Калриссиан весело помахал на прощанье и пошел к выходу. Хэн тяжелым взгл
ядом посмотрел на Бобу Фетта.
Ц Приятного тебе путешествия, охотник. Надеюсь, мы больше не увидимся. И
можешь передать от меня Тероензе, что если я когда окажусь на Илезии, там с
танет на одного мертвого т'ланда Тиль больше. Слышишь?
Ц Да.
Ц Пока, Фетт.
Раздался вой двигателей, и трап задрожал под ногами Хэна. Нажав кнопку за
крытия трапа, Хэн со всех ног помчался вниз. Ему пришлось спрыгнуть Ц тра
п уже начал подниматься. Ландо к этому времени подобрал оружие Фетта, и мо
лодые люди рысцой отбежали на безопасное расстояние. Повернувшись, они у
видели, как «Раб-1» поднимается и взлетает. Только когда он растворился вд
али, Хэн медленно глубоко вздохнул.
Ц Уф. Еще чуть-чуть…
Ц Да уж. Повезло, что я тебя заметил, Соло. Хэн кивнул и протянул руку для п
ожатия.
Ц Зови меня Хэн. Я твой должник, Калриссиан.
Ц Зови меня Ландо, Ц ухмыльнулся другой. Ц И… не волнуйся, я позабочусь
о том, чтобы ты выплатил свой долг.
Ц Как угодно, приятель. Ты даже представить не можешь, что бы со мной случ
илось, если бы ты не остановил Бобу Фетта, Ц кореллианин поежился даже по
д теплым солнышком. Ц Поверь, лучше этого не знать.
Ц Догадываюсь. Боба Фетт не работает задешево. Если ты кому-то настолько
понадобился, скорее всего, это не потому, что ты не заплатил какой-нибудь
долг или еще из-за какой ерунды.
Хэн ухмыльнулся.
Ц А ты много замечаешь, приятель.
Они пошли к выходу с посадочной платформы.
Ц Завтракать хочешь? Я вот жутко проголодался. Со мной всегда так, когда
чуть не встречаюсь с судьбой, которая хуже смерти.
Ц Еще бы, Ц сказал Ландо. Ц Ты платишь?
Ц Конечно.

К тому времени, как они расположились в небольшом знакомом Хэну кафе, поп
ивая стим ча, Хэну стало казаться, что он знал Ландо долгие годы, а не всего
лишь час.
Ц А скажи мне, Ц начал Хэн, прожевав последний кусочек хлебца, Ц как ты
меня нашел? И вообще, почему ты меня искал?
Ц Ну, я тебя пару раз видел, Ц признался Ландо. Ц Мне на тебя указали в не
скольких ночных заведениях, как на неплохого игрока в сабакк, хорошего к
онтрабандиста и отличного пилота.
Хэн постарался выглядеть поскромнее, но ему это плохо удалось.
Ц Не припомню, чтобы я тебя видел Ландо, но мне и незачем было тебя запоми
нать. Так что все понятно, ты знал, как я выгляжу. Что случилось этим утром?

Ц Ну, вчера вечером я зашел к тебе, чтобы поговорить, и твой друг сказал, чт
о ты вряд ли соберешься вернуться этой ночью, Ц Ландо улыбнулся Хэну с по
нимающим видом. Ц Но он сказал, что ты, вероятно, останешься ночевать у… д
руга… в «Замке удачи». Когда я закончил всю работу, которую планировал на
ночь, я зашел туда по дороге домой.
Ц Работаешь по ночам? А кем?
Ц Картежник. По большей части. Хотя я не пренебрегаю возможностью зараб
отать и как-то иначе.
Ц Понятно. Получается, тебе не удалось поспать, но ты зашел в «Замок» по п
ути.
Ц Не слишком большой крюк. Большинство казино в том секторе Нар Шаддаа н
аходятся в нескольких минутах ходьбы друг от друга. Добрался я туда и уви
дел тебя впереди. Пошел за тобой, чтобы догнать и представиться., .
Ц И увидел, как Боба Фетт свалился на мою голову.
Ц Вот именно. Я недолюбливаю охотников за головами, так что я пошел за ва
ми. Поняв, куда он направляется, я по краю посадочной платформы обогнал ва
с. Вы шли-то не быстро. Я узнал «Раб-1» и спрятался между вами и звездолетом,
чтобы напасть, когда Фетт будет проходить мимо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я