https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/uglovye_asimmetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Поэтому ты сегодня и приехал?
Ч Наверное.
Ч Знаешь, я иногда задумываюсь, что будет, если у моей жены откажут мозги.

Ч Ты всегда был большим юмористом, Ч сухо усмехнулся Майлс.
Ч Я серьезно. Что если она останется жить, но при этом изменится ее личнос
ть, это превратит ее в совершенно другого человека. Буду ли я любить ее по-
прежнему?
Ч Черный юмор.
Ч Нет, дело в том, что я не уверен Ч люблю ли я ее личность, ту личность, кот
орую я знаю, какой она является в настоящий момент, или я люблю некий неося
заемый дух, который и представляет собой ее истинную сущность, нечто уни
кальное, что останется при ней, даже если ее личность изменится на сто вос
емьдесят градусов. Понимаешь меня? Видимо, это вопрос веры. Полагаю ли я, ч
то она Ч всего лишь сумма ее ощущений, генов, химических соединений, кото
рые определяют ее поведение, и именно эту поверхностную женщину я люблю,
или я полагаю, что у нее есть душа? И я люблю ее душу? Понимаешь, к чему я веду?

Ч Боюсь, что да, Ч вздохнул Майлс.
Хал подошел к нему и положил руку на плечо.
Ч Не волнуйся, старик. Ты справишься.
Ч Лучше бы не пришлось.
Хал пошел комнату отдыха, а Майлс откинулся на спинку кресла, глядя в пото
лок, оклеенный звукоизоляционными плитками. До того момента, пока не про
изнес этого, он боялся себе признаться, что в последние дни с отцом действ
ительно происходит что-то странное, такое, что никак нельзя отнести на сч
ет последствий инсульта.
На столе зазвонил телефон. Майлс снял трубку.
Ч Алло.
Ч Мистер Хьюрдин?
Он узнал голос Марины Льюис.
Ч Я же говорил вам Ч Майлс.
Ч Мне нужно, чтобы вы приехали в дом к моему отцу, Ч продолжала та. Ч Сроч
но.
В голосе звучало такое напряжение, которого он раньше не слышал, напряже
ние, весьма напоминающее плохо сдерживаемую панику.
Ч Что случилось? Ч спросил он, уже понимая, что ответа не получит.
Ч Я не хочу говорить по телефону.
Ч Сейчас приеду.
Ч Адрес нужен?
Ч У меня есть. Ждите через двадцать минут.
Открыв нижний ящик стола, он захватил миниатюрный диктофон и кинул его в
портфель вместе с дополнительным блокнотом. Потом взглянул на часы. Деся
ть тридцать. По расписанию отца выпишут не раньше двух. У него туча времен
и.
Ч Я не вернусь, Ч сообщил он Наоми. Ч Если что-то важное, оставь записку.

Ч Удачи, Майлс, Ч улыбнулась женщина. Ч Надеюсь, с отцом будет все хорош
о.
По дороге в Санта-Монику он размышлял, о чем таком Марина не могла сказать
по телефону. Голос звучал испуганно, словно она обнаружила нечто такое, к
чему оказалась не готова и с чем не хотела иметь дело.


* * *

Лиэм Коннор жил в старом районе односемейных д
омов, выстроенных в испанском стиле Ч с белыми оштукатуренными стенами
и красными черепичными крышами. Газоны у всех были ухожены и аккуратно п
одстрижены, а сочетание похожих на корабли "бьюиков" и "понтиаков" старых о
битателей с полированными "мерседесами" и "БМВ" их более молодых соседей г
оворило за то, что район процветает.
Марина с моложавым мужчиной, в котором Майлс предположил ее мужа, вышли н
а крыльцо, как только он свернул на дорожку, ведущую к дому. Они явно его жд
али и оказались у машины раньше, чем он успел открыть дверцу.
Ч Спасибо, что приехали, мистер… э-э… Майлс, Ч улыбнулась Марина.
Он кивнул и вежливо улыбнулся мужчине.
Ч Гордон, Ч представился тот. Ч Муж Марины.
Ч Отец здесь? Ч спросил Майлс, глядя на дом.
Марина с мужем обменялись быстрыми взглядами.
Он это заметил и моментально насторожился.
Ч С ним что-то случилось?
Ч Нет-нет, Ч покачала головой женщина.
Ч А что тогда? Что вы не могли сказать мне по телефону?
Ч Он… он кое-что сделал. Сделал список. Мы должны вам показать. Ч И оба нап
равились к дому.
Ч А отец дома? Ч снова спросил Майлс, шагая за ними следом.
Ч У себя в комнате, Ч ответил Гордон. Ч Он… он не хочет вас видеть.
Они вошли внутрь. Интерьер дома оказался более модным, чем представлял с
ебе Майлс. Вместо старинных семейных фотографий в рамочках и репродукци
й расхожих пейзажей в гостиной на одной стене висели оригинальные карти
ны художников-абстракционистов, на другой Ч не менее оригинальные памя
тные вещи эпохи Дикого Запада. Мебель была низкой, стильной. У стены Ч тел
евизор с огромным экраном. Сверкающий паркетный пол Ч в идеальном состо
янии.
Ч Я до сих пор не понимаю, почему ваш отец не хочет содействовать расслед
ованию. Вы сказали, что он боится. Он даже ходил в полицию. Как могло получи
ться, что теперь он совершенно не заинтересован узнать, кто ему досаждае
т?
Ч Я тоже не понимаю, Ч призналась Марина. Ч Но…
Ч Что "но"? Ч подтолкнул Майлс.
Ч Но вы должны увидеть, что он написал.
Они с Гордоном провели Майлса в комнату, похожую на кабинет, Ч небольшое
тесное помещение, с полками, битком набитыми книгами, с коробками, громоз
дящимися на письменном столе. Над всем этим хаосом доминировало массивн
ое старинное шведское бюро.
Ч Здесь, Ч сказал Гордон.
Майлс подошел к бюро. На портативной печатной машинке лежал желтоватый л
исток из блокнота, на котором от руки было что-то написано.
Ч Что вы скажете?
Это был перечень фамилий, очевидно, составленный Лиэмом. Майлс быстро пр
осмотрел список.
Дойдя до середины, Майлс почувствовал, как в голову бросилась кровь.
Монтгомери Джонс.
Ч Что это? Ч обернулся он к супругам.
Ч Именно это мы и хотели бы узнать, Ч ответила побледневшая Марина.
Ч А у отца спрашивали?
Ч Он отказывается говорить. Ч Глубоко вздохнув, Марина продолжила. Ч Я
узнала фамилию того человека, которого убили, поэтому и решила позвонить
вам. Мы с Гордоном подумали Ч может, существует какая-то связь между женщ
иной или кто бы там ни был, кто преследует отца, и тем, кто убил того человек
а.
Ч Думаете, нам следует обратиться в полицию? Ч спросил Гордон.
Ч Безусловно, Ч ответил Майлс. Ч Но особых надежд не питайте. Поставить
их в известность не повредит, немного озадачить, но делать они ничего не б
удут. В данный момент я постараюсь найти всех, кто перечислен в этом списк
е. Разумеется, вашему отцу известно, что их объединяет. Допускаю, он может
догадываться или знать, почему был убит тот человек и почему его самого п
реследуют…
Ч Он не скажет.
Ч Значит, вам нужно постараться заставить его сказать. Возможно, опасно
сть грозит не ему одному. Все остальные тоже рискуют. Убедите его, что, про
должая молчать, он подвергает риску жизни других людей.
Ч Мы постараемся, Ч кивнул Гордон.
Ч Но он очень упрям.
Майлс еще раз посмотрел список и нахмурился. Он вспомнил, что Грэм не соби
рался делать факт смерти Монтгомери Джона достоянием прессы.
Ч Вы сказали, что встретили эту фамилию в газете?
Ч Нет, Ч ответила Марина. Ч По телевизору. На канале "Экстра".
"Экстра"? Грэму удалось скрыть факт убийства от официальных каналов, но он
каким-то образом просочился на бульварный канал?
Ч Мне запомнилось имя, потому что не смогла забыть то, каким образом он бы
л убит. Ч Марина передернула плечами. Ч Нашпиговать льдом так, что он зах
лебнулся… Какая страшная смерть…
Ч Что значит "нашпиговать льдом"? О чем вы говорите? Ч Тут в мозгу у Майлса
что-то щелкнуло. Ч О ком вы говорите?
Ч О Дереке Бауре.
Дерек Баур.
Значит, их уже двое.
Майлс почувствовал, как в висках снова запульсировала кровь.
Ч Недавно был убит еще один человек из этого списка. Монтгомери Джонс. Ег
о разорвали пополам. Неподалеку от плотины в Уиттеровской теснине.
Марина посмотрела на мужа. Кровь просто отхлынула от ее лица.
Ч Я не знаю, что происходит и что все это означает, но предлагаю вам все-та
ки позвать отца и попробовать о чем-нибудь с ним договориться.
Она кивнула и вышла из комнаты.
Ч Могу я взять, чтобы сделать копию? Ч спросил Майлс у Гордона. Ч Обещаю
вернуть.
Ч Берите, можете оставить себе.
Ч Но вам нужно будет предъявить это в полиции.
Ч Верно, Ч кивнул мужчина и запустил пятерню в волосы. Ч О Господи…
Ч Мы все выясним, Ч пообещал Майлс.
Гордон хотел что-то сказать, но в этот момент Марина чуть ли не силком втол
кнула отца в комнату.
Ч Объясните ему! Ч воскликнула она, обращаясь к Майлсу. Ч Меня он слушат
ь не желает. Может, вас послушает?
Ч Два человека из этого списка погибли, Ч заговорил Майлс. Ч Один, Монтг
омери Джонс, был разорван пополам в Уиттере. Я видел тело. Я был там. Второй,
Дерек Баур…
Ч В Мичигане, Ч подсказала Марина.
Ч …каким-то образом оказался набит льдом и захлебнулся. Если вам что-либ
о известно об обстоятельствах этих смертей, лучше рассказать об этом, по
скольку вам и тем, кто перечислен в этом списке, тоже может грозить опасно
сть.
Лиэм молча покачал головой.
Ч Черт тебя побери, отец!
Ч Вам безусловно известно нечто такое, что объединяет людей из вашего с
писка. Именно поэтому вы его и составили. Если бы вы могли сказать нам…
Ч Нет.
Майлс поразился ярости, с которой старик выплюнул это слово. Он понимал, ч
то это бессмысленно и невероятно, но тем не менее Лиэм вел себя так, словно
чувствует вину за собой, словно в каком-то смысле несет ответственность
за эти смерти.
Ч Поймите, ваша дочь, Ч заговорил Майлс, обращаясь как к малому ребенку,
Ч наняла меня, чтобы я выяснил, кто вас преследует и запугивает. Я выясню
это с вашим участием или без, но ваша помощь была бы очень полезна. Это, без
условно, в ваших же интересах, поскольку преследованиям подвергаетесь в
ы. К тому же становится ясно, что вашей жизни угрожает опасность. Я дал сог
ласие, чтобы ваша дочь с зятем обратились в полицию с этим списком…
Ч Нет! Ч метнул старик яростный взгляд на Марину. Ч Ты не имеешь права!
Ч Да прекрати же ты упираться! Ч со слезами в голосе выкрикнула Марина.
Ч Речь идет о твоей жизни!
Ч Именно! Ч так же на крике парировал отец. Ч О моей жизни!
Майлс замолчал, не желая вмешиваться. Марина с отцом еще несколько минут
кричали друг на друга, после чего старик поковылял к себе. В глубине корид
ора громко хлопнула дверь.
Марина выскочила из комнаты, заливаясь слезами.
Ч Я найду, где делают копии, сниму себе и тут же вернусь, Ч сказал Майлс Го
рдону. Ч Потом постараюсь найти этих людей. А вы отправляйтесь в полицию.

Гордон молча кивнул.
Ч У меня во второй половине дня есть кое-какие личные дела, Ч продолжил М
айлс, Ч но ближе к вечеру я вам позвоню и обменяемся новостями.
Ч Спасибо.
Ч Мне за это платят, Ч невесело усмехнулся Майлс.
Он уехал, нашел ближайшую аптеку, заплатил безумные двадцать пять центов
за ксерокопию странички и вернулся обратно. Марина, с красными от слез гл
азами, но уже немного успокоившаяся, пила кофе на кухне.
Ч Извините отца, Ч проговорила она на прощание. Ч Он невероятно упрям. М
ожет, попозже передумает.
Она ошибается, думал Майлс по дороге домой. Он видел лицо старика, когда оп
исывал ему обстоятельства этих смертей.
Ее отцом руководило не упрямство.
Им руководил жуткий страх.


2

Дети уехали на деловой ленч с агентом Гордона,
но Лиэм, прежде чем выйти из дому, тщательным образом убедился, что никто е
го не поджидает снаружи, а на улице нет подозрительных автомобилей и пеш
еходов. Он обещал Марине, что не ступит со двора ни шагу, но за последнее вр
емя он нарушил довольно много обещаний, и чем дальше, тем легче это было де
лать.
Прошедшим вечером было шесть звонков. Одна и та же женщина, и хотя Лиэм мог
поклясться, что никогда раньше не слышал ее голоса, его не оставляло ощущ
ение, что он ее знает. Или должен знать. В попытках установить ее личность
он пролежал довольно долго после того, как наконец просто отключил телеф
он. Ему не давала покоя мысль, откуда он ее должен знать и почему.
Ее последний звонок в полночь был самым худшим.
Ч Я вытащу тебе член через задницу, Ч пообещала она, и в этот момент неиз
вестно почему ее голос оказался похож на голос его матери.
Он ничего не сказал ни этому возмутительному частному сыщику, ни полиции
, которая появилась позже. Они пытались его расколоть, Марина непрестанн
о наскакивала, кричала, плакала, одним словом, использовала всю эмоциона
льную артиллерию, какая была в ее распоряжении, но он отказался сотрудни
чать. Он не понимал, что происходит, но чувствовал, что это как-то связано с
плотиной, с городом и со всем тем, что произошло в Аризоне много лет назад.

Именно поэтому он и не желал, чтобы всякого рода сыщики совали свой нос в э
то дело.
Именно поэтому он хотел, чтобы Марина осталась от этого в стороне.
Лиэм пошел вниз по улице в сторону шоссе Тихоокеанского побережья и пляж
а. Отчаянно хотелось курить, но для этого нужно купить пачку сигарет. За по
следние двадцать лет Марина поверила в ложь о том, что он бросил курить Ч
так же верила и ее мать, Ч и ему не хотелось, чтобы она обнаружила обратно
е. Поэтому приходилось ждать моментов, когда ее нет дома. Ближайшая винна
я лавка находилась у шоссе, и до нее надо было пройти пару кварталов. Он вп
олне сможет сходить туда, не торопясь покурить и вернуться раньше, чем Ма
рина с Гордоном успеют добраться до ресторана. Ха, да пока они вернутся, ем
у, пожалуй, удастся еще и покурить на заднем дворе после собственного лен
ча, а потом прополоскать рот "листерином".
Как обычно, на прибрежном шоссе было полно народу. Машины проносились с т
акой скоростью, что глаз едва успевал их зафиксировать, и несмотря на дек
абрьский холод, на пляже тусовались серфингисты в гидрокостюмах и тяжко
пораженные нарциссизмом культуристы. С этой стороны шоссе, на непригляд
ной территории, которая в лучшие времена превращается в парк, лежал на жу
хлой траве, сидел на сломанных скамейках типичный сброд Ч пьяницы, брод
яги, бездомные, безработные.
Лиэм прошел мимо парка, мимо бара Банни, миновал переулок и оказался у вхо
да в винный магазинчик. Он купил пачку "Мальборо Лайт", взял один коробок б
есплатных спичек из ящика рядом с кассой и закурил, едва успев ступить за
порог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я