мебель для ванной комнаты тритон официальный сайт 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Слушайте, это правда, Ваше превосходительство! Я хотел работать на вас.
Но подумал, что вы не возьмете меня, зная о моей работе на клан Бесадии… да
же если я всего лишь водил грузовики со спайсом. Так что я не стал упоминат
ь об этом, вот и все! На самом деле я работал на Тероензу. Заввала я вообще по
чти не знал.
Джилиак посмотрел на кореллианина с высоты своего помоста.
Ц Ты прав, Соло. Я не стал бы нанимать тебя, зная об этом.
Соло пожал плечами и ничего не сказал. Ему нечего было ответить. Джилиак н
емного подумал, потом спросил:
Ц Ты все еще работаешь на них?
Ц Нет, Ваше превосходительство. Я готов подтвердить это под наркотиком
правды. Или можете просканировать меня с помощью глиттерстима. Я смылся
с Илезии пять лет назад, и что-то мне не хочется возвращаться.
Джабба повернулся к своему дяде.
Ц Дядя, мне кажется, Соло говорит правду. Если бы он до сих пор работал на Б
есадии, он бы не стал так отчаянно стараться спасти «Звездную жемчужину»
и меня. Вместо этого наш бравый капитан позволил бы захватить корабль и в
зять его на абордаж… а меня убить, Ц младший хатт снова посмотрел на коре
ллианина Ц Так что наш капитан говорит правду, если конечно Бесадии не о
казались умнее и хитрее, чем я думал. Соло кивнул.
Ц Я говорю правду, Ваше сиятельство! Вообще-то, я бесполезен для Илезии и
ее хозяев. Вы знаете, что я думаю о работорговцах и торговле рабами… А Беса
дии Ц главные работорговцы в Галактике.
Ц Верно. Капитан Соло, мой дядя узнал тебя как одного из посланников Завв
ала, и я тоже начинаю кое-что припоминать. Вскоре после того, как мы получи
ли от Заввала ту угрозу, нам стали докладывать, что на Илезии произошло во
сстание. Была уничтожена фабрика глиттерстима, Заввал был убит в вооруже
нной стычке, а несколько рабов освобождены. Исчезли два корабля.
Джабба тщательно следил за выражением лица
Соло, но так ничего и не увидел.
Ц Капитан, Ц сказал Джилиак. Ц Нам сказали, что ответственным за этот к
онфликт на Илезии был некий человек… некто Викк Драйго. Нам также сообщи
ли, что Викк Драйго был убит охотниками за головами. Что ты знаешь обо всем
этом?
Соло снова заерзал, и теперь, как четко увидел Джабба, он пытался принять р
ешение. Наконец, он решился и кивнул.
Ц Я много чего знаю об этом. Я Ц Викк Драйго. Джабба и Джилиак обменялись
долгими взглядами.
Ц Это ты убил Заввала? Ц спросил Джабба низким, пугающим голосом.
Ц Вообще-то нет… Ц Соло нервно покусывал губы. Ц Я только… Это была слу
чайность, типа того. Послушайте… я не виноват!
Оба хатта снова переглянулись и одновременно раскатисто захохотали.
Ц Хо-хо-хо! Ц смеялся Джабба. Ц Соло, для человека ты удивительное суще
ство!
Кореллианин смотрел на них во все глаза, ничего не понимая.
Ц Вы что, не злитесь, что из-за меня погиб хатт?
Ц Заввал угрожал мне, Ц напомнил кореллианину Джилиак. Ц И он, и его кла
н причинили Десилийику много неприятностей, а некоторым из нас стоили жи
зни. Хатты предпочитают избавляться от врагов, отбирая у них их богатств
о, капитан, но мы не брезгуем и убийством, если это помогает нам отделаться
от проблемы.
Соло почувствовал себя намного лучше.
Ц А, ну ясно. Вообще-то, люди тоже так делают иногда.
Ц Правда? Ц Джилиак казался удивленным. Ц Тогда, возможно, для вашей ра
сы еще не все потеряно, капитан Соло.
Кореллианин криво ухмыльнулся. Джабба узнал это выражение: ему часто при
ходилось сталкиваться с людьми.
Ц Тем не менее, Ц предупредил Джабба. Ц не стоит делать широко известн
ым тот факт, что человек убил хатта и ему никто не отомстил, капитан. Если в
здумаешь кому-нибудь еще рассказать правду… нам придется заставить теб
я замолчать. Насовсем. Мы друг друга поняли?
Соло молча кивнул. Очевидно, угроза Джаббы подействовала на него.
Ц Итак… Ц Джилиак вернулся к делу. Ц Ты работал на Бесадии, капитан Сол
о. Что ты можешь нам о них поведать?
Ц Ну, я был у них лет пять назад, Ц начал Соло. Ц Но вряд ли я когда забуду
житье на Илезии.
Ц Кто отдавал тебе приказы, Соло? Ц спросил Джабба.
Ц Тероенза. Он-то и заправляет там всем, он же великий жрец и все такое.
Ц Тероенза? Тогда расскажи нам о нем, Ц потребовал Джабба.
Ц В общем, он из народа т'ланда Тиль. Вы ведь знаете, кто они такие?
Оба хатта показали, что знают.
Ц Ну вот, Тероенза докладывает своему начальнику-хатту так же, как это д
елал Заввал в то время, когда я там был. Но именно Тероенза принимает решен
ия и наблюдает за текущим состоянием дел в колониях. Тероенза довольно у
мный тип и хороший администратор. Насколько я понимаю, у них там неплохие
прибыли, хотя, уверен, у них был не слишком прибыльный год, когда я поджег ф
абрику глиттерстима.
При мысли об уничтожении такой ценности оба хатта вздрогнули. Соло снова
пожал плечами.
Ц Ну да, мне тоже это не слишком понравилось. Но нужно же мне было как-то о
твлечь от себя внимание.
Ц Как на самом деле умер Заввал?
Ц На него свалился потолок. Мы грабили сокровищницу Тероензы, ну и оказа
лись в ловушке и…
Глаза Джаббы сузились.
Ц Сокровищница? Какие еще сокровища?
Ц Ну мы ее так называли, Ц пояснил Соло. Ц Тероенза повернут на коллекц
ионировании редких штук: произведения искусства там, антиквариата, оруж
ия, музыкальных инструментов, мебели, драгоценностей. Даже не знаю, чего у
него нет. Он оборудовал громадную комнату под хранилище для своей коллек
ции прямо посреди Здания правления на Илезии. Эта коллекция Ц смысл его
жизни, потому что больше на Илезии нечем особо заняться. Там только и есть
, что джунгли.
Ц Понятно, Ц задумчиво промолвил Джилиак и бросил искоса взгляд на Джа
ббу.
Младший хатт понял, что его дядя занят продумыванием плана, основанного
на информации, только что выданной Соло.
Джилиак продолжил задавать Соло вопросы о спайсовых фабриках на Илезии,
о том, как было организовано дело, какая там охрана и тому подобном. Джабба
с интересом слушал. Его дядя недаром был главой кажидика: он обладал гром
адным опытом и умел строить хитроумные планы. Что он теперь замышляет?
В конце концов Джилиак отпустил кореллианина, и Соло вместе с вуки покин
ули приемную.
Ц Итак, дядя, Ц начал Джабба. Ц Что ты думаешь?
Джилиак неторопливо вытащил свой кальян и принялся раскуривать его. Джа
бба почуял сладковатый запах марканских трав Ц слабого наркотика, прив
одящего в состояние эйфории. Глава кажидика заговорил только через неск
олько минут.
Ц Джабба, племянник мой, я думаю, что вражда между кланом Бесадии и Десил
ийиком должна прекратиться. Рано или поздно одна из их попыток избавитьс
я от нас увенчается успехом, Это будет настоящая трагедия,
Ц Согласен, Ц сказал Джабба. Ц Но что мы можем сделать?
Он представил, как его касается вибронож наемного убийцы, и по коже побеж
али мурашки. Хотя, может быть, его просто выкинут в вакуум без скафандра… П
ри этой мысли его пробрала дрожь.
Ц Я считаю, что нам нужно предложить созвать меж1слановую встречу и пров
ести ее на нейтральной территории. И там мы должны предложить Бесадии за
ключить пакт о не причинении насилия, Ц неспешно отвечал Джилиак, продо
лжая.
Ц Но согласятся ли они? Ц Джабба не мог понять, чего ради им это делать.
Ц Племянник, Арук не дурак, он, по крайней мере, притворится, что согласен.

Ц Но зачем нужно предлагать этот пакт? Джабба знал, что за этим крылось н
ечто большее. Он
считал себя умным хаттом, но иногда Джилиак ставил его в тупик.
Ц На этой встрече я собираюсь предложить обеим сторонам раскрыть прибы
ль, полученную к данному моменту, и оценку доходов сторон.
Ц Бесадии никогда не пойдут на это!
Ц Я знаю. Но такой пакт Ц вполне подходящая причина, чтобы потребовать р
аскрытия прибыли, и Бесадии это поймут.
Ц И ты думаешь, они поделятся с нами информацией?
Ц Думаю, да, племянник. Арук обязательно воспользуется случаем похваст
аться своими доходами перед Десилийиком.
Ц Да, ты прав, они так и поступят, Ц кивнул Джабба.
Ц Уверен, Арук не преминет захватить с собой начальство Илезии, которое
могло бы подтвердить цифры, чтобы Арук мог вволю похваляться прибыльнос
тью проекта.
Ц Кто сейчас там главный?
Ц Киббик заправляет операцией на Илезии.
Ц Но Киббик же идиот, Ц заметил Джабба, которому доводилось встречать э
того молодого хатта на совещании кажидиков.
Ц Это так. Но думаю, что настоящий управляющий Илезии тоже представит от
чет.
Джабба удивился, потом засмеялся.
Ц Я начинаю понимать, куда ты клонишь, дядя.
Джилиак продолжал безмятежно покуривать кальян, уголки его большого бе
згубого рта растянулись в ухмылке.

Тероенза отдыхал в гамаке, когда к нему на встречу прибыл самый знаменит
ый охотник за головами в Империи. Ганар Тос влетел в личный кабинет своег
о хозяина, истерически заламывая бородавчатые зеленые конечности.
Ц Ваше превосходительство! Боба Фетт здесь и говорит, что вы заплатили е
му за личную встречу. Это правда, господин?
Ц Да-а-а… Ц протянул верховный жрец Илезии, с некоторым трудом вставая
из гамака на все четыре подобные колоннам ноги; предвкушение пульсирова
ло в двух его сердцах и трех желудках.
Вошедший был облачен в потертый зеленоватый мандалорский доспех. Два ск
альпа вуки с заплетенными в косички волосами Ц один белый, другой черны
й Ц висели у него на правом плече. Шлем полностью скрывал лицо гостя.
Ц Приветствую вас, мастер Фетт! Ц прогудел Тероенза, раздумывая, следуе
т ли протянуть руку для пожатия; ему показалось, что, если он это сделает, Ф
етт проигнорирует протянутую руку, и т'ланда Тиль не стал. Ц Позвольте по
благодарить вас за то, что так быстро откликнулись! Надеюсь, у вас не возни
кло проблем с предательскими воздушными потоками и атмосферными шторм
ами при приближении к Илезии.
Ц Не теряй времени, Ц посоветовал Боба Фетт; его голос, искаженный дина
миком шлема, звучал плоско, непохоже на человеческий. Ц Мандалорские на
ручи с дротиками из вашей коллекции в качестве оплаты за то, что я выслуша
ю тебя. Хочу увидеть их. Сейчас.
Ц Конечно, конечно, мастер Фетт, Ц воскликнул Тероенза.
На него неожиданно снизошло леденящее понимание того, что, если бы Фетту
почему-либо захотелось убить его, Тероенза почти ничего не смог бы подел
ать, чтобы предотвратить это. Несмотря на большие размеры Ц а Тероенза б
ыл как минимум в пять раз больше человека, Ц он чувствовал себя голым и б
еззащитным перед известным по всей Галактике охотником за головами.
Он быстро провел гостя в сокровищницу.
Ц Вот они.
Ему приходилось прилагать немало усилий, чтобы не торопиться и не бормот
ать. Фетт шел рядом с Тероензой, его походка была так же тиха и угрожающа, к
ак полет отравленного дротика. Открыв ящик, Верховный жрец Илезии вытащи
л наручи. На каждом был закреплен пружинный механизм, который при опреде
ленном движении пальцев владельца выпускал целый рой миниатюрных смер
тоносных дротиков.
Ц Это набор. Меня заверили, что они в прекрасном состоянии.
Ц Это я определю сам, Ц голос Фета звучал, как всегда, ровно, без выражени
я.
Защелкнув наручи у себя на запястьях, Фетт одним быстрым, ловким движени
ем развернулся и выстрелил в толстый ковер, украшавший стену. Тероенза и
здал приглушенный писк протеста, но не решился возразить. Фетт вытащил д
ротики из ковра и повернулся к Верховному жрецу.
Ц Хорошо. Мое время дорого стоит, жрец. Что ты хочешь?
Тероенза собрался с духом. Стараясь не обращать внимания на бешено бьющи
еся сердца, он призвал все свое достоинство и выпрямился.
Ц Есть некий контрабандист по имени Хэн Соло. Может быть, вы видели его н
а листовках с сообщениями о разыскиваемых.
Охотник кивнул.
Ц Соло, говорят, теперь летает вместе с вуки. Говорят, его видели на Нар Ша
ддаа. Ходят слухи, что девять или десять охотников за головами пытались з
ахватить его, но он слишком шустрый для них.
Фетт снова кивнул. Тероензу нервировало молчание собеседника, но он все
же продолжил:
Ц Он мне нужен. Живым и относительно здоровым. Никакой дезинтеграции.
Ц Это усложняет задачу, Ц наконец заговорил Фетт. Ц За семьдесят пять
сотен кредиток я не стану попусту тратить время.
Тероенза боялся именно этого. Внутренне он весь сжался, представляя, что
скажет на это Арук. Хатт называл себя «экономным»; Тероенза про себя назы
вал его старым скупердяем. Но он должен получить Соло! Может быть, самому п
овысить награду? А так не хотелось продавать часть своей коллекции…
Ц Илезия увеличит награду за Соло до двадцати тысяч кредиток, Ц твердо
заявил Тероенза.
Он решил, что ему удастся уговорить хозяев на повышение. Да, ему удастся… к
ак-нибудь. В конце концов, это ответственность Арука как главы Бесадии. Вс
е это время Фетт стоял абсолютно неподвижно. Потом, когда Тероенза уже по
думал, что тот откажется, охотник кивнул.
Ц Подходит.
Верховному жрецу пришлось подавить в себе желание елейным тоном пробор
мотать благодарность охотнику за головами.
Ц Как вы думаете, когда вам удастся его поймать? Ц жадно спросил он вмес
то этого.
Ц Награда слишком мала, чтобы я бросил остальные дела, Ц холодно ответи
л Фетт. Ц Ты получишь его, когда у меня дойдут до него руки, жрец.
Ц Но… Ц протянул Тероенза разочарованно.
Ц За сто тысяч поставлю его на первое место в списке. Сто тысяч кредиток!
Тероенза в шоке уставился на охотника. Да вся его коллекция стоила едва л
и больше этого! Если он пообещает такую награду, Арук собственноручно ут
опит его в илезианском океане. Он отрицательно затряс головой.
Ц Нет, не надо. Просто имейте его в виду. Мы подождем.
Ц Ты получишь Соло, Ц пообещал охотник.
Боба Фетт развернулся и направился прочь, оставив Тероензу стоять и смот
реть ему вслед. Тероенза, обладавший великолепным слухом, прислушался, н
о ничего не услышал. Фетт беззвучно растворился за дверью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40


А-П

П-Я