https://wodolei.ru/brands/Oras/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Джеб был его правой рукой, они все
обсуждали друг с другом, но окончательное решение всегда приходилось пр
инимать ему лично. Он был благодарен Изабелле, благодарен за то, что появи
лся кто-то более близкий, чем друг или советчик, кто способен понять и разд
елить его чувства, а зачастую и помочь принять то или иное решение.
Она прожила почти полгода в Волчьем Каньоне, когда впервые решила прояви
ть свою независимость. Поселение располагалось вдали от наезженных дор
ог, и гости из внешнего мира попадали сюда редко, но все же пару раз такое п
роисходило. На этот раз в город решили завернуть трое мужчин, направлявш
ихся в Юту.
Как всегда, обитатели проявили максимум доброжелательности. На городск
их собраниях они неоднократно обсуждали возможность такой ситуации и е
диногласно решили скрывать все проявления магических сил от посторонн
их, не желая распространения слухов. Их права были юридически защищены п
равительством Соединенных Штатов, но эти Территории находились далеко
от Вашингтона, и тут юридическая защита и реальная защита зачастую означ
али далеко не одно и то же.
Поэтому люди на улицах приветливо улыбались и махали руками проезжающи
м всадникам, делая вид, что не происходит ничего необычного и они сами Ч с
амые типичные поселенцы.
Уильям стоял с Джебом у ворот извозчичьего двора, когда услышал возбужде
нные голоса и обернулся посмотреть, как трое незнакомцев идут через увел
ичивающуюся толпу горожан. Те явно направлялись в салун в надежде промоч
ить горло, и Уильям почувствовал немалую гордость за то, что у них е
сть место, где путешественники могут запросто выпить виски.
Он посмотрел на Джеба, и оба двинулись вдоль по улице.
Ч Только ничего не говори, Ч напомнил Джеб.
Ч И не собирался.
Мужчины оставили лошадей у коновязи и уже были готовы войти в салун, как в
друг откуда ни возьмись появилась Изабелла и преградила им путь. Мужчина
, идущий впереди, здоровяк с курчавой бородой и трехдневным слоем пыли на
кожаной шляпе и одежде, резко остановился.
Ч Пардон, мэм, Ч пробормотал он, кивнув и прикоснувшись кончиками пальц
ев к полям шляпы.
Изабелла стояла на месте.
Ч Простите, Ч продолжал мужчина с улыбкой, Ч но мы хотим пройти в салун.

Ч Не пройдете, Ч заявила Изабелла. Ч Лучше вам отправляться туда, откуд
а пришли.
Слова отчетливо прозвучали в тихом воздухе, и в переговаривающейся толп
е воцарилось молчание.
Впервые с того момента, как оказался в Волчьем Каньоне, Уильям растерялс
я. Он не знал, то ли вмешаться, остановить Изабеллу и извиниться перед мужч
инами, то ли пустить ситуацию на самотек. Первым импульсом было желание к
уда-нибудь скрыться и сделать вид, что вообще ничего не видел Ч и это его
обеспокоило. Он никогда не был трусом и никогда раньше не избегал конфро
нтации, но сейчас внутренний инстинкт подсказывал, что лучше держаться о
т этого подальше.
Бородатый мужчина оглянулся на своих спутников, потом опять посмотрел н
а Изабеллу.
Ч Простите?
Ч Прочь! Здесь нет места таким, как вы.
Это было сказано с величайшим презрением, и Уильям не сомневался, что име
нно в таком тоне ей самой всю жизнь приходилось выслушивать подобные сло
ва в собственный адрес, но что-то здесь все-таки было обескураживающее. Уи
льям и на себе испытывал предубеждения Ч как и все они, Ч но не ощутил ни
малейшего чувства удовлетворения, услышав такие слова из уст одного из с
ебе подобных. Судя по реакции публики, можно было сказать, что большинств
о горожан разделяют его мнение.
Ему следовало проявить себя в этот момент. В этот момент еще можно было из
бежать того, что последовало дальше.
Но он этого не сделал.
Вся троица расхохоталась Ч глубокими, хриплыми, злыми голосами. В этом с
мехе не было ни грана веселья.
Ч Прочь с дороги! Ч рявкнул бородач, протягивая руку, чтобы оттолкнуть И
забеллу.
И был отброшен на улицу, грохнувшись навзничь.
Двое других последовали за ним, сметенные невидимой силой. Изабелла сошл
а с единственной ступеньки салуна и подошла к ним.
Уильям в очередной раз ощутил ее фундаментальную непохожесть. За то врем
я, которое они прожили вместе, он уже привык к ней, но сейчас он увидел ее та
кой, какой она предстала перед ним впервые Ч дикая красота с непостижим
ой потенциальной силой и явной способностью создать хаос.
Ч Черт возьми, что происходит? Ч воскликнул самый мелкий и грязный из тр
оицы, глядя на Изабеллу.
Ч Мы колдуны, Ч ответила она с лукавой улыбкой. Ч Вы попали в наш город.

Мужчина выхватил пистолет, но одновременно с ее взметнувшейся черной гр
ивой оружие вырвалось из его руки, взлетело в воздух и бессильно шлепнул
ось поодаль.
Все трое, не сводя с нее глаз, неуклюже пытались встать на ноги. Потом боро
дач обвел толпу диким взглядом и прохрипел:
Ч Это правда? Вы все Ч колдуны?
Ч Теперь вы знаете, Ч сказала Изабелла. Ч Поэтому вы должны умереть.
И прежде чем кто-то успел остановить ее, Изабелла уже скандировала и пово
дила руками в воздухе. Бородач, уже пришедший в себя и потянувшийся за руж
ьем, внезапно взорвался изнутри. Кишки вылетели из желудка, как окровавл
енное розовое лассо, развернулись в полете и длинными червяками упали на
землю. Мужчина беззвучно открывал и закрывал рот, из которого на бороду т
екла густая зеленая жидкость. Через несколько секунд он упал лицом в пыл
ь.
Самый мелкий застыл на месте, трясясь от ужаса. Руки его вдруг взметнулис
ь над головой, и глаза округлились. Он начал тянуться вверх, начал расти, н
о процесс был не постепенным. Ноги его, казалось, вросли в землю, а невидим
ая сила быстро тянула его вверх за руки. Он все еще трясся, но уже вопил ист
ошным голосом. Тело действительно заметно увеличилось в росте, прежде че
м наконец с громким хрустом костей лопнуло посередине. Вопль оборвался.
Ноги упали, торс еще какое-то время продолжал подниматься вверх, а потом т
оже упал на окровавленную кучу вывалившихся их тела внутренностей.
В это время третий мужчина, держа двумя руками свой пистолет, принялся ли
хорадочно палить в Изабеллу. Но при каждом выстреле руки его дергались, и
пули уходили либо в небеса, не причиняя никому вреда, либо с треском вреза
лись в деревянные стены построек. Изабелла неторопливо шла ему навстреч
у. Когда они оказались рядом, мужчина замахнулся, чтобы ударить ее пистол
етом, но она перехватила его руку, и тут же пистолет стал таять. Расплавлен
ный металл потек по пальцам, прожигая плоть. Рука задымилась. Она прикосн
улась к его щеке, приложила палец к его губам, провела ладонью по горлу. И в
езде, где она прикасалась к нему, кожа мгновенно воспламенялась. Не успел
а она опустить руку ниже горла, как мужчина повалился на землю. Голова его
начала таять, и вскоре он перестал подавать признаки жизни.
Все это произошло очень быстро и закончилось, как бы едва успев начаться.

Уильям остолбенел.
Останки трех тел валялись посреди улицы. Кровь впиталась в пыльную землю
и застыла черной коркой. Окружающий мир замер в тяжелом подозрительном
молчании. Большинство взглядов по-прежнему было приковано к Изабелле, но
несколько человек уже пристально смотрели в его сторону. Но еще сильнее
он чувствовал направленные на себя мысли. Он понимал, чего ждут люди. Он бы
л лидером города, а она была его женщиной. Он должен был прекратить, это де
ло. Но он не знал как и, честно признаться, боялся. Это была не та Изабелла, к
оторую он любил. Он не знал женщину, которая убила этих мужчин. Он даже не б
ыл уверен, что мог бы с ней что-нибудь сделать. Она явно облада
ла силой, с которой он и мечтать не мог сравниться.
Впрочем, больше всего напугала его не мощь ее силы. Отнюдь не ее магически
е способности заставили застыть кровь.
Это было удовольствие, которое она получала от доставления мучений этим
людям, наслаждение от самого факта убийства.
Девочка.
Он посмотрел на нее. Она по-прежнему улыбалась; странная безумная улыбка
освещала черты ее лица.
Потом она встретила его взгляд Ч и выражение моментально исчезло.
Она мгновенно залилась слезами. Рыдая в голос, она пробежала между людьм
и, между салуном и магазином Ч по направлению к дому. Уильям все стоял, гл
ядя на горожан. Потом развернулся и, опустив голову, поспешил вслед за Иза
беллой.
Он нашел ее в спальне, рыдающей на кровати.
Он не знал, что делать. Не было ни малейшего желания обнять ее, но она явно с
традала. Несмотря на отвращение и ужас от того, что она сотворила, Уильям в
се-таки присел на край кровати и прикоснулся к ее голове.
Ч Изабелла?…
Ч Это само… Ч пробормотала она. Ч Я не хотела… Ч Заливаясь слезами и со
плями, она не могла говорить.
Он этому не поверил. Она сделала ровно то, что хотела, и даже если сейчас ис
пытывала по этому поводу сожаление, в тот момент она сознательно хотела
убить этих путешественников.
И это доставило ей радость.
Он ничего не сказал. Просто не знал, что сказать. Он продолжал гладить ее в
олосы и ждал, пока утихнут рыдания.
Изабелла перевернулась на спину, вытерла глаза и нос.
Ч Я узнала этих мужчин, Ч заявила она, глядя ему прямо в глаза. Ч Они меня
не узнали, но я знала их по Канзас-Сити.
Ч Канзас-Сити?
Ч Там я родилась и выросла. Или, можно сказать, там меня бросили родители
после того, как узнали, кто я на самом деле. Меня приютила и вырастила хозя
йка борделя. И постепенно я начала… работать у нее. Ч Она глубоко, судорож
но вздохнула. Ч Там я и встретилась с этими людьми. Они… оскорбили меня. О
ни заставляли меня делать то, чего я не хотела. А когда я в слезах выбежала
из комнаты, то женщина, которая меня вырастила, женщина, которую я считала
своей матерью, встала на их сторону, заставила меня вернуться, и они меня и
збили чуть не до смерти.
После этого я убежала.
И сегодня, когда я шла в огород за овощами, совершенно случайно подняла го
лову и увидела их. Тех мужчин, которые меня чуть не убили. Я… я не смогла сов
ладать с собой. Не смогла сдержаться.
Уильям опять не поверил ей и отвернулся. Он не сомневался, что такое в прин
ципе могло произойти, Ч но наверняка не мог утверждать, поскольку был не
в состоянии прочитать ее мысли Ч история казалась ему невероятной. Ему
было очень трудно представить Изабеллу, подчиняющуюся чужой воле, предс
тавить ее униженной и оскорбленной и не воспользовавшейся своей силой, ч
тобы оказать сопротивление.
Он даже не был уверен, что верит в историю с бросившими ее родителями. Или
в то, что она когда-то жила в Канзас-Сити.
Ч Прости меня, Ч проговорила она, снова заливаясь слезами. Ч Прости.
Он обнял ее, гладил по спине и приговаривал, что все будет хорошо. Но все бы
ло совсем не хорошо. Хотя он любил ее и будет любить всегда Ч с этим он не м
ог ничего сделать, Ч содеянное ею поразило его до глубины души. Он начал д
умать о том, как успокоить город, каким-то образом вернуть ее в рамки и вос
становить прежнюю атмосферу.
Ч Прости меня, Ч повторила она сквозь слезы.
Он решил принять ее версию и рассказывать всем окружающим. Пусть все узн
ают Ч это сделает ее поступок более понятным, более простительным.
По крайней мере для остальных жителей города.
Ночью в постели она была энергичной и изобретательной даже по ее собстве
нным меркам, а когда начала вскрикивать, испытывая оргазм, он посмотрел е
й в лицо и увидел то же самое выражение жгучего, яростного возбуждения, ко
торое видел тогда, на улице, когда она убивала этих мужчин. Он закрыл глаза
и быстро кончил, не желая этого видеть.


Сейчас


1

Его отец исчез с лица земли.
Невероятно, но все выглядело именно так, и спустя несколько дней, в течени
е которых ни полиция, ни его агентство не смогли отыскать его следов, Майл
с начал сомневаться, удастся ли ему вообще узнать окончательную судьбу о
тца.
Он все еще ждал появления людей из какой-нибудь сверхсекретной правител
ьственной службы, хорошо одетых личностей в деловых костюмах, в темных о
чках и маленькими радиопередатчиками в ухе, которые сообщат ему, что вся
информация, имеющая отношение к его отцу, засекречена и что ему запрещае
тся вести дальнейшее расследование на основании того, что это представл
яет угрозу национальной безопасности. Но реальная жизнь не похожа на кин
офильмы, по крайней мере здесь, в Южной Калифорнии. Никакие таинственные
агенты не появились проинформировать его о том, что его отец был частью н
екоего секретного эксперимента, и ничего не оставалось, как продолжать в
ести тупой и слепой поиск ходящего отцовского трупа.
Может, он никогда и не узнает. Может, тело никогда не появится, не будет ник
аких похорон, и он до самой могилы так и не выяснит, настигла ли наконец от
ца достойная смерть или он так и бродит каким-то зомби.
Единственным положительным моментом во всем этом была Клер. Он до сих по
р не мог понять принципов их отношений, но она продолжала каждый день поя
вляться после работы, привозить с собой какую-то еду, они ужинали вместе, р
азговаривали и наслаждались общением. Он был счастлив находиться с ней р
ядом, как будто она вернулась совсем, и боялся спугнуть это ощущение обсу
ждением статуса их нынешних отношений.
Он рассказал ей про Боба, рассказал все, и с тем уровнем доверия, который в
озникает лишь между по-настоящему близкими людьми, она полностью принял
а его версию событий. Она была озадачена и озабочена случившимся, но не по
дала виду, что напугана, и за это он был ей благодарен. Его собственных стр
ахов вполне хватило бы на двоих, и было очень приятно иметь рядом плечо, на
которое можно опереться.
Они вместе разглядывали магические принадлежности из банковской ячейк
и, и Клер высказала предположение, что Боб мог в юности скрестить шпаги с к
аким-нибудь сатанинским культом или сборищем ведьм и что он пытался прим
енить эти вещи для самозащиты от них.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я