https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/Energy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Иногда он нанимает матросов или фермеров, если считает, что его могут поймать с контрабандой. — Ру кивнул, вспомнив пьяного матроса, который чуть не воткнул свой фургон в парадную дверь кофейни Баррета. — Когда увидите стражу, спросите Диггса. Скажите ему, что вы получили сеть из Сарта.
— Сеть из Сарта?
— Если вы скажете что-то другое, он обдерет вас как липку. «Сеть из Сарта» — и он махнет, чтобы вы проезжали. Не упоминайте имени Джекоби и вообще ничего не говорите. Просто «Сеть из Сарта», — и вы в городе.
Ру достал еще одну монету и протянул ее кучеру, которого, судя по всему, это ограбление беспокоило уже значительно меньше.
— Было бы неплохо, если бы вы оставили мне синяк, чтобы Тим Джекоби меня не убил.
Ру кивнул, и Дункан ладонью сильно ударил кучера по лицу. Джеффри крутанулся и упал на землю. На его щеке сразу вспух красный рубец. Джеффри покачал головой и встал.
— Лучше дайте мне в глаз, — сказал он, старательно разрывая на себе куртку.
Дункан поглядел на Ру, и тот снова кивнул. На этот раз Дункан сжал кулак и врезал Джеффри точнехонько в левый глаз. Тот отшатнулся и рухнул возле фургона, ударившись затылком об ось. Покачиваясь, он сел, и на какое-то мгновение Ру показалось, что он вот-вот потеряет сознание, но вместо этого кучер упал на бок и начал кататься в пыли. Потом он поднялся на ноги, но колени у него дрожали.
— Еще разок, — хрипло попросил он.
Ру поднял руку, и Дункан остановил замах.
— Когда Джекоби тебя рассчитает, приходи ко мне. Поговорить о местечке для тебя.
— Кто вы? — спросил Джеффри, скосив здоровый глаз.
— Руперт Эйвери.
Кучер придушенно засмеялся.
— Вот это здорово! При одном упоминании вашего имени у Тима становится мокро в штанах. Никто не знает, что вы ему сделали, но он люто вас ненавидит, господин Эйвери.
— Это взаимное чувство, — сказал Ру. — Он убил моего компаньона.
— До меня дошли слухи — но только слухи. А теперь давайте покончим с этим. На какое-то время я затаюсь, а потом приду к вам, и мы поговорим о работе.
Ру кивнул, и Дункан нанес настолько сильный удар, что Джеффри перевернулся в воздухе, упал и на этот раз уже не поднялся. Наклонившись над ним, Дункан увидел, что кучер потерял сознание.
— Он знает, как выдерживать такие удары, это точно. Будет жить.
— Он крепкий парень, — согласился Ру. — И даже если я его не приму на работу, то выведаю у него все, что можно, о том, как действуют Джекоби.
— Давай-ка убираться отсюда, пока не появился патруль, — сказал Дункан.
Ру кивнул. Они забрались на козлы, и фургон покатил дальше по тракту.
В Крондор они вернулись без новых происшествий. Единственный напряженный момент возник тогда, когда они подъехали к указанным Джеффри воротам и солдат пожелал узнать, какой они везут груз. Но Ру спросил сержанта Диггса, назвал ему пароль, и сержант, немного поколебавшись, махнул рукой, пропуская их в город.
На случай, если за ними кто-нибудь следил, Ру поехал к своему складу кружным путем. Луи они застали за отправкой четырех фургонов, которые должны были встретить за городом очередной караван и доставить груз во дворец. Ру быстро выгрузил товары, которые они украли у Джекоби, и исследовал содержимое ящиков.
Как он и подозревал, там оказались весьма ценные вещи. А в двух маленьких коробках он обнаружил наркотики.
— Я не специалист, — сказал Дункан, — но полагаю, что это «греза» и «радость». Я сам не пробовал, но ловил их запах в некоторых местах, где мне довелось побывать.
«Греза» вызывала галлюцинации, а «радость» — эйфорию. Оба они были опасны, противозаконны и приносили огромный доход.
— Как ты считаешь, сколько такие коробки могут стоить? — спросил Ру.
— Я уже сказал, что я не специалист, — ответил Дункан, — но думаю, что наш друг Джеффри может найти свою смерть в водах гавани за то, что позволил нам забрать их. Возможно, десять тысяч золотом. Не знаю. Я даже не знаю, кому ты сможешь их продать.
— Найдем кому, — сказал Ру. — Начнем с той девушки в трактире «Разбитый щит», с Кэтрин. Она имела дело с Мошенниками и должна знать аптекаря, который скупает такие вещи.
В остальных ящиках были ювелирные изделия, вероятно, краденые, как и те рубины.
Когда Дункан ушел, Ру позвал Джейсона.
— Сколько у нас наличного золота?
— Точно или приблизительно? — спросил Джейсон.
— Пока приблизительно.
— Тринадцать-четырнадцать тысяч плюс то, что вы сможете заработать, продав эти вещи.
Ру задумчиво погладил подбородок. Благоразумие требовало продать их как можно дальше от Квега, если он не хотел, чтобы ночью в его спальне оказался убийца, нанятый каким-нибудь рассвирепевшим квегийским аристократом.
Вошел Луи.
— Эрик еще не уехал? — спросил у него Ру.
— Я видел его прошлым вечером в трактире. А в чем дело?
— Скажу, когда вернусь, — ответил Ру и вслед за Дунканом быстро вышел из конторы.
Оглядев зал, Ру не увидел Эрика и направился к стойке.
— Эрик еще не уехал? — спросил он у Китти.
Девушка пожала плечами:
— Вчера был здесь. А что случилось?
— Мне надо с ним поговорить. — Ру повернулся к Дункану:
— Поговори с ней, вдруг она нам поможет, а я отправляюсь во дворец. Когда покончу с делами, вернусь сюда.
— Ладно, — сказал Дункан, шлепнув рукой по стойке и подмигнув девушке. — Горло пересохло от дорожной пыли, и я уже несколько недель не видел хорошенького личика.
Кэтрин окинула его испепеляющим взглядом, но ответила вежливо:
— Что бы вы хотели выпить?
— Пива, славная моя, — ответил Дункан.
Потребовалось несколько минут, чтобы убедить солдата у ворот послать за Эриком. Солдат не понимал, кто с ним говорит, поскольку видел Ру только по утрам и на козлах фургона и никогда — пешим в разгар дня.
Через десять минут пришел Эрик.
— Что случилось? — спросил он.
— Мне надо с тобой потолковать.
Эрик провел его через ворота, и они направились туда, где их не могли услышать другие солдаты.
— Сколько у тебя есть золота? — спросил Ру.
Эрик прищурился:
— Золота? А что?
— Дай взаймы.
Эрик засмеялся.
— Для чего?
— Я получил кое-какие сведения, — сказал Ру. — У меня мало времени. Мне нужно двадцать тысяч. У меня есть около четырнадцати тысяч, и я смогу раздобыть еще три или четыре. Я просто подумал, не захочешь ли и ты вложить в это предприятие деньги.
— Хорошо, — сказал, подумав, Эрик. — Не похоже, что там, куда я еду, мне понадобится много денег.
Ру заморгал, вспомнив, что они уже попрощались.
— Когда ты уезжаешь?
— Мы отплываем послезавтра, — ответил Эрик. — Но об этом никто не должен знать.
— Прости, Эрик, — сказал Ру. — Я не подумал. Тебе нелегко, и у тебя куча дел.
— Все дела, в сущности, уже сделаны. — Он внимательно посмотрел на Ру. — Это важно?
— Очень, — сказал Ру. — Я даже еще не был дома.
— Ладно, пошли.
Он провел Ру через весь дворец в приемную канцлера.
— Сэр? — встал им навстречу секретарь герцога Джеймса.
— Я тут подумал, что давно не получал жалованье. Можете ли вы мне сказать, сколько у меня на счету?
— Минуточку, сэр, — сказал секретарь. Он открыл переплетенный в кожу здоровенный гроссбух и стал его перелистывать.
Открылась дверь, и из своего кабинета вышел лорд Джеймс.
— Фон Даркмур? — произнес он, кивнув, а затем бросил взгляд на Ру. — Эйвери? Что привело вас сюда? Снова хотите завербоваться?
Ру улыбнулся, хотя не увидел в этих словах ничего смешного. Но ведь этот человек был герцогом Крондорским.
— Милорд, — поклонился он. — Нет, я попросил у моего друга дать мне взаймы, чтобы выгодно вложить капитал. Джеймс остановился и прищурил глаза.
— Вы ищете вкладчиков?
— Да, — ответил Ру.
Несколько мгновений герцог изучающе смотрел на Ру, а потом жестом велел ему следовать за собой.
— И вы тоже, фон Даркмур.
Войдя в кабинет, Джеймс приказал Эрику закрыть дверь и уселся в кресло.
— Что за афера?
Ру оторопел.
— Это не афера, милорд. Я получил некую информацию, благодаря которой могу получить огромную прибыль.
Джеймс откинулся назад.
— Не хотите ли вы поделиться этой информацией со мной?
— При всем моем уважении, нет, милорд.
Герцог Джеймс засмеялся.
— Вы — прямой человек. Позвольте мне выразиться иначе: скажите мне.
Ру посмотрел на Джеймса, потом на Эрика.
— Хорошо, — наконец сказал Ру. — Но только при условии, что вы пообещаете не мешать моим инвестициям, милорд.
Эрик был потрясен таким неуважением, но герцога это лишь позабавило.
— Я не даю обещаний, юный Руперт, но поверьте мне, деньги, о которых вы так мечтаете, мало меня интересуют. Мои заботы куда больше связаны с безопасностью и благополучием государства.
— Тогда ладно, — согласился Ру. — Дело касается урожая пшеницы в Вольных Городах.
— А что с ним такое? — спросил Джеймс, на сей раз с неподдельным интересом.
— Саранча.
Джеймс прищурился, а затем разразился смехом.
— И как вы узнали эту пикантную новость?
Ру рассказал, не вдаваясь в детали относительно того, какие именно товары доставило в Сарт квегийское судно. Когда он закончил, Джеймс сказал:
— Значит, вот что вы намерены сделать: скупить на Западе всю пшеницу, а потом превратить торговых представителей Вольных Городов в своих заложников?
Ру покраснел.
— Не совсем так. Я намерен застраховать столько судов с зерном, сколько смогу. Я хочу создать синдикат. Для этого нужно время и необходимо, чтобы кто-то у Баррета за меня поручился. А время уходит.
— Да, это честолюбивый план, — сказал Джеймс. Он взял со стола маленький колокольчик и позвонил. Дверь мгновенно открылась.
— Милорд? — вопросительно произнес секретарь герцога.
— Сколько золота Королевство задолжало молодому фон Даркмуру?
— Примерно тысячу золотых соверенов, милорд.
Джеймс почесал подбородок.
— Выплатите ему тысячу и, — он прищурился, — еще две, которые мы собираемся ему заплатить в следующем году.
Если секретарь и был удивлен, то ничего не сказал и лишь отвесил легкий поклон. Прежде чем он закрыл за собой дверь, герцог Джеймс добавил:
— И пошлите за моим внуком Дэшем.
— Слушаюсь, милорд, — ответил секретарь, и дверь закрылась.
— Мои внуки находились при рилланонском дворе, — произнес герцог, вставая. — Теперь они прибыли сюда, чтобы служить принцу вместе со мной. Их родители еще в столице, ибо перед тем как присоединиться к нам, моему сыну нужно привести в порядок кое-какие дела. — Он обошел стол и продолжал:
— Джеймса, старшего, привлекает военная карьера, как его двоюродного деда Уильяма. — Джеймс улыбнулся. — Но Дэшел… Скажем так, я пока ищу достойное применение его… необычным талантам. — Он положил руку на плечо Ру. — Как вы считаете, господин Эйвери, сможете вы использовать умного парня в предприятии, которое затеваете и которое вскоре должно прогреметь на весь Крондор?
Внук нобиля был нужен Ру, как нарыв на заднице, но, понимая, к чему клонит герцог, он не мог отказать.
— Милорд, — сказал он, — я буду более чем счастлив взять в свой концерн умного и талантливого парня… в качестве ученика. Вы же понимаете. Хотя он занимает высокое положение, у меня не должно быть любимчиков.
Джеймс рассмеялся.
— Руперт, если вы что-то обо мне знаете, это не имеет значения. Вы сами убедитесь, что мальчик быстро схватывает, а здесь будет кому его одернуть в случае чего.
В дверь постучали.
— Войдите, — сказал Джеймс.
Дверь открылась, и в комнату вошел молодой человек. Сходство между дедом и внуком было поразительно. Они были одного роста, и если бы не разница в возрасте, их можно было бы принять за братьев. Но в то время как герцог носил бороду, внук был чисто выбрит, и вместо седины герцога у него были вьющиеся каштановые локоны.
— Как ты относишься к тому, чтобы попытать свои силы в коммерции? — спросил герцог.
— Что у тебя на уме, дедушка? — спросил юноша.
— Нечто такое, что отвлечет тебя от игорных домов и кабаков, Дэш. Познакомься со своим новым работодателем, господином Эйвери.
Ру кивнул. Молодого человека, казалось, несколько позабавило известие, что отныне он является служащим фирмы «Эйвери и сын», но он лишь кивнул.
— Сэр, — это было все, что он сказал.
— А теперь ступай с господином Эйвери, и когда окажетесь у Баррета, попроси о свидании с Джеромом Мастерсоном. Представь ему вас обоих и скажи, что он окажет мне огромную услугу, если посодействует господину Эйвери в его стремлении основать свой маленький синдикат.
После этого он повернулся к Ру:
— Желаю удачи и надеюсь, что вы не разоритесь слишком быстро.
Эрику герцог сказал:
— Верю, что вы дождетесь того дня, когда сможете насладиться тем огромным богатством, которое Руперт намеревается приберечь для вас к вашему возвращению.
Эрик кивнул:
— На это я скажу «да», сэр.
На прощание герцог сказал Дэшу:
— Заходи к нам хоть изредка, мошенник.
— Это значит, что ты снова выкидываешь меня из дворца? — спросил юноша.
Джеймс засмеялся.
— Что-то вроде того. До тех пор пока господин Эйвери тебя не уволит, ты — его ученик и будешь жить там, где он тебя поселит.
Ру вспомнил уже и без того тесную комнатку, которую делили между собой Луи, Дункан и Джейсон, но ничего не сказал.
Все трое покинули кабинет герцога, и Ру едва не задохнулся, осознав, какие возможности перед ним открываются. Выходя из ворот, он едва расслышал, как Эрик с ним попрощался, ибо рядом шел его новый ученик, внук самого могущественного нобиля Королевства.
ГЛАВА 13. ИГРА
Ру откашлялся.
Официант, дежуривший у двери, повернулся, и Ру поморщился, увидев, что это Курт.
— Чего тебе нужно? — прищурившись, сказал его старый враг.
— Я бы хотел поговорить с Джеромом Мастерсоном, — спокойно произнес Ру, не обращая внимания на его тон.
Курт приподнял бровь, но ничего не сказал. Обернувшись, он что-то прошептал другому официанту, незнакомому Ру; тот кивнул и быстро ушел.
— Подождите здесь, — сказал Курт и тоже удалился.
— Угрюмый мужеложец, верно? — заметил Дэш.
— Вы не знаете и половины его достоинств, — сказал Ру.
Через несколько минут оба официанта вернулись.
— Господин Мастерсон сожалеет, но его расписание не дает ему возможности встретиться с вами сейчас, — сообщил Курт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55


А-П

П-Я